Página 1
Enea - Enea OD USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 968-050-030 (rev. 1837)
Página 2
Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant au site indiqué...
Página 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ......................
Página 4
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco This page is intentionally left blank Cette page est délibérément laissée vierge Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen Esta página foi deixada em branco intencionalmente Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente...
Página 9
Indice Pagina Prescrizioni generali 2.1 Trasporto e movimentazione 2.2 Prescrizioni di installazione Prescrizioni elettriche di installazione Collegamento equipotenziale Posizionamento tramoggia Avvertenze Manutenzione e riparazioni Messa fuori servizio de nitiva Accensione giornaliera 10. Regolazione delle macine 11. Prelievi di caffè macinato 12.
Página 10
1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Página 11
ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico quali cato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Página 12
2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. • Controllare l'integrità del cavo di alimentazione; in caso di danneggiamento provvedere alla sostituzione. • Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. •...
Página 13
5. Posizionamento tramoggia Questo capitolo del manuale è ad uso del personale tecnico quali cato e autorizzato. Dopo aver rimossso l’imballaggio posizionare la tramoggia (2) sul macinadosatore e ssarla tramite la ghiera di ssaggio (A). Il funzionamento del macinadosatore avviene solamente con ghiera di fissaggio (A) completamente avvitata.
Página 14
7. Manutenzione e riparazioni In caso di cattivo funzionamento spegnere ATTENZIONE l’apparecchio disinserire l'interruttore principale ed avvertire il servizio assistenza. manutenzione eseguita personale quali cato può In caso di danni al cavo di collegamento elettrico pregiudicare la sicurezza e la conformità spegnere l’apparecchio e richiedere un ricambio alle norme vigenti dell’apparecchio.
Página 15
9. Accensione giornaliera Operazioni preliminari Controllare che la tramoggia (2) sia perfettamente posizionata sul macinadosatore sollevare il coperchio (1) CHIUSO e riempirla con caffè in grani. Veri care la completa apertura della serranda (3) tirandola verso l'esterno. Il funzionamento del macinadosatore avviene solamente con ghiera di fissaggio (A) APERTO completamente avvitata.
Página 16
10. Regolazione delle macine N.B.: operazioni da effettuare con l'apparecchio spento. Macinadosatore automatico La regolazione delle macine per ottenere un differente grado di macinatura si effettua tramite la vite (4) e le variazioni si possono veri care guardando quanto riportato GROSSO FINE dall’indicatore (18) graduato.
Página 17
11. Prelievi di caffè macinato Macinadosatore automatico Posizionare il porta ltro della macchina per caffè sulla forcella (12) e spingerlo no al contatto con il fermo. Tirare la leva (9) distribuzione macinato verso di sè per eseguire il prelievo di una dose (nel caso di ltro conico ad una dose) e lasciare che la leva ritorni nella posizione di partenza senza accompagnarla con la mano.
Página 18
12. Regolazione della dose di caffè macinato Macinadosatore automatico Per regolare la dose di caffè macinato per ogni prelievo occorre dopo aver sollevato il coperchio (5) del dosatore agire sulla vite (17) regolazione dose. Ruotando in senso antiorario si aumenta la quantità di caffè...
Página 19
13. Operazioni di pulizia Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. Avvertenze generali Occorre effettuare periodicamente la pulizia del macinadosatore con particolare riguardo alle zone destinate al contatto con il caffè. Per procedere alle operazioni di pulizia operare come indicato di seguito.
Página 20
14. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica allo scopo di evitare inutili spese veri care se il problema presentato dall'apparecchio rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO L'apparecchio non funziona e la spia ON Interruzione energia elettrica.
Página 21
Index Page General Rules 2.1 Transport and handling 2.2 Installation Rules Electrical Installation Rules Equipotential Connection Positioning the hopper Caution Maintenance and Repairs Dismantling the machine Daily Switch-On 10. Regulating the grind 11. Ground Coffee 12. Regulation of the ground coffee dose 13.
Página 22
1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
Página 23
WARNING Installation, dismantling, and ad ustments must only be performed by quali ed and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging •...
