Página 1
V20S VHF con montaje fijo Guía del usuario ESPAÑOL bandg.com...
Página 3
Prólogo Exención de responsabilidad Dado que Navico mejora continuamente este producto, nos reservamos el derecho de realizar cambios al producto en cualquier momento. Dichos cambios pueden no aparecer recogidos en esta versión del manual. Póngase en contacto con su distribuidor más cercano si necesita más ayuda.
Página 4
• En algunas regiones o países, se requiere una licencia de operador de radiocomunicaciones y es su responsabilidad determinar si dicha licencia es necesaria antes de utilizar la radio. • Las frecuencias utilizadas por esta radio están reservadas solo para uso marítimo y dichas frecuencias deben estar incluidas en su licencia de operador de radiocomunicaciones.
Página 5
• Consultar con el proveedor o un técnico experimentado para recibir ayuda. Países de la UE en los que se va a usar AT: Austria LI: Liechtenstein BE: Bélgica LT: Lituania BG: Bulgaria LU: Luxemburgo CY: Chipre MT: Malta CZ: República Checa NL: Países Bajos DK: Dinamarca NO: Noruega...
Página 6
Notas sobre MMSI y DSC El MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo) de usuario es un número exclusivo de 9 dígitos. Se usa en transceptores marinos que son capaces de usar las funciones DSC (llamada digital). La llamada selectiva digital ofrece importantes ventajas de seguridad comparada con las radios VHF más antiguas sin esta funcionalidad.
Página 7
Contenidos Información general Visualización y navegación por los menús Funciones de las teclas Los menús de radio Scan Watch (Escucha) Pantalla Configuración de la radio Configuración de DSC Alarmas Reiniciar Menú de llamada DSC DSC calls (Llamadas DSC) Track buddy (Seguimiento de amigos) Contacts (Contactos) My channels (Mis canales) Shortcuts (Accesos directos)
Página 8
Información general Su radio V20S incluye las siguientes características útiles: • Destacada pantalla para la visualización de canales • Receptor GPS integrado y antena • Con conexión de antena GPS externa • Configuración de contraste ajustable para la pantalla LCD •...
Página 9
Visualización y navegación por los menús La mayoría de los botones y los dos mandos giratorios pueden abrir menús con varias opciones. El botón de selección de canal se usa para desplazarse por las opciones. La opción seleccionada se indica con una barra negra con el texto en blanco.
Página 10
Durante el funcionamiento normal, podrían aparecer los siguientes iconos en la pantalla en función de la configuración del sistema: Símbolo Significado Transmitiendo Potencia de transmisión Canal meteorológico almacenado por el usuario (solo UE e INT) Alerta meteorológica activada (solo USA/CAN) Receptor ocupado con una señal entrante Llamada DSC perdida Canal dúplex seleccionado (se apaga en modo...
Página 11
El modo de escucha TRI (Triple) o DUAL (Doble) está activo El simulador de GPS está activo Una pantalla típica: El canal está configurado para transmisión de alta potencia Llamada perdida en el registro de llamadas DSC El canal está ocupado El volumen está...
Página 12
Funciones de las teclas A continuación se describen las funciones directas de las teclas/ botones. Si es necesario, puede ver detalles adicionales de los menús a los que se aceden con las teclas en los siguientes capítulos. 12 13 7 8 9 Botón de selección de canales / pulse para seleccionar Gire el botón para seleccionar el canal, desplazarse por los menús, introducir caracteres alfanuméricos y ajustar con precisión el nivel...
Página 13
Encendido/retroiluminación Pulse brevemente para ajustar el nivel de retroiluminación en incrementos. Al pulsar brevemente de forma repetida el botón de encendido, irá incrementando los ajustes de retroiluminación. El botón de selección de canales puede usarse para realizar ajustes más precisos. Mantenga pulsado para encender o apagar la radio.
Página 14
TRI (WATCH) (Escucha triple) Pulse brevemente para iniciar el modo DUAL WATCH (Escucha doble) o TRI WATCH (Escucha triple) (si se ha configurado el canal de "escucha") Mantenga pulsado para configurar el canal actual como el canal de escucha. Al pulsar brevemente en la tecla TRI, la radio cambia al modo de escucha DUAL (Doble) o TRI (Triple) en función de si se ha configurado un canal de escucha.
