Página 1
GROUPE DE SURPRESSION 800W Mode d’emploi d’origine GROUPE DE SURPRESSION Originele handleiding AUTOCLAAF Manual de instrucciones original AUTOCLAVE Оригинално упътване за употреба СУПЕРСИОННА ГРУПА 208634-REV05...
Página 2
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Предупреждение...
Página 4
COMPOSANTS DE LA POMPE / DÉTAILS Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Des Tuyau aspiration illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe Filtre Crépine aspiration de ce mode d’emploi. Clapet anti-retour TABLE DE MATIÈRES Conduite de refoulement 1.
Página 5
1. AVIS DE SÉCURITÉ 2. DONNÉES TECHNIQUES Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous Modèle GSAD800 familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce produit. Le fabricant n’endosse Tension de réseau / Fréquence 220-240 / 50 pas la responsabilité en cas de dommages suite (V / Hz) du non-respect des instructions et consignes.
Página 6
Ne véhiculer ni eau salée, ni matières 5.2. INSTALLATION DU TUYAU D’ASPIRATION fécales, ni produits inflammables, corrosifs, L’embout du tuyau d’aspiration doit explosifs ou d’ autre liquides que de l’eau comporter un clapet anti retour avec limpide. Le liquide ne doit ni dépasser la crépine filtre d’aspiration.
Página 7
d’eau le tuyau d’aspiration. L’utilisation de la pompe en tant que pompe de recyclage ou en circuit fermé est • La pompe ne doit être utilisée que pour les interdite. caractéristiques indiquées sur la plaque. Pour utiliser la pompe en combinaison avec des •...
Página 8
La vessie contenue dans le ballon est une pièce éffectuée par du personnel qualifié. d’usure et n’est pas garantie au déla des 6 premiers Les électro-pompes de la série INVENTIV se mettent mois. en marche quand la pression d’enclenchement est Sa durée de vie dépend de la qualité...
Página 9
Pannes Cause possible Solutions Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence Absence d’alimentation. d’une tension (respecter les consignes de sécurité !). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée. La pompe ne refoule Intervention de la protection thermique Débranchez la pompe, laissez refroidir pas.
Página 10
Pannes Cause possible Solutions La membrane du réservoir est Faites remplacer la membrane ou le endommagée. réservoir par du personnel spécialisé. Augmentez la pression par le clapet du réservoir jusqu’à atteindre 1,5 bar. Avant Pas assez de pression dans le réservoir. il faut ouvrir un consommateur (p.ex.
Página 11
vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel la demande d’intervention du Client ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage mise à disposition est postérieure à la demande que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait d’intervention.
Página 12
Pomphuis 6. Elektrische aansluiting Aansluitkast 7. Ingebruikname Schakelaar 8. Instellen van de drukschakelaar Gewapende slang 9. Pomp met voorfilter van INVENTIV gebruiken Drukschakelaar 10. Onderhoud en hulp bij storingen Manometer 11. Garantie - Service Drukketel Aanhangsel : afbeeldingen Ketelventiel met beschermdop...
Página 13
2. TECHNISCHE GEGEVENS Lees deze handleiding zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met de bedienelementen en het juiste Model GSAD800 gebruik van dit product. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet navolgen Netspanning / Frequentie 220-240 / 50 van aanwijzingen en instructies in deze handleiding.
Página 14
5.2. INSTALLATIE VAN DE AANZUIGLEIDING circulatiebedrijf. De ingang van de aanzuigleiding moet van De pomp is niet geschikt voor het een terugslagventiel met aanzuigfilter zijn verpompen van zoutwater, uitwerpselen, voorzien. ontvlambare, bijtende, explosieve of andere gevaarlijke vloeistoffen. De temperatuur Gebruik een aanzuigleiding (1) die dezelfde diameter van de te verpompen vloeistof mag niet boven resp.