Página 24
2.2 Installation Rules • Before plugging in the machine, make sure that the information on the nameplate (voltage, etc.) matches that of the electrical. • Check the condition of the power supply cord; if it is damaged it must be replaced. •...
Página 25
5. Positioning the hopper This chapter in the manual is to be used by quali ed, authorized technical staff. After removing the packing materials, place the receptacle (2) on the grinder and fasten it using the ring nut (A). The grinder only works when the ring nut (A) has been completely tightened.
Página 26
7. Maintenance and Repairs If the machine is not working properly, turn off the WARNING machine, turn off the main off-on switch, and call Maintenance by unquali ed people can the service centre. jeopardize the safety and conformity of If the power-supply cord is damaged, switch off the machine.
Página 27
9. Daily Switch-On Preliminary operations Check that the coffee beans receptacle (2) is correctly positioned on the grinder-doser. Lift the lid (1) and ll with CLOSED coffee beans. Check that the gate (3) is open, pulling it towards the outside. The grinder only works when the ring nut (A) has been completely tightened.
Página 28
10. Regulating the grind Note. These operations must be performed with the appliance off. Automatic Grinder-Doser The machine may be adjusted for different grindings (from ne to course) via a screw (4) as shown on the graded COARSE FINELY indicator (18). On Demand Grinder-Doser Automatic dose adjustment system.
Página 29
11. Ground Coffee Automatic Grinder-Doser 12) and push home. On Demand Grinder-Doser Position the coffee machine lter holder on the fork (12) in correspondence with the ground coffee chute (16). Press one of the keys (single dose or double dose) ON DEMAND VERSION ;...
Página 30
12. Regulation of the ground coffee dose Automatic Grinder-Doser To regulate the ground coffee doses for each withdrawal, after lifting the lid (5) of the coffee distributor, turn the dose regulating screw (17). To increase the amount of ground coffee turn anti-clockwise. To decrease the amount of ground coffee turn clockwise.
Página 31
13. Cleaning Operations For correct application of the food safety s y s t e m ( H A C C P ) , p l e a s e f o l l o w t h e instructions in this paragraph. General To be performed at the end of the working day.
Página 32
14. Malfunctions – Faults Direct intervention by the customer In order to avoid unnecessary costs, ensure that the problem occurring in the machine is not included in the following table before calling the servicing department. DEFECT CAUSE REMEDY The appliance does not function and the No electricity.
Página 33
Index Page Consignes générales 2.1 Transport et manutention 2.2 Prescriptions d’installation Consignes électriques d’installation Branchement équipotentiel Positionnement de la trémie Attention Entretien et réparations Mise hors service de nitive UTILISATION Allumage journalie 10. Réglage des moulages 11. Prélèvements de café moulu 12.
Página 34
1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le mode d'emploi avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
Página 35
ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique quali é et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
Página 36
2.2 Consignes d’installation • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique. • Contrôler l'état du câble d'alimentation; en cas de dégâts, le remplacer. • Dérouler totalement le câble d’alimentation. •...
Página 37
5. Positionnement de la trémie Ce chapitre du manuel est réservés au personnel technique quali é et autorisé. Après avoir enlevé l’emballage, placer la trémie (2) sur le broyeur-doseur à l’aide de la bague de xation (A). Le fonctionnement du broyeur-doseur a lieu uniquement lorsque la bague de xation (A) est complètement vissée.
Página 38
7. Entretien et réparations En cas de mauvais fonctionnement, éteindre la ATTENTION machine, débrancher l’interrupteur principal et Un entretien effectué par un personnel prévenir le service assistance. non quali é peut porter préjudice à la En cas de dégâts causés au câble de branchement sécurité...
Página 39
UTILISATION 9. Allumage journalie Opérations préliminaires Véri er que la trémie (2) soit bien placée sur le moulin doseur, soulever le couvercle (1) et le remplir de café en FERME grains. Véri er l’ouverture totale du portail (3) en le tirant vers l’extérieur.
