Resumen de contenidos para Arkray SPOTCHEM EZ SP-4430
Página 2
Solo para diagnóstico in vitro y uso profesional. Este manual está elaborado por: ARKRAY, Inc. Léalo atentamente antes de arrancar el aparato. Le recomendamos que tenga a mano este manual para poder consultarlo en el futuro.
Página 3
NOTA: Este instrumento ha sido probado y se ha comprobado que cumple los límites para dispositivos digitales de Clase A, conforme a la parte 15 de la reglamentación de la FCC. Dichos límites han sido definidos para proporcionar un protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando el instrumento se utiliza en un entorno comercial.
Página 5
Marcas de precaución En este manual se emplean los siguientes símbolos, que también se encuentran en las etiquetas que lleva el instrumento, para llamar su atención sobre elementos específicos. En el folleto incluido dentro del paquete puede consultar el significado de los símbolos que figuran en las etiquetas (incluidas las de la caja de transporte) y que no se describen a continuación.
Página 6
Etiquetas de precaución Las etiquetas de precaución están adheridas al SP-4430 para evitar accidentes, tal como se muestra abajo. Las descripciones se recogen en las páginas siguientes. Boquilla No toque la boquilla con las manos sin protección. Al limpiar la boquilla, lleve siempre guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
Página 9
2-5 Calibración ................2-25 2-5-1 Descripción general de la calibración....... 2-25 2-5-2 Calibración mediante tarjeta magnética ......2-26 2-6 Interpretación de los resultados de las mediciones ... 2-28 2-6-1 Impresión de los resultados de las mediciones normales ..2-28 Capítulo 3 3-1 Descripción general del MENÚ...
Página 10
Capítulo 1 INTRODUCCIÓN El SP-4430 es un analizador bioquímico automático que emplea un sistema de reactivos en estado sólido. Este capítulo contiene información sobre las funciones y los principios de medición del SP-4430. 1-1 Descripción 1-1-1 Funciones 1-1-2 Principios de medición 1-1-3 Especificaciones 1-2 Caja de transporte 1-2-1 Analizador...
Página 11
Descripción Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-1-1 Funciones Diseño compacto y ligero El SP-4430 es tan pequeño como un ordenador ■ portátil. Pesa solo 5 kg y puede transportarlo fácilmente una persona. Este pequeño aparato contiene varios componentes, como la pantalla, la impresora, la centrifugadora para 1 muestra y el mecanismo automático para desechar las puntas.
Página 12
Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-1-2 Principios de medición La luz emitida por el LED se convierte en luz monocromática de una determinada longitud de onda después de atravesar un filtro óptico (se proporcionan cinco tipos distintos de filtros ópticos; se deberá seleccionar la longitud de onda óptima para cada elemento de análisis).
Página 13
Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-1-3 Especificaciones Muestra Suero, plasma, sangre completa Elemento de medición Elementos generales de medición bioquímica, 21 elementos Longitud de onda de medición 5 longitudes de onda (405, 550, 575, 610 y 820 nm) Principio de medición Medición óptica de la intensidad de reflexión de la reacción de color del reactivo Intervalo de medición Se fija para cada elemento de medición...
Página 14
Capítulo 1INTRODUCCIÓN *1: La fecha de fabricación está contenida en el número de serie según las indicaciones siguientes: • 2.º y 3. dígitos del número de serie: las 2 últimas cifras del año de fabricación • 4.º y 5.º dígitos del número de serie: el mes de fabricación SP-4430●1-5...
Página 15
Caja de transporte Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-2-1 Analizador NOTA Los artículos siguientes no acompañan al instrumento: Tubos de ensayo (incluidos los de tapón naranja y los de tapón azul), reactivos únicos, reactivos múltiples, control, tarjeta magnética para calibración (tarjeta de reactivo), agua destilada, alcohol isopropílico al 70 %, guantes de protección y gasa. En las páginas siguientes, encontrará...
Página 16
Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-2-2 Accesorios Abra el paquete y confirme que se hayan incluido todos los elementos. 1 Punta 2 Cable de limpieza 3 Juego de limpieza 4 Juego de boquillas 6 Recipiente para puntas usadas 5 Juego de llaves para la sustitución de las boquillas 7.
Página 17
Descripción y funciones de cada parte Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-3-1 Parte delantera del analizador 12. Impresora incorporada 11. Lector de tarjetas magnéticas 10. Pantalla 9. Panel del operario 7. Placas blanca y negra 13. Cubierta de mantenimiento 1. Mesa de reactivos 3.
Página 18
Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-3-2 Panel del operario Elemento Función START Inicia la medición. Seleccione “Sí” cuando se le ofrezca la opción Sí/No. STOP Detiene la medición. Seleccione “No” cuando se le ofrezca la opción Sí/No. Cancela la entrada. FEED Al pulsarlo, se suministra papel a la impresora incorporada. MENU Permite cambiar de página en cada pantalla de menú.