Página 15
Als deze ontluchting achterwege blijft, zuigt de contact komen met het water. pomp de te verpompen vloeistof niet aan. Het is Het gebruik van de pomp als recyclagepomp raadzaam, maar niet per se nodig, daarnaast de of als gesloten circuitpomp is verboden. aanzuigleiding te ontluchten resp.
Página 16
Deze moet 1,8 bar bedragen en eventueel vakman worden gewijzigd. worden gecorrigeerd. De elektrische pompen uit de serie INVENTIV slaan Als er water door het ketelventiel naar buiten komt, is automatisch aan als door drukvermindering binnen het membraan defect en moet het worden vervangen.
Página 17
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Met een gekeurd apparaat controleren of er spanning aanwezig is (neem de Geen elektriciteitstoevoer. veiligheidsinstructies in acht!). Controleer of de stekker correct aangesloten is. Stekker uit het stopcontact trekken, Toestel pompt geen De thermische motorbeveiliging is systeem laten afkoelen, oorzaak vloeistof, de motor geactiveerd.
Página 18
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Membraan van de drukketel is Laat het membraan of de hele drukketel beschadigd. door een vakman vervangen. Verhoog de druk d.m.v. het ketelventiel tot de waarde van 1,5 bar is bereikt. Te weinig compressiedruk in de Open eerst een verbruiker in de drukketel.
Página 19
reparatie van de betrokken goederen, indien deze betrokken goederen, indien deze bepaling is na de interventie aanvraag. beschikbaar is op het verzoek om interventie. Ongeacht deze garantie, verkoper blijft Artikel 1641 van het Burgerlijk Wetboek: De verkoper aansprakelijk voor de wettelijke garantie van is aansprakelijk voor de verborgen gebreken van het conformiteit bedoeld in de artikelen L.217-4 tot en verkochte zaak, waardoor het ongeschikt is voor het...
Página 20
CARACTERÍSTICAS / DETALLES Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Tubo de aspiración Imágenes ilustradas se encuentran en un anexo al Filtro de aspiración final del manual de instrucciones. Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo. Válvula de retención Tubo de presión ÍNDICE...
Página 21
1. INSTRUCCIONES GENERALES 2. DATOS TÉCNICOS DE SEGURIDAD Modelo GSAD800 Lea cuidadosamente este manual de instrucciones Tensión / Frecuencia (V / Hz) 220-240 / 50 para familiarizarse con el uso adecuado de Potencia nominal (Watts) este producto. No somos responsables por los daños...
Página 22
posteriores se refieren a estas ilustraciones. industriales o para su funcionamiento de circulación continua. 5.2. INSTALACIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN La bomba no es adecuada para el bombeo La aperatura del tubo de aspiración debe de agua salada, materias fecales o líquidos disponer de una válvula de retención con inflamables, cáusticos o explosivos u otros filtro de aspiración.
Página 23
7. PUESTA EN MARCHA 5.5. USO DE LA BOMBA EN ESTANQUES DE JARDÍN Y LOCALES SIMILARES El uso de la bomba sólo está permitido en estanques de jardín y locales similares cuando ninguna persona entre en contacto • Por favor tomen nota de las ilustraciones, que con el agua.
Página 24
Si saliera agua de la válvula de la caldera la membrana Las bombas eléctricas de la serie INVENTIV se estará averiada y deberá ser reemplazada. En prenden, si en caso de descenso de la presión caso de no utilizar el dispositivo por largo tiempo, en el sistema - normalmente abriendo un caño de...
Página 25
Interrupción Causas posibles Eliminación Compruebe con un equipo GS (de seguridad comprobada) si hay tensión No hay electricidad. (tenga en cuenta las indicaciones de seguridad). Compruebe si la clavija está enchufada correctamente. La bomba no bombea La protección del motor térmica no se Desconecte la bomba de la red, deje ningún líquido, el motor ha conectada.