Página 15
En principio, algunos canales solo admiten las transmisiones de baja potencia, pero pueden anularse para la alta potencia manteniendo pulsado H/L tras pulsar PTT. Si desea volver a transmitir con alta potencia, mantenga pulsado el botón H/L tras soltar el botón PTT. (solo micrófono del microteléfono) Cambio de canal.
Página 16
Los menús de radio Al mantener pulsado el botón MENU (Menú), se abre la página MENU SELECT (Selección de menú). A continuación se muestra la estructura de menú (solo nivel superior y 2º nivel): ALL SCAN ALL CHANNELS + 16 SCAN MY CHANNELS MY CHANNELS + 16...
Página 17
All scan (Escaneo completo) Realiza ciclos de escaneo completos de todos los canales. All channels + 16 (Todos los canales + 16) Realiza ciclos de escaneo completos de todos los canales, pero comprueba el canal prioritario tras pasar por un canal My channels (Mis canales) Escanea todos los canales seleccionados en EDIT MY CHANNELS (Editar mis canales)
Página 18
TRI watch (Escucha triple) Seleccione para escuchar el canal actual, el canal seleccionado por el usuario y el canal prioritario (canal 16). Set Watch Channel (Establecer canal de escucha) Permite seleccionar un canal de escucha entre los canales disponibles. El momo TRI WATCH (Escucha triple) usará el canal seleccionado.
Página 19
Retroiluminación Nivel iluminación Seleccione para ajustar el nivel de retroiluminación usando el botón de selección de canales. El parámetro no está activo, y los ajustes van en un intervalo del 1 al 10. Pulse el botón MENU SELECT (Selección de canal) para activar el modo nocturno (visualización inversa).
Página 20
Potencia de salida Seleccione para alternar la potencia de transmisión entre alta (25 W) y baja (1 W) en todo el grupo de canales. La selección HI o LO se muestra en la pantalla LCD. Una transmisión de baja potencia consume mucho menos corriente (alrededor de 1/4) de la batería, por lo que se recomienda para comunicaciones de corto alcance y cuando la capacidad de la batería está...
Página 21
MANUAL Selecciona MANUAL para introducir una posición GPS (y hora) desde otra fuente cuando radio no está recibiendo datos de posición de una antena externa, o no hay ninguna antena conectada. La posición GPS introducida manualmente se puede utilizar en las llamadas DSC.
Página 22
de demostración. El icono SIM se muestra para advertir al usuario de que se encuentra en este modo. ¼ Notas: • No es posible enviar una transmisión DSC en modo de simulación. • El simulador GPS se desactiva cuando se enciende la radio o cuando hay datos GPS reales disponibles.
Página 23
User MMSI (MMSI de usuario) Introduzca un número MMSI para acceder a la función DSC de la radio. Este identificador único debe proporcionarlo una autoridad reguladora del espectro de radio local. No introduzca ningún número compuesto de forma aleatoria. ¼ Nota: Póngase en contacto con un distribuidor B&G si necesita cambiar su MMSI después de haberlo introducido.
Página 24
Confirmación de solicitud de posición ("POS ACK" en pantalla) La radio puede configurarse para confirmar automáticamente una solicitud de posición entrante, para requerir intervención manual para la confirmación o simplemente ignorar la solicitud: Automático Envía la posición actual automáticamente a la radio que llama. MANUAL El operador debe escoger manualmente enviar información de la posición.
Página 25
Recepción de llamadas de socorro con función desacti- vada Al activar esta función, la radio señalará una alerta para llamadas de socorro DSC incluso si la función DSC está desactivada. La función se ejecutará con independencia de si se ha introducido un número MMSI.
Página 26
WX alert (Alerta WX) (solo USA/CAN) La alerta WX es una advertencia al usuario de que se ha recibido una alerta de una estación meteorológica especial. Consta de una alarma sonora y otra visual: Función WX alert (Alerta WX) Activa o desactiva la respuesta de la radio a las alertas meteorológicas.