Página 19
Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-3-3 Parte posterior del analizador 1. Interruptor de 3. Ventilador de 5. L.C.B . 7. Soporte para alimentación refrigeración el papel 2. Terminal de entrada 4. COM. 6. CONT. de alimentación eléctrica N.º Elemento Función Interruptor de Para encender y apagar la alimentación eléctrica del alimentación analizador.
Página 20
Configuración del analizador Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-4-1 Precauciones 10 cm o más CA 100-120V 50/60 Hz Antes de configurar el analizador, lea las notas siguientes y adopte siempre las CA 220-240V precauciones de seguridad necesarias. • Deje un espacio de 10 cm o más entre la parte •...
Página 21
Capítulo 1INTRODUCCIÓN Antes de configurar el analizador, lea las notas siguientes y adopte siempre las precauciones de seguridad necesarias. • NO configure el analizador en lugar • No exponga el analizador a la luz solar cercano a donde se almacenen directa, a la condensación ni al viento.
Página 22
Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-4-2 Configuración del analizador Los componentes del analizador están bien fijados a fin de evitar que se rayen y/o se dañen durante el transporte. Antes de configurar el analizador, retire las cintas de fijación. Lea atentamente el apartado 1-4-1 “Precauciones”...
Página 23
Capítulo 1INTRODUCCIÓN 2. Conecte el cable eléctrico. • Asegúrese de que el interruptor de alimentación de la parte posterior del analizador esté APAGADO. • Conecte el adaptador de CA al cable eléctrico. • Conecte el adaptador de CA al receptáculo del panel posterior del analizador, y enchufe el otro extremo del cable en la toma de corriente CA.
Página 24
Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-4-3 Primera operación tras la configuración En esta sección se explica cómo cargar el papel de la impresora térmica y cómo fijar la fecha y la hora después de encender el interruptor de alimentación. 1. Encienda la alimentación. •...
Página 25
Capítulo 1INTRODUCCIÓN • Retire la cinta que sujeta la cubierta protectora. • Coloque la cubierta de mantenimiento y el recipiente para puntas usadas. • Pulse [STOP] para cerrar la cubierta de la mesa. Si no se pulsa ninguna tecla en 3 minutos tras haberse abierto la cubierta de la mesa, sonará...
Página 26
Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-4-4 Precauciones al cambiar de sitio el instrumento Lea atentamente las precauciones siguientes y tenga siempre presente la seguridad al transportar el sistema. ●Apague la alimentación y desconecte el cable eléctrico antes de transportar el sistema. Si no lo hace, puede provocar problemas de funcionamiento.
Página 27
Capítulo 1INTRODUCCIÓN 1-4-5 Notas sobre el transporte Cuando lleve el analizador en coche, utilice el estuche de transporte exclusivo. El estuche de transporte es opcional. Respete los procedimientos siguientes para evitar la exposición a microbios patógenos y para no dañar el analizador. Póngase guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
Página 28
Capítulo 1INTRODUCCIÓN • Abra la cubierta delantera y coloque los tapones de goma. • Abra la cubierta de mantenimiento y asegure la boquilla con cinta. Vuelva a poner en su sitio la cubierta de mantenimiento. 2. Colocación del analizador en el estuche de transporte. •...
Página 30
Capítulo 2 MEDICIÓN Con el SP-4430 se pueden llevar a cabo la medición normal y un tipo de calibración. En este capítulo se explica la descripción y los procedimientos operativos de cada medición. 2-1 Descripción de la medición 2-1-1 Tiras reactivas SPOTCHEM II 2-1-2 Medición normal 2-1-3 Calibración 2-2 Precauciones...
Página 31
Descripción de la medición Capítulo 2MEDICIÓN 2-1-1 Tiras reactivas SPOTCHEM II Con este analizador se deben utilizar las tiras reactivas SPOTCHEM II (opcionales). Existen dos tipos de tiras reactivas SPOTCHEM. Utilice el tipo correcto de tira según el propósito de la medición. Tira reactiva múltiple ●...
Página 32
Capítulo 2MEDICIÓN 2-1-2 Medición normal En la medición normal, se puede medir más de un elemento al mismo tiempo para una muestra. La mesa de tiras reactivas puede albergar tres tiras reactivas únicas y una tira reactiva múltiple, de forma que es posible realizar la medición simultánea de hasta nueve elementos.
Página 33
Capítulo 2MEDICIÓN 2-1-3 Calibración Este analizador proporciona un tipo de calibración mediante tarjeta magnética (tarjeta de reactivo). La calibración se debe llevar a cabo para todos los campos de tiras reactivas (para más detalles, consulte el apartado 2-5-1 “Descripción general de la calibración”). Diagrama de flujo de la calibración.