Página 40
10. Réglage des moulages N.B. : opérations à effectuer à appareil éteint. Moulin doseur automatique Le réglage des moulages pour en obtenir des différents, s’effectue en utilisant la vis (4) et les changements peuvent avoir lieu en regardant ce qui est inscrit sur l’indicateur GROS (18) gradué.
Página 41
11. Prélèvements de café moulu Moulin doseur automatique Placer le porte- ltre de la machine à café sur la fourchette (12) et le pousser jusqu’à ce qu’il s’arrête. Tirer le levier (9) de distribution de café moulu vers soi pour effectuer le prélèvement d’une dose de café (dans le cas de ltre cônique à...
Página 42
12. Réglage de la dose de café moulu Moulin doseur automatique Pour régler la dose de café moulu pour chaque prélèvement il faut, après avoir soulevé le couvercle (5) du doseur, agir sur la vis (17) pour régler la dose. En tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, on augmente la quantité...
Página 43
13. Operations de nettoyage Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP) s’en tenir à ce qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. Conseils généraux Effectuer périodiquement le nettoyage du moulin doseur, en faisant particulièrement attention à bien nettoyer les endroits qui sont en contact avec le café.
Página 44
14. Anomalies - Dommages Interventions directes de la part du client Avant d’appeler le service d’assistance technique et a n d’éviter toute dépense inutile, contrôler que l’appareil ne présente pas une des anomalies reportée su rle tableau souivant: ANOMALIE CAUSE REMEDE L’appareil ne fonctionne pas et le témoin Interruption énergie électrique.
Página 45
Inhaltsverzeichnis Seite Allgemeine Vorschriften 2.1 Transport und Handling 2.2 Aufstellung Elektrischer Anschluß Potentialausgleich Positionierung des Trichters Hinweise Außerordentliche Wartung und Reparaturen Endgültige Ausserbetriebstellung 6 GEBRAUCH Tägliche Einschaltung 10. Einstellung des Mahlwerks 11. Abgabe von gemahlenem Kaffee 12. Regelung der Dosierung von gemahlenem Kaffee 13.
Página 46
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
Página 47
ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend quali zierten und of ziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
Página 48
2.2 Aufstellung • Vergewissern Sie sich vor Anschluß der Maschine, daß die Angaben auf dem Kenndatenschild der Maschine den Werten des Stromnetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabel überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln.. • Das Netzkabel muß in seiner gesamten Länge abgewickelt werden. •...
Página 49
5. Positionierung des Trichters Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an quali zierte und of ziell befugte Fachtechniker. Nach Herausnahme aus der Verpackung den Trichter (2) auf das Mahl- und Dosierwerk setzen und mit der Kranzschraube (A) festziehen. Das Mahl- und Dosierwerk funktioniert nur nach vollständigem Festziehen der Kranzschraube (A).
Página 50
7. Außerordentliche Wartung und Reparaturen Im Fall von Störungen die Maschine über den ZU BEACHTEN: Bitte bedenken Sie, daß Hauptschalter ausschalten und den Kundendienst die Ausführung von Wartungsmaßnahmen benachrichtigen. durch nicht entsprechend quali zierte Sollte das Netzkabel beschädigt sein, die Maschine Personen die Betriebssicherheit der über den Hauptschalter ausschalten und beim Maschine beeinträchtigen und die Entsprechung...
Página 51
GEBRAUCH 9. Tägliche Einschaltung Maßnahmen vor der Einschaltung des Gerätes Vergewissern Sie sich, daß der Trichter (2) vorschriftsmäßig auf dem Mahl- und Dosierwerk positioniert ist, heben GESCHLOSSEN Sie den Deckel (1) an, und füllen Sie den Trichter mit Kaffeebohnen. Kontrollieren Sie die vollständige Öffnung des Verschlusses (3), indem Sie ihn nach außen drehen.
Página 52
10. Einstellung des Mahlwerks Zu beachten: Die nachstehend beschriebenen Arbeiten müssen bei abgeschalteter Maschine durchgeführt werden. Automatisches Mahl- und Dosierwerk Die Mahlfeinheit kann über die Schraube (4) eingestellt werden; eine speziell unterteilte Anzeige (18) dient der GROB FEIN genauen Ablesung der jeweils eingestellten Mahlfeinheit. On Demand Mahl- und Dosierwerk System zur automatischen Anpassung der Dosiermenge.