Página 27
Menú de llamada DSC DSC (llamada digital selectiva) es una forma semiautomatizada de establecer llamadas de radio VHF, MF y HF. Una gran ventaja de las radios con DSC es que pueden recibir llamadas de otra radio DSC sin estar en el mismo canal que la radio que realiza la llamada. Esta radio informará...
Página 28
La llamada de socorro se reenviará automáticamente en intervalos de 3,5 a 4,5 minutos hasta que se reciba una confirmación de la llamada de socorro. O bien, el operador puede seleccionar: RESEND (Reenviar): disponible en OPTION (Opción) (pulse el botón Menu/DSC para acceder), permite reenviar de inmediato la llamada de socorro PAUSE (Pausa): disponible en OPTION (Opción) (pulse el botón...
Página 29
Grupo Se usa para realizar una llamada a un grupo conocido de barcos, todos con el mismo número de ID de grupo de llamada (GCID). La llamada puede iniciarse seleccionando un grupo en la lista de grupos, introduciendo un GCID nuevo o seleccionando un grupo de la lista RECENT (Reciente).
Página 30
MMSI/GPS Muestra el número MMIS introducido y la información de la posición GPS. Track buddy (Seguimiento de amigos) Se pueden enviar solicitudes de posición repetitivas a un máximo de 5 barcos de la lista de contactos con un intervalo de tiempo ajustable.
Página 31
segundos. Solo se realiza un reintento por cada intervalo de seguimiento. Si el seguimiento ya está en marcha, la indicación START TRACKING (Iniciar seguimiento) se sustituye por STOP TRACKING (Detener seguimiento). Interval (Intervalo) Puede ajustar la frecuencia (de 5 a 60 minutos) con la que se solicita a los "amigos"...
Página 32
My channels (Mis canales) A la página My channels (Mis canales) se accede manteniendo pulsado el botón de selección de canales. Esta página proporciona un acceso directo a los canales más usados. La primera vez que se abre esta página, se muestra la lista de canales al completo para que puedan seleccionarse los canales a los que desea asignarles el acceso directo.
Página 33
Shortcuts (Accesos directos) A la página Shortcuts (Accesos directos) se accede manteniendo pulsado el botón VOL/SQL. Esta página proporciona un acceso directo a los ajustes más usados. Los accesos directos disponibles en esta página dependen de las selecciones realizadas en ADD/EDIT SHORTCUTS (Añadir/Editar accesos directos) Add/Edit shortcuts (Añadir/Editar accesos directos) Seleccione en la lista a qué...
Página 34
Instalación Esta radio VHF DSC B&G está diseñada para generar una llamada digital de socorro marítima que facilite la búsqueda y el salvamento. Para que sea tan eficaz como un dispositivo de seguridad, esta radio solo se debe usar dentro del ámbito geográfico de un sistema de socorro y seguridad marítima VHF (canal 70) situado en la costa.
Página 35
Opciones de instalación Hay dos opciones de montaje para la radio: • Montaje en el soporte: Con el soporte de rótula incluido, la radio puede montarse sobre una superficie o suspendida bajo una superficie horizontal plana. La radio puede retirarse para guardarla y se puede ajustar el ángulo de visión.
Página 36
situarse directamente delante de la pantalla o no más de unos 20 grados de esta posición. ¼ Nota: Si no está seguro, encienda momentáneamente la radio y compruebe que la ubicación es adecuada. Consideraciones sobre el GPS integrado La antena GPS está montada en la parte delantera de esta radio por encima de la rejilla del altavoz.
Página 37
Con una broca de 3 mm (1/8” ) taladre los 4 orificios. Con un destornillador Philips, fije el soporte a la ubicación de montaje utilizando los tornillos autorroscantes 4x25 mm suministrados. Deslice la radio en el soporte. Inserte las dos roscas en los orificios y apriételas lo suficiente como para sostener la radio en el ángulo de visión deseado.