Página 34
Precauciones Capítulo 2MEDICIÓN 2-2-1 Precauciones Temperatura : 10-30 °C Humedad : 20-80 % RH • Antes de encender la alimentación, • El analizador cuenta con una • Si hay algún problema con el revise de nuevo el apartado 1-4-1 función de control de la temperatura analizador, o si nota olor u observa “Precauciones”...
Página 35
Capítulo 2MEDICIÓN 2-2-2 Manipulación de las muestras Lleve guantes de protección • Con este analizador, la sangre se utiliza como • Existen ligeras diferencias a la hora muestra para la medición. Tenga en cuenta que la de manipular las muestras, en sangre puede estar contaminada por microbios función de los elementos de análisis.
Página 36
Capítulo 2MEDICIÓN 2-2-4 Manipulación de las tarjetas magnéticas • NO deje las tarjetas magnéticas • NO raye la superficie magnética • NO utilice las tarjetas magnéticas cerca de otros objetos magnéticos (tira). Si lo hace, la información de la (suministradas con las tiras (imanes, televisores, etc.).
Página 37
Capítulo 2MEDICIÓN 2-2-6 Manipulación de las centrifugadoras Muestras con niveles extremadamente elevados de hematocrito • Pipetee entre 250 μL y 270 μL de • Limpie la muestra adherida al • Las muestras con niveles sangre completa en el tubo de la exterior del tubo de la centrifugadora extremadamente elevados de centrifugadora.
Página 38
Preparación para la medición Capítulo 2MEDICIÓN 2-3-1 Preparación Prepare los instrumentos necesarios, tal como se describe en la tabla siguiente, antes de iniciar la medición normal. Elemento Medición normal Guantes de protección Se usa en las mediciones de muestras de Tubo de la centrifugadora sangre completa Tubo de ensayo para sangre completa...
Página 39
Capítulo 2MEDICIÓN 2-3-2 Arranque A continuación se describen los procedimientos operativos desde el encendido de la alimentación hasta el MENÚ PRINCIPAL. Antes de encender la alimentación, asegúrese de que la cubierta de NOTA mantenimiento esté colocada en su sitio. Si la luz penetra en el analizador durante la inicialización, se producirá...
Página 40
Capítulo 2MEDICIÓN 2-3-3 Comprobaciones antes de la medición Revise todos los componentes antes de llevar a cabo una medición o una calibración. Póngase guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Separe de la basura normal las muestras usadas, las puntas y los guantes de protección, y deséchelos conforme a la regulación local sobre residuos peligrosos.
Página 41
Capítulo 2MEDICIÓN 2-3-4 Preparación de las muestras Prepare las muestras como se detalla a continuación. Más adelante podrá modificar los elementos de análisis o agregar otros nuevos. Lea atentamente el prospecto del paquete de las tiras reactivas SPOTCHEM para obtener información detallada sobre la manipulación de las muestras. Póngase guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
Página 42
Capítulo 2MEDICIÓN Aunque la muestra se quede Inversión de la muestra para mezclarla en el fondo después de invertir 1 • Invierta el tubo de ensayo con suavidad. el tubo, la heparina estará bien mezclada con la muestra. NO agite el tubo con fuerza. 2 •...
Página 43
Al usar la centrifugadora, debe emplear el tubo de la NOTA centrifugadora SPOTCHEM EZ (solo para el SPOTCHEM EZ SP-4430). El tubo de ensayo y el tubo de la centrifugadora no deben NOTA guardarse. Se deben utilizar lo antes posible tras introducir la muestra en su interior.
Página 44
Medición Capítulo 2MEDICIÓN 2-4-1 Medición normal En esta sección se describe el procedimiento operativo de la medición normal. En la medición normal, es posible realizar la medición simultánea de hasta nueve elementos pata una muestra, mediante las tiras reactivas únicas y múltiples. Antes de la medición, lleve a cabo los pasos necesarios de preparación, tal como se indica en el apartado 2-3 “Preparación para la medición”.
Página 45
Capítulo 2MEDICIÓN 3. Compruebe el número de lote de las tiras reactivas. • Pulse la tecla [2] en la pantalla de espera. • Aparecerá una pantalla de confirmación con información almacenada en la memoria sobre las tiras reactivas. Para revisar diversos Compruebe que los elementos de elementos de análisis al análisis y los números de lote de...
Página 46
Capítulo 2MEDICIÓN 4. Establezca el n.º o ID de la medición (si fuera necesario). El número de la medición anterior (N.º + 1) aparece como número inicial. Se puede definir una ID de hasta 13 caracteres para cada medición. Si no es Para realizar la medición con ese necesario establecer la ID, vaya al paso 6.