Página 26
Interrupción Causas posibles Eliminación Deje sustituir las membranas o Las membranas de la caldera están la completa caldera por personal averiadas. autorizado. Eleve la presión sobre la válvula de la caldera hasta que haya alcanzado el valor de 1,5 bar. Antes de esto se tiene Muy poca presión antes de la carga La bomba se conecta que abrir un aparato eléctrico en el...
Página 27
el curso de la garantía comercial que se le haya aceptación del archivo después de la verificación de la causa de la es una lástima). concedido durante la adquisición o reparación de bienes muebles, El período cubierto por la garantía, De conformidad con el artículo L.217-16 del Código cualquier período de detención de al menos siete del Consumidor, cuando el Cliente solicite al...
Página 28
Клемна кутия 7. Пускане в експлоатация Мрежов шалтер 8. Настройте превключвателя за налягане Гъвкава връзка 9. Работа на помпата с предфилтър от INVENTIV Клапан за налягане 10. Поддръжка и помощ при аварии Манометър 11. Гаранция - Обслужване Резервоар под налягане...
Página 29
СИГУРНОСТТА Моля, прочетете внимателно ръководството 2. ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ за употреба и се запознайте с компонентите и правилното използване на този продукт. GSAD800 модел Производителят не поема отговорност за щети в резултат на неспазване на указанията Мрежово напрежение / 220-240 / 50 и...
Página 30
3. СЕКТОР НА УПОТРЕБА на завинтващите съединения, което може да доведе до повреда. Типичните области на приложение на битови Когато поставяте свързващите кабели, уверете водопроводи включват: автоматизирано водоснабдяване с битови води от кладенци и се, че на помпата не оказват влияние тежести, вибрации...
Página 31
5.4. ФИКСИРАН МОНТАЖ персонал, за да се избегне опасността. Не поставяйте помпата в захранващия кабел и В случай на стационарни инсталации, не я използвайте, за да извадите щепсела уверете се, че щепселът е достъпен и от контакта. Защитете захранващия кабел и видим...
Página 32
частици от течността, намалявайки износването отвора за пълнене (8). Проверете дали не и удължава живота на помпата. Някои от настъпва изтичане на течове. Затворете отново водите на INVENTIV. Стандартно са оборудвани отвора за пълнене. с предварително филтър. За моделите без Препоръчително...
Página 33
клапана на котела (17). При вентила на котела можете да измервате предварително налягането с измервател на въздуха. Това трябва да бъде 1,8 бара и трябва да бъде коригирано, ако е необходимо. Излиза клапан вода за котела, мембраната е дефектен и трябва да се подмени. В качеството си на...
Página 34
смущение Възможна причина отстраняването Проверете дали напрежението е налице при GS-съвместимо Няма налична електрическа енергия. устройство (спазвайте инструкциите за безопасност !). Проверете дали щекерът е включен правилно. Помпата не изпомпва Изключете помпата от захранването, течност, двигателят Включена е термична защита на оставяйте...
Página 35
смущение Възможна причина отстраняването Подменяйте диафрагмата или Диафрагмата на съда под налягане целия резервоар под налягане от е повредена. квалифициран персонал. Увеличете налягането през клапана на котела, докато се достигне стойност от 1,5 бара. Преди това, a Прекалено малко предварително Потребителите...
Página 36
11. ГАРАНЦИЯ - ОБСЛУЖВАНЕ КАК ДА СЕ ВЪЗПОЛЗВАТЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА? КАКВА Е ГАРАНЦИЯТА ЗА МОЯ ПРОДУКТ? При представяне на доказателството за покупка (оригинална разписка или оригинална фактура), На Клиента се предоставя удължаване на срока магазинът ще изпрати искането на Клиента на...
Página 37
определени по взаимно съгласие на страните или специфични за всяка друга специална цел, която купувачът е предявил на знанието на продавача и който той е приел. Член L. 217-12 от Кодекса на потребителите: Действието, произтичащо от несъответствие, се установява с две години след издаването на стоките.