Página 38
Instalación del soporte de mamparo del micrófono Sujete el soporte de mamparo del micrófono en la ubicación elegida y marque las posiciones de los tornillos orificios en la superficie de montaje. ¼ Nota: Asegúrese de que el cable rizado del micrófono llega fácilmente a esta posición ANTES de taladrar.
Página 39
y el poste. • Coloque el poste en su posición. • Coloque la antena GPS en el adaptador del poste mediante los 2 tornillos pequeños. Para montar en una superficie la antena GPS-500 externa, seleccione un área limpia y plana de la superficie que ofrezca una vista clara del cielo.
Página 40
Los conectores están en la parte posterior de la unidad base, dispuestos de la siguiente manera: Batería - (negro): conectar a la barra colectora de negativo del barco Batería + (rojo): conectar a la fuente de 12 V CC del barco, a través de un panel de interruptores o un disyuntor (se incluye con el fusible de 8 amperios en línea instalado) 6 cables para conectar tal como se indica a continuación:...
Página 41
GND: conexión a tierra opcional. Puede ser útil para problemas de ruido inducido. Conexión de antena GPS externa opcional (SMA) Conexión de red NMEA 2000. Puede conectase a un MFD compatible con NMEA 2000 con GPS integrado o antena GPS externa. ¼...
Página 42
confirmar que lo introdujo correctamente. Si lo conoce, introduzca la señal de llamada del barco, u omita para ir al siguiente paso. Seleccione de una fuente GPS: Ajuste la diferencia horaria de su región. Elija si desea mostrar la hora en formato de 12 o 24 horas.
Página 43
• Un MMSI de grupo comienza por "0"y va seguido de 8 dígitos numéricos (0xxxxxxxx). • Un MMSI de estación costera comienza por "00" y va seguido de 7 dígitos numéricos (00xxxxxxx). • Por ley, no podrá cambiar el MMSI una vez que se haya introducido en la radio.
Página 44
Especificaciones GENERAL Fuente de alimentación: Sistema de batería de 12 V de CC Tensión nominal de funcionamiento: + 13,6 V CC Alerta de batería baja: 10,5 V CC +/- 0,5 V Protección contra sobretensión: > 15,8 V +/- 0,5 V Consumo de corriente: - transmisión: ≤...
Página 45
Puerto NMEA 0183: Sí Entrada NMEA 0183: RMC, GGA, GLL, GNS Salida NMEA 0183: Sí, DSC (para llamadas DSC), DSE (para una posición mejorada) Puerto NMEA 2000: Sí Altavoz externo: Sí FUNCIONES Kit de montaje embutido: Sí Control local/distante: Sí Sondeo de posición: Sí...
Página 46
Desviación transmisión: - DSC a 1,3 K: 2,6 ± 0,26 KHz - DSC a 2,1K: 4,2 ± 0,42 KHz - ATIS a 1,3 KHz: 1,3 ± 0,13 KHz - ATIS a 2,1 KHz: 2,1 ± 0,21 KHz RECEPTOR Sensibilidad SINAD de 12 dB: 0,25 µV (distante)/0,8 µV (local) Sensibilidad SINAD de 20 db: 0,35 µV Selectividad de CH adyacente: más de 70 db Respuesta espuria:...
Página 47
Cartas de canales Las siguientes cartas de canales se ofrecen solo a modo de referencia y pueden no ser correctas en todas las regiones. El operador es responsable de garantizar la utilización de los canales y frecuencias correctos de acuerdo con la normativa local. Carta de canales internacionales y de la UE La siguientes es una tabla de frecuencias de transmisión en la banda móvil marítima VHF.
Página 48
Frecuencias de transmisión Operaciones portuarias y traslado de barcos (MHz) Correspon- Indicador de Entre Desde las Notas dencia Desde las barcos canal estaciones pública estaciones frecuencia frecuencias costeras barco 156.025 160.625 156.050 160.650 156.075 160.675 156.100 160.700 156.125 160.725 156.150 160.750 156.175 160.775...