Página 47
Capítulo 2MEDICIÓN 5. Defina el tipo de muestra (si fuera necesario). Si la muestra no se ha registrado, no habrá ninguna El tipo de muestra se puede definir en cada medición. Si no se ha registrado el tipo configuración disponible. Puede registrarla en el menú...
Página 48
Capítulo 2MEDICIÓN 7. Coloque las muestras. Medición de sangre completa no centrifugada. ■ • Abra la cubierta protectora y coloque el tubo de la centrifugadora sin tapón en su sitio. • Cierre la cubierta. Si observa algún daño o grieta en la PRECAUCIÓN cubierta, no la utilice.
Página 49
Capítulo 2MEDICIÓN Nueva medición (o medición adicional) con una centrifugadora. ■ Al realizar la medición con una muestra ya analizada con una centrifugadora, la nueva medición se puede llevar a cabo con un centrifugado de menor duración. Al realizar una nueva medición o una medición adicional, la cantidad de IMPORTANTE muestra puede ser insuficiente.
Página 50
Capítulo 2MEDICIÓN • Saque una tira reactiva del envase de papel de aluminio sin tocar el campo reactivo con los dedos. Campo reactivo • Coloque las tiras reactivas en la mesa de reactivos sosteniendo la tira por su lado derecho. Asegúrese de introducir el extremo de IMPORTANTE la tira reactiva en el surco de la mesa...
Página 51
Capítulo 2MEDICIÓN • Saque una tira reactiva del envase sin tocar el campo reactivo con los dedos. Campo reactivo • Introduzca las tiras reactivas en la mesa de reactivos, tal como se muestra a la derecha. IMPORTANTE Asegúrese de introducir el extremo de la tira reactiva en el surco de la mesa de reactivos, de forma que la tira reactiva quede bien fijada en su...
Página 52
Capítulo 2MEDICIÓN • Una vez que finalice la medición, la leyenda del tiempo restante aproximado cambiará a la indicación de tiempo normal. La leyenda [ ] desaparecerá y el tiempo seguirá la cuenta atrás en pasos de un segundo. NO abra la cubierta de mantenimiento ni la cubierta de la mesa durante la NOTA medición.
Página 53
Capítulo 2MEDICIÓN • Retire todas las tiras reactivas usadas y deséchelas. Cuando se muestre el mensaje “Remove used tips.”, retire el recipiente para puntas usadas y deseche las puntas usadas. • Coloque de nuevo el recipiente para puntas usadas. • Para interrumpir la medición, pulse la tecla [STOP] y regresará...
Página 54
Calibración Capítulo 2MEDICIÓN 2-5-1 Descripción general de la calibración La calibración es necesaria para mantener la precisión de las mediciones. La calibración reduce los efectos desfavorables del paquete de reactivos, que sufre cambios con el tiempo, permite eliminar huecos entre lotes o centros, y mantiene un determinado nivel de precisión en las mediciones.
Página 55
Capítulo 2MEDICIÓN 2-5-2 Calibración mediante tarjeta magnética Al introducir en el lector de tarjetas magnéticas la “tarjeta de reactivo” que acompaña a las tiras reactivas únicas u otra que acompañe a las tiras reactivas múltiples, las diferencias entre lotes y los cambios producidos en el paquete de reactivos por el paso del tiempo se calibran de forma automática.
Página 56
Capítulo 2MEDICIÓN • Una vez introducida la tira, aparecerá la pantalla que se muestra a la derecha. • Introduzca la misma tira que se indica en el mensaje en pantalla. Al introducir la misma tira dos veces, se mostrará el número de elemento.
Página 57
Interpretación de los resultados de las mediciones Capítulo 2MEDICIÓN 2-6-1 Impresión de los resultados de las mediciones normales Para imprimir los resultados de las mediciones, cuenta con el modo de impresión normal, el modo de estudio (o inspección) y el modo de control de calidad (QC).
Página 58
Capítulo 2MEDICIÓN ( 1 ) Impresión normal 1 • Versión. Cuando se lleva a cabo la 2 • Fecha y hora de la medición: Fecha y hora en que se ha pulsado la tecla acción “Printing of [START]. measurement results” desde 3 •...
Página 59
Capítulo 2MEDICIÓN ( 2 ) Impresión en el modo de inspección (para 1 elemento) 1 • Los valores de la medición como la conversión de la temperatura, la conversión de unidades o la corrección de la correlación no se aplican. 2 •...
Página 60
Capítulo 2MEDICIÓN ( 3 ) Impresión en el modo de control de calidad (QC) 1 • Versión. 2 • Fecha y hora de la medición: Fecha y hora en que se ha pulsado la tecla [START]. 3 • Número de medición: Se empieza a contar a partir de 0001 (cuando se enciende la alimentación).