Página 53
11. Abgabe von gemahlenem Kaffee Automatisches Mahl- und Dosierwerk Setzen Sie den Filterhalter der Kaffeemaschine auf das Gabelstück (12), und drücken Sie den Filterhalter bis zum Anschlag nach hinten. Ziehen Sie den Hebel (9) zur Abgabe des gemahlenem Kaffees zu sich hin, und entnehmen Sie eine Dosis Kaffee (bei konischen Filterstücken für 1 Dosis): Lassen Sie den Hebel anschließend wieder los;...
Página 54
12. Regelung der Dosierung von gemahlenem Kaffee Automatisches Mahl- und Dosierwerk Die jeweilige Dosierung des gemahlenen Kaffees kann eingestellt werden, indem Sie nach Abnahme der Abdeckung (5) des Dosierers die Schraube (17) zur Dosiereinstellung entsprechend einstellen. Bei Drehung der Schraube gegen den Uhrzeigersinn wird die Dosierung des gemahlenen Kaffees erhöht.
Página 55
13. Reinigung H a l t e n S i e s i c h h i n s i c h t l i c h d e s v o r s c h r i f t s m ä ß i g e n E i n s a t z e s d e s Nahrungsmittelsicherheitssystem (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben.
Página 56
14. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die vorliegende Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht, und die Unterbrechung der Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
Página 57
Indice Página Indicaciones generales 2.1 Transporte y desplazamiento 2.2 Instrucciones para la instalación Instrucciones para la instalación eléctrica Conexión equipotencial Colocación de la tolva Advertencias Mantenimiento y reparaciones Interrupción de nitiva del servicio 6 Encendido diario 10. Regulación de las aspas 11.
Página 58
1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
Página 59
ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cuali cado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
Página 60
2.2 Instrucciones para la instalación • Antes de conectar el aparato aseg rese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica. • Controlar que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está da ado, sustituirlo.
Página 61
5. Colocación de la tolva Esto capítulo del manual es para su uso por parte del personal técnico cuali cado y autorizado. Después de haber eliminado el embalaje, colocar la tolva (2) en el molinillo dosi cador y jarla mediante el casquillo de jación (A).
Página 62
7. Mantenimiento y reparaciones En caso de mal funcionamiento, apague la ATENCIÓN máquina, desconecte el interruptor principal y una manutención realizada por perso- comuníquelo al servicio de asistencia. nal no cuali cado puede perjudicar En caso de da os en el cable de conexión la seguridad y la conformidad de la máquina eléctrica, apague la máquina y solicite el a las normas vigentes.
Página 63
9. Encendido diario Operaciones preliminares Controlar que la tolva (2) esté colocada perfectamente en el molinillo-dosi cador, levantar la tapa (1) y llenarla con CERRADO café en granos. Comprobar la completa apertura del cierre (3) tirando hacia fuera. El funcionamiento del molinillo dosi cador se produce solamente con el casquillo de jación ABIERTO (A) completamente atornillado.
Página 64
10. Regulación de las aspas Nota: operaciones que hay que efectuar con el aparato apagado. Molinillo-dosi cador automático La regulación del molinillo para obtener un diferente grado de molienda, se realiza por medio del tornillo (4) y GRUESO FINO las variaciones se pueden comprobar observando lo que aparece en el indicador (18) graduado.
Página 65
11. Extracciones de café molido Molinillo-dosi cador automático Colocar el porta ltro de la máquina de café en la horquilla (12) y empujarlo hasta que llegue al tope. Tirar de la palanca (9) de distribución café molido hacia sí para efectuar la extracción de una dosis (en el caso de ltro cónico para una dosis) y dejar que la palanca vuelva a la posición inicial sin empujarla con la mano.
Página 66
12. Regulación de la dosis de café molido Molinillo-dosi cador automático Para regular la dosis de café molido en cada extracción, hay que, después de haber levantado la tapadera (5) del dosi cador, utilizar el tornillo (17) para la regulación de la dosis.