Página 51
a la seguridad y la llamada de socorro móviles marítimas, el sistema de identificación automática (AIS) ni a las frecuencias de intercambio de datos, especialmente los canales 06, 13, 15, 16, 17, 70, AIS 1 y AIS 2, así como tampoco a las características técnicas establecidas en la Recomendación ITU-R M.489-2 para estos canales;...
Página 52
debe ser conforme a la versión más reciente de la Recomendación ITU-RM.1371. (WRC-07) m) Estos canales podrán usarse como canales de una frecuencia, sujeto a la coordinación de las administraciones afectadas. Se aplican las siguientes condiciones para uso de una frecuencia: •...
Página 53
s) Los canales 75 y 76 también están reservados para el servicio satélite-móvil (tierra-espacio) para la recepción de mensajes de AIS de largo alcance transmitidos desde barcos (mensaje 27; consulte la versión más reciente de la Recomendación ITU-RM.1371). (WRC-12) t) (SUP – WRC-15) u) (SUP –...
Página 54
contiguos de 25 kHz. Desde el 1 de enero de 2017, las bandas de frecuencia 157,150- 157,175 MHz y 161,750-161,775 MHz (correspondientes a los canales: 23 y 83) se identifican para la utilización del sistema de intercambio de datos VHF (VDES) descrito en la versión más reciente de la Recomendación ITU-R M.1842 usando dos canales contiguos de 25 kHz.
Página 55
xx) Desde el 1 de enero de 2019, los canales 24, 84, 25 y 85 se podrán combinar para formar un único canal dúplex con un ancho de banda de 100 kHz para operar el componente terrestre VDES descrito en la versión más reciente de la Recomendación ITU- RM.2092.
Página 56
Carta de canales estadounidenses Frecuencias de transmisión (MHZ) Desde las Desde las Indicador de estaciones del estaciones S/D/R Nombre del canal Restricciones canal barco costeras 156,300 156,300 SAFETY 156,400 156,400 COMMERCIAL 156,450 156,450 CALLING 156,500 156,500 COMMERCIAL 156,550 156,550 156,600 156,600 PORT OPS/VTS 156,650...
Página 57
157,375 157,375 TELEPHONE 157,425 157,425 ENTRE BARCOS 1001 156,050 156,050 PORT OPS/VTS 1005 156,250 156,250 PORT OPS/VTS 1007 156,350 156,350 COMMERCIAL 1018 156,900 156,900 COMMERCIAL 1019 156,950 156,950 COMMERCIAL 1020 157,000 157,000 PORT OPS 1021 157,050 157,050 US COAST GRD 1022 157,100 157,100...
Página 58
Carta de canales canadienses Frecuencias Indicador de Nombre del MHz (barco) MHz (costa) S/D/R RESTRICCIONES canal canal: 156,050 160,650 TELEPHONE 156,100 160,700 TELEPHONE 156,150 160,750 TELEPHONE 156,200 160,800 CANADIAN CG 156,250 160,850 TELEPHONE 156,300 156,300 SAFETY 156,350 160,950 TELEPHONE 156,400 156,400 COMMERCIAL 156,450...
Página 60
1024 157,200 157,200 PORT OPS 1025 157,250 157,250 PORT OPS 1026 157,300 157,300 PORT OPS 1027 157,350 157,350 CANADIAN CG 1061 156,075 156,075 CANADIAN CG 1062 156,125 156,125 CANADIAN CG 1063 156,175 156,175 TELEPHONE 1064 156,225 156,225 RESTRICTED 1065 156,275 156,275 PORT OPS 1066...
Página 61
Dibujos dimensionales 60 mm (2.36”) 165.9 mm (6.53”) 161.4 mm (6.35”) | 61 Dibujos dimensionales | Guía del usuario del sistema V20S...
Página 62
Compatibilidad de NMEA 2000 con la lista PGN Descripción 59392 Reconocimiento ISO 59904 Solicitud de ISO 60928 Solicitud de dirección de ISO 126208 NMEA — Función de grupo 126464 Lista PGN 126993 Pulso 126996 Información de producto 126998 Información de configuración 127258 Variación magnética 129026 Actualización rápida de COG y SOG 129029 Datos de posición de GNSS...