Página 62
Capítulo 3 MENÚ SECUNDARIO Desde el MENÚ SECUNDARIO se pueden llevar cabo operaciones auxiliares distintas de la medición normal y la calibración. En este capítulo se describen las funciones y procedimientos operativos del MENÚ SECUNDARIO. 3-1 Descripción general del MENÚ SECUNDARIO 3-1-1 Composición del MENÚ...
Página 63
Descripción general del MENÚ SECUNDARIO Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-1-1 Composición del MENÚ SECUNDARIO MENÚ PRINCIPAL ■ Después de encender la alimentación, y una vez que ha finalizado el calentamiento, aparece el MENÚ PRINCIPAL. El MENÚ PRINCIPAL permite llevar a cabo la medición normal y la calibración, así como acceder al MENÚ...
Página 64
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO MENÚ DE RESULTADOS DE LAS MEDICIONES Término de Elemento Descripción referencia 1. Print Imprime los resultados de las mediciones guardados en la 3-2-1 Imprimir resultados memoria. Se pueden buscar por fecha y por ID. de mediciones 2. Send Transmite a un dispositivo externo los resultados de las 3-2-2 Transmitir resultados...
Página 65
Menú de resultados de las mediciones Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-2-1 Imprimir los resultados de las mediciones Impresión de los resultados de las mediciones guardados en la Si se pulsa la tecla [STOP] durante las operaciones, se memoria (hasta un máximo de 100 mediciones). restaura la pantalla anterior.
Página 66
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3. Introduzca las condiciones de búsqueda. • Introduzca las fechas de inicio y Si no necesita especificar el intervalo de fechas de las final de las mediciones deslizando mediciones (las fechas de el cursor mediante la tecla inicio y final de las [guión (-)].
Página 67
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-2-2 Transmitir los resultados de las mediciones Transmita los resultados de las mediciones (hasta un máximo de Si se pulsa la tecla [STOP] 100 mediciones) guardados en la memoria. durante las operaciones, se Se encuentran disponibles tres tipos de transmisión. restaura la pantalla anterior.
Página 68
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3. Introduzca las condiciones de búsqueda. • Introduzca las fechas de inicio y Si no necesita especificar el intervalo de fechas de las final de las mediciones deslizando mediciones (las fechas de el cursor mediante la tecla inicio y final de las [guión (-)].
Página 69
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-2-3 Eliminar los resultados de las mediciones Elimine todos los resultados de las mediciones guardados en la memoria. 1. Visualice la pantalla de configuración. • Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2.
Página 70
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO Caracteres comodín ■ Para la búsqueda de ID, se pueden utilizar caracteres comodín. Existen dos tipos de caracteres comodín, “?” y “✽”, que representan uno o varios caracteres. • “?” indica un carácter único. • “✽” indica un número cualquiera de caracteres (también cero caracteres). Por ejemplo, si se introduce la clave “????”, se recuperarán las ID de 4 caracteres.
Página 71
Menú de parámetros Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-3-1 Imprimir los parámetros Imprima la configuración actual de los parámetros de cada medición para su revisión. 1. Visualice la pantalla de configuración. • Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2.
Página 72
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO Los parámetros se pueden imprimir ejecutando el parámetro “Printing parameters”. Los formatos de las tiras reactivas únicas y las tiras reactivas múltiples difieren ligeramente. ( 1 )Impresión de parámetros únicos 1 • Versión. 2 • Fecha y hora de impresión: la fecha y la hora en que se ejecutó “printing of parameters”.
Página 73
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO ( 2 )Impresión de parámetros múltiples 1 • Desde la izquierda, nombre de la tira reactiva múltiple, símbolo del elemento, número de lote y fecha de caducidad. 2 • Tipo de calibración CARD significa calibración mediante tarjeta magnética y Cal. significa calibración mediante el kit de calibración.
Página 74
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-3-2 Introducir los parámetros Configuración de los parámetros (condiciones de medición) de Si se pulsa la tecla [STOP] durante la entrada, esta se temperatura, coeficiente de corrección de la correlación, intervalo cancela y el cursor regresa al de valores normales, y condiciones de calibración.
Página 75
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 2. Seleccione los elementos de medición. • Seleccione los elementos de Además de la tecla [guión (-)], se pueden utilizar las teclas medición de los parámetros [0], [2], [4], [5], [6] y [8] para pulsando la tecla [guión (-)]. seleccionar elementos.
Página 76
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 5. Establezca las condiciones de calibración. • Dado que el kit de calibración ha dejado de producirse, este menú ya no está disponible. • Se muestra la pantalla de configuración. 6. Establezca el intervalo estándar. La marca ▲ no se imprime cuando el límite superior del Cuando no se ha definido el tipo de muestra intervalo estándar es igual o...
Página 77
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 7. Guarde la configuración de todos los parámetros. • Pulse [START] o [STOP]. Si se pulsa la tecla [START], se guardará la configuración de los parámetros y se restaurará la pantalla de selección de elementos de medición. •...