Página 67
13. Operaciones de limpieza Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Advertencias generales Hay que efectuar periódicamente la limpieza del molinillo- dosi cador con especial atención en la zona que está en contacto con el café.
Página 68
14. Anomalías – Averías Intervenciones realizadas por el cliente Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, con el objetivo de evitar in tiles gastos, comprobar que el problema presentado por el aparato sea uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN...
Página 69
Indice Página Prescrições gerais 2.1 Transporte e movimentação 2.2 Prescrições para a instalação Prescrições eléctricas para a instalação Conexão equipotencial Posicionamento da tremonha Advertências Manutenção e reparações Colocação fora de serviço de nitiva Acendimento diário 10. Regulação das mós 11. Levantamento de café moído 12.
Página 70
1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correta praxe higiénica no uso do mesmo.
Página 71
ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico quali cado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção.
Página 72
2.2 Prescrições para a instalação • Antes de conectar o aparelho, veri car que os dados da placa correspndam aos da rede de distribuição eléctrica. • Veri car a qualidade do cabo de alimentação, em caso de danos, proceder à substituição. •...
Página 73
5. Posicionamento da tremonha Este capítulo do manual é para serem utilizado pelo pessoal técnico quali cado e autorizado. Depois de ter removido a embalagem, posicionar a tremonha (2) no moedor-doseador e xá-la mediante uma virola de xação (A). O funcionamento do moedor-doseador ocorre apenas com a virola de xação (A) completamente apertada.
Página 74
7. Manutenção e reparações Em caso de mau funcionamento, desligar a ATENÇÃO máquina, desinserir o interruptor principal e Uma manutenção realizada por pessoal informar o serviço de assistência. não quali cado pode prejudicar a Em caso de prejuízos ao cabo de conexão segurança e a conformidade das normas em elèctrico, desligar a máquina e pedir uma peça vigor da máquina.
Página 75
9. Acendimento diário Operações preliminares Veri car se a tremonha (2) está colocada perfeitamente sobre o moínho-doseador, levantar a tampa (1) e FECHADO encher com caffé em grão. Veri car se a grade (3) está completamente aberta, puxando-a para o exterior. O funcionamento do moedor-doseador ocorre apenas com a virola de xação (A)
Página 76
10. Regulação das mós N.B.: operações a efectuar com o aparelho desligado Moínho-doseador automático A regulação das mós para obter um diferente grau de mo- edura, é obtida através do parafuso (4), podendo veri car as variações através do indicador (18) graduado. GROSSO FINO Moínho-doseador On Demand...
Página 77
11. Levantamento de café moído Moínho-doseador automático Posicionar o porta- ltro da máquina de café sobre a for- quilha (12) e fazer pressão até este entrar em contacto com o dispositivo de bloqueio. Puxar a alavanca (9) de distribuição do café moído em direcção a si próprio para obter o levantamento de uma dose (no caso de ltro cónico de uma dose) e deixar que a alavanca regresse à...
Página 78
12. Regulação da dose de café moído Moínho-doseador automático Para regular a dose de café moído em cada levantamento, após ter levantado a tampa (5) do doseador é necessário actuar sobre o parafuso (17) de regulação da dose. Rodeando em sentido contrário aos ponteiros do relógio, a quantidade de café...
Página 79
13. Operações de limpeza Para a aplicação correcta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar o indicado no presente parágrafo. Advertências gerais necessário proceder periodicamente à limpeza do moínho-doseador, com uma especial atenção para as zonas destinadas ao contacto com o café. Para proceder às operações de limpeza, operar conforme a seguir indicado.
Página 80
14. Anomalias - Avarias Intervenções directas por parte do cliente Antes de pedir a intervenção do serviço de assistência técnica, por forma a evitar despesas inúteis, veri car se o problema apresentado pelo aparelho está incluído de entre os casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO...
Página 93
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco This page is intentionally left blank Cette page est délibérément laissée vierge Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen Esta página foi deixada em branco intencionalmente Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente...
Página 94
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
Página 96
Il Costruttore si riserva il diritto di modi care senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modi er sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...