Página 78
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-3-3 Inicializar los parámetros Inicialice la configuración de los parámetros a los valores predeterminados de fábrica. 1. Visualice la pantalla de configuración. • Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL. Se mostrará el MENÚ SECUNDARIO 1/2. •...
Página 79
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3. Finalice la inicialización. • Si ha terminado la inicialización, pulse la tecla [STOP] tres veces y regresará al MENÚ PRINCIPAL. Valores predeterminados de fábrica ■ Las siguientes condiciones de medición se preestablecen en la fábrica antes del envío.
Página 80
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-3-4 Introducción del tipo de muestra Introduzca los tipos demuestra que desea medir. Los tipos introducidos se imprimen con los resultados de las mediciones. Se pueden definir hasta un máximo de 5 tipos distintos. 1. Visualice la pantalla. •...
Página 81
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3. Configuración del tipo de muestra que se usará en la configuración básica. • Por último, configure el tipo de muestra que se usará en la configuración básica. El tipo de muestra introducido será el que se use como tipo de muestra, salvo que se defina un tipo distinto en el momento de realizar la medición.
Página 82
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3-3-5 Cómo copiar la configuración del intervalo estándar La configuración del intervalo estándar de todos los elementos de un determinado tipo de muestra se puede copiar en otro tipo de muestra. Solo es posible copiarla cuando se han introducido dos o más tipos de muestra.
Página 83
Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO 3. Selección del intervalo estándar en la pantalla duplicada. • Pulse la tecla [-] para seleccionar el tipo de muestra en la pantalla duplicada en la que se requiere la configuración del intervalo estándar. • Pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá...
Página 84
Mantenimiento Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO Para preservar la precisión del analizador, es necesario un mantenimiento adecuado. Seleccione “Maintenance” en el MENÚ SECUNDARIO para llevar a cabo el mantenimiento diario o el mantenimiento periódico. 1. Preparación para el mantenimiento. • Pulse la tecla [2] en el MENÚ PRINCIPAL.
Página 85
Menú de modo Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO Cambie al modo de estudio/control de calidad. Cuando la medición se El modo de estudio o control realiza en el modo de estudio/control de calidad, se pueden imprimir de calidad se cancela los datos brutos y los resultados de la medición normal (consulte el automáticamente al apagar la alimentación.
Página 86
Ajuste del reloj incorporado Capítulo 3MENÚ SECUNDARIO Ajuste la fecha y la hora del reloj incorporado. Una que haya fijado la fecha y la hora, no será necesario volver a configurarlas. No obstante, es posible que sea necesario restablecerlas tras un largo período de uso. 1.
Página 88
Capítulo 4 MANTENIMIENTO Para preservar las condiciones satisfactorias de las mediciones, es necesario realizar un mantenimiento adecuado. En este capítulo se describe el mantenimiento y la sustitución de los consumibles. 4-1 Descripción del mantenimiento 4-1-1 Frecuencia del mantenimiento 4-2 Mantenimiento diario 4-2-1 Limpieza de la mesa de reactivos 4-2-2 Limpieza del recipiente para puntas usadas y de la cubierta protectora 4-3 Mantenimiento periódico...
Página 89
Descripción del mantenimiento Capítulo 4MANTENIMIENTO 4-1-1 Frecuencia del mantenimiento En la tabla siguiente se muestran las partes que requieren mantenimiento y la frecuencia del mismo. Lleve a cabo los mantenimientos diarios o periódicos según se indica en la tabla. Parte que requiere limpieza Frecuencia Página Limpieza de la mesa de reactivos...
Página 90
Mantenimiento diario Capítulo 4MANTENIMIENTO 4-2-1 Limpieza de la mesa de reactivos A medida que se vayan realizando mediciones, se irán acumulando en la mesa de reactivos residuos de las muestras y de las tiras reactivas. Si se adhieren a una nueva tira reactiva, es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones o que las tiras reactivas se atasquen en el interior del aparato.
Página 91
Capítulo 4MANTENIMIENTO • Humedezca un hisopo de algodón con agua destilada y limpie las manchas o el polvo de la mesa de reactivos. Limpie bien el surco; vaya con cuidado para no romper las orejas del extremo del surco. • Si la mesa de reactivos está húmeda, séquela con un hisopo de algodón seco.
Página 92
Capítulo 4MANTENIMIENTO • Humedezca un hisopo de algodón con agua destilada y limpie las manchas o el polvo de la placa de goma. • Si la placa de goma está húmeda, séquela con un hisopo de algodón seco. • Coloque la cubierta superior deslizándola hacia la derecha y apriete el tornillo.
Página 93
Capítulo 4MANTENIMIENTO 4-2-2 Limpieza del recipiente para puntas usadas y de la cubierta protectora En el recipiente para puntas usadas se guardan dichas puntas ya utilizadas. Tiene una capacidad equivalente a 5 mediciones . Deseche las puntas usadas y lave el recipiente para puntas usadas. Si fuera necesario, limpie la cubierta protectora.
Página 94
Capítulo 4MANTENIMIENTO 3. Desinfecte y lave el recipiente para puntas usadas. • Desinfecte el recipiente para puntas usadas con alcohol isopropílico al 70 % y lávelo con agua del grifo. • Séquelo con un paño. 4. Coloque de nuevo el recipiente para puntas usadas. •...
Página 95
Mantenimiento periódico Capítulo 4MANTENIMIENTO 4-3-1 Sustitución del papel de la impresora térmica Cuando la impresora se queda sin papel, aparecerán unas líneas rojas a ambos lados del papel. Cuando observe estas líneas, coloque un rollo nuevo. Se pueden imprimir 500 mediciones aproximadamente con un rollo de papel.
Página 96
Capítulo 4MANTENIMIENTO 3. Prepare un nuevo rollo de papel para la impresora. • Recorte solo una vuelta de papel del rollo nuevo. Corte recto el extremo superior para evitar que el papel se atasque. 4. Coloque el nuevo rollo de papel en la impresora. •...
Página 97
Capítulo 4MANTENIMIENTO 4-3-2 Limpieza de la ventana óptica Si se adhiere polvo a la ventana óptica, es posible que no se obtengan resultados correctos en las mediciones debido a una detección incorrecta de la reflexión de la luz a causa de las fluctuaciones de la longitud de onda.
Página 98
Capítulo 4MANTENIMIENTO • Dé la vuelta al analizador con cuidado de forma que el lado derecho (el que lleva las patillas) quede orientado hacia abajo. NO sujete la cubierta de la mesa cuando dé la vuelta al analizador. NO dañe la parte conectora de la NOTA cubierta de la mesa.
Página 99
Capítulo 4MANTENIMIENTO 4. Restaure el analizador. • Vuelva a colocar el tapón de goma de la base del analizador. • Dé la vuelta al analizador con cuidado dejándolo en su posición original, sin sujetar la cubierta de la mesa. NO dañe la parte conectora de la NOTA cubierta de la mesa.
Página 100
Capítulo 4MANTENIMIENTO 4-3-3 Limpieza de la boquilla A medida que se vayan realizando mediciones, se pueden ir acumulando dentro de la boquilla residuos de las muestras de sangre, lo que puede provocar obstrucciones. Limpie la boquilla cada 10.000 mediciones o una vez al año. Elementos Cable de limpieza de la boquilla, pinzas, necesarios...
Página 101
Capítulo 4MANTENIMIENTO • Retire la cubierta lateral. 3. Retire el tubo de la boquilla. • Retire el tubo de la boquilla con unas pinzas. NO raye ni dañe el tubo de la boquilla. NOTA 4. Limpie la boquilla. • Introduzca el cable de limpieza de la boquilla en la misma hasta que la punta asome por el otro extremo.
Página 102
Capítulo 4MANTENIMIENTO 5. Introduzca el tubo de la boquilla. • Retire el cable de limpieza de la boquilla. • Sujete el tubo de la boquilla con las pinzas e introdúzcalo en la unión del tubo. 6. Coloque de nuevo las cubiertas. •...
Página 103
Capítulo 4MANTENIMIENTO 4-3-4 Sustitución de la boquilla A medida que se vayan realizando mediciones, se irá deteriorando la junta tórica de la boquilla. Elementos Boquilla, herramienta para la sustitución de la boquilla y necesarios guantes de protección Póngase guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.
Página 104
Capítulo 4MANTENIMIENTO • Retire la cubierta lateral. 3. Retire el recipiente para puntas usadas. • Afloje los tornillos de fijación y retire el mecanismo de expulsión de las puntas. • Retire el recipiente para puntas usadas. 4. Sustituya la boquilla. •...
Página 105
Capítulo 4MANTENIMIENTO 5. Coloque de nuevo el recipiente para puntas usadas. • Coloque el recipiente para puntas usadas apretando los tornillos. 6. Coloque de nuevo las cubiertas. • Coloque la cubierta lateral en el analizador. • Coloque la cubierta superior deslizándola hacia la derecha y apriete el tornillo.
Página 106
Capítulo 5 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando existe algún fallo de funcionamiento o surge algún problema con el analizador, se produce un error o problema. En este capítulo se describen los tipos de errores o problemas, sus causas y las soluciones. 5-1 Mensajes de error 5-2 Mensajes relativos a problemas 5-3 Servicio posventa...
Página 107
Mensajes de error Capítulo 5RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando se produce un error, suena una alarma y aparece un mensaje ●Los errores siguientes no de error en la pantalla. se muestran cuando está insertada la tarjeta El mensaje de error se imprime automáticamente a fin de dejar magnética.
Página 108
Capítulo 5RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción y mensaje de error Condiciones y causas Medida correctora • Al calibrar mediante el kit de • Coloque correctamente la tira calibración, se han colocado muchas reactiva. • Regrese al menú, ya que durante la tiras reactivas.
Página 109
Capítulo 5RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción y mensaje de error Condiciones y causas Medida correctora • El recipiente de la muestra está mal • Coloque correctamente la muestra. colocado. • Compruebe la cantidad de muestra. • No hay muestra o hay una cantidad insuficiente.
Página 110
Capítulo 5RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción y mensaje de error Condiciones y causas Medida correctora • El reloj no está ajustado • Ajuste de nuevo la fecha y la hora. correctamente. (Véase 3-6 “Ajuste del reloj • No se ha conectado la alimentación incorporado”) durante un largo período de tiempo (batería agotada).
Página 111
Capítulo 5RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción y mensaje de error Condiciones y causas Medida correctora • Al llevar a cabo la toma de muestras, • Elimine las burbujas de aire o la se han aspirado burbujas de aire o fibrina. • Compruebe la cantidad de muestra. fibrina.
Página 112
Mensajes relativos a problemas Capítulo 5RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando se produce un problema, suena una alarma y se muestra un mensaje sobre dicho problema. El mensaje relativo al problema se imprime automáticamente a fin de dejar constancia de dicho problema. Si se producen problemas durante la medición, repítala.
Página 113
Capítulo 5RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción y mensaje relativo al problema Condiciones y causas Medida correctora • Se ha producido un problema en el • Encienda de nuevo la alimentación. mecanismo de accionamiento de la • Si el problema persiste, póngase en bomba.
Página 114
Capítulo 5RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción y mensaje relativo al problema Condiciones y causas Medida correctora • Fallo al desechar la punta. • Apague la alimentación y retire la punta de la boquilla. • La placa blanca o la placa negra •...
Página 115
Capítulo 5RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción y mensaje relativo al problema Condiciones y causas Medida correctora • Problema con el almacenamiento en • Si el problema persiste, póngase en la memoria de los parámetros. contacto con su distribuidor. • Se ha cortado la alimentación mientras se estaba grabando en la memoria o borrándola.
Página 116
Servicio posventa Capítulo 5RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Garantía: En el paquete de embalaje se incluye una garantía. Necesitará esta garantía ■ cuando tenga que reparar el analizador. Rellene los elementos necesarios y compruebe el contenido descrito, y guarde bien la garantía. Reparaciones: ■...
Página 118
Capítulo 6 APÉNDICE 6-1 Especificaciones de transmisión 6-1-1 Protocolo 6-1-2 Formato 6-1-3 Formato de los resultados de las mediciones (formato 1) 6-1-4 Formato de los resultados de las mediciones (formato 2) SP-4430●6-1...
Página 119
Especificaciones de transmisión Capítulo 6APÉNDICE 6-1-1 Protocolo Formato de transmisión Transmisión unidireccional con sistema de inicio- parada (asíncrono) con un formato de transmisión en serie (conforme a JIS X5101). Formato de los datos Un carácter se compone de los 11 bits siguientes. Bit de inicio: 1 bit Bit de datos: 7 bits (código ASCII) Bit de paridad: 1 bit (par)
Página 120
Capítulo 6APÉNDICE 6-1-2 Formato La estructura de bloques es regular. Un bloque se compone de inicio, datos y final. Observe las ilustraciones que encontrará más abajo. Inicio Datos Final Inicio (S) ● El inicio de todos los bloques es < STX >. El inicio del bloque se expresa como S en las ilustraciones de abajo.
Página 121
Capítulo 6APÉNDICE 6-1-3 Formato de los resultados de las mediciones (formato 1) El resultado de la medición (formato 1) tiene el mismo “formato normal” que en el SP-4410 o el SP-4420. El programa de recepción diseñado para recibir los resultados de la medición del SP-4420 (formato normal) puede recibir con normalidad los resultados de las mediciones (formato 1) del SP-4430.
Página 124
Capítulo 6APÉNDICE ●Errores en los datos En los resultados de las mediciones de tiras reactivas múltiples y tiras reactivas únicas, las partes de datos de cada elemento (22 bytes incluido el final CR/LF) se envían de la siguiente forma cuando se producen errores de medición. Error de intervalo o de prozona (OVER) ●...
Página 125
Capítulo 6APÉNDICE 6-1-4 Formato de los resultados de las mediciones (formato 2) El resultado de la medición (formato 2) tiene el mismo “formato ampliado” que en el SP-4410 o el SP-4420. El programa de recepción diseñado para recibir los resultados de la medición del SP-4420 (formato ampliado) puede recibir con normalidad los resultados de las mediciones del SP-4430 (formato 2).