Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUAL DEL USUARIO
VIRON 1
CÀMARA ENDOSCÓPICA
80860-005_ES_V002
2023-03

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Erbe VIRON 1

  • Página 1 MANUAL DEL USUARIO VIRON 1 CÀMARA ENDOSCÓPICA 80860-005_ES_V002 2023-03...
  • Página 2 Erbe Swiss AG Fröschenweidstrasse 10 8404 Winterthur...
  • Página 3 MANUAL DEL USUARIO VIRON 1...
  • Página 4 Erbe Vision GmbH. Erbe Vision GmbH puede modificar o ampliar la información contenida en este manual del usuario sin previo aviso ni obligación alguna.
  • Página 5 Índice Índice Instrucciones de seguridad ......7 Instrucciones de seguridad y niveles de peligro......7 Información general .
  • Página 6 Índice Archivos de instantáneas......... 35 Grabación de archivos de vídeo .
  • Página 7 1 • Instrucciones de seguridad Capítulo 1 Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad y niveles de peligro ¡IMPORTANTE! Antes de utilizar el sistema de cámara con un paciente, lea detenidamente estas instrucciones de seguridad; es de vital importancia que esté familiarizado con el funcionamiento y control del equipo.
  • Página 8 1 • Instrucciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, este equipo solo se debe conectar a redes eléctricas con toma de tierra. ¡ADVERTENCIA! Si se utilizan endoscopios con dispositivos de endoterapia energizados, las corrientes de fuga al paciente pueden producir efectos acumulativos. Esto es especialmente importante si se utiliza un tipo de endoscopio clasificado como pieza aplicada de tipo CF.
  • Página 9 2 • Información general Capítulo 2 Información general Este manual del usuario es válido para los números de artículo siguientes 10800-002, 10801-002, 20800-002 Figura 2-1 / 44...
  • Página 10 2 • Información general Símbolos Símbolos Significado Atención, observe la DOCUMENTACIÓN ADJUNTA Conexión equipotencial Consulte el manual de instrucciones (el símbolo se muestra en color azul) Un hipervínculo debajo de este símbolo indica la ubicación de las instrucciones de uso electrónicas. Pieza aplicada del tipo BF Fusible de red/línea Corriente alterna (CA)
  • Página 11 2 • Información general Símbolos Significado Mantener alejado de la luz solar Mantener seco N.° de referencia de pedido Número de serie Identificador único de dispositivo El dispositivo está sujeto a los requisitos de la Directiva de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), 2012/19/UE.
  • Página 12 2 • Información general Uso previsto La cámara de endoscopia VIRON 1 está destinada a generar imágenes de vídeo en intervenciones médicas endoscópicas. La cámara admite todos los objetivos con montura C estándar y emite señales de vídeo HD transferibles a un monitor de vídeo HD o a una tarjeta de captura de vídeo HD de un sistema de imágenes informático.
  • Página 13 Directrices y declaración del fabricante Directrices y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas VIRON 1 está destinado a emplearse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario de VIRON 1 debe asegurarse de que se utilice en tal entorno.
  • Página 14 2 • Información general Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética VIRON 1 está destinado a emplearse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario de VIRON 1 debe asegurarse de que se utilice en tal entorno.
  • Página 15 2 • Información general Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética VIRON 1 está destinado a emplearse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario de VIRON 1 debe asegurarse de que se utilice en tal entorno.
  • Página 16 VIRON 1 está destinado a utilizarse en un entorno electromagnético en el que estén controladas las perturbaciones provocadas por RF radiadas. El cliente o usuario de VIRON 1 puede contribuir a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF móviles y portátiles (transmisores) y VIRON 1, como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima de los equipos de comunicaciones.
  • Página 17 3 • Imagen Capítulo 3 Imagen Vista frontal Vista frontal de la cámara VIRON 1 Figura 3-1 El interruptor de encendido/apagado está encendido en posición "|" y apagado en posición "O". (Al encender el aparato, se ilumina el indicador verde.) Botón de balance de blancos / función de balance de negros...
  • Página 18 3 • Imagen Vista posterior de la cámara Vista posterior de la cámara VIRON 1 Figura 3-2 Conexión de red (con portafusibles doble) Conector hembra para conexión equipotencial Conexión para teclado PS/2 Puerto de comunicación RS -232 Salida analógica RGB/YPbPr, VGA (RGBHV) Reservado Salida "Acc"...
  • Página 19 3 • Imagen Cabezal de la cámara Figura 3-3 Cabezal de la cámara Botones de control en el cabezal de la cámara Montura C para objetivos Cable de la cámara Conector de la cámara Capuchón protector para conector de la cámara / 44...
  • Página 20 4 • Montaje Capítulo 4 Montaje ¡ADVERTENCIA! El aparato no está protegido contra explosiones. No utilice este aparato en zonas con peligro de explosión. ¡ADVERTENCIA! El aparato no está destinado a utilizarse en un entorno rico en oxígeno. ¡ADVERTENCIA! No se permite modificar este equipo. ¡NOTA! Compruebe si la tensión de la red/línea es la misma que la especificada en la placa de características.
  • Página 21 Encienda el aparato después de confirmar que el cabezal de cámara esté bien conectado. ¡IMPORTANTE! Este cabezal de cámara solo se debe conectar al controlador de cámara VIRON 1. No combine este cabezal de cámara con otro controlador de cámara. ¡IMPORTANTE! No dirija nunca el cabezal de la cámara hacia el sol u otras fuentes de luz brillante.
  • Página 22 4 • Montaje Conexión del cabezal de la cámara al controlador de la cámara De fábrica, el conector de la cámara está provisto de un capuchón protector. La siguiente figura muestra cómo desmontar el capuchón protector. Sujete el capuchón protector con una mano y con la otra sujete el centro del conector de la cámara y extráigalo directamente del capuchón protector.
  • Página 23 Si hay conectado un endoscopio, normalmente se requiere una fuente de luz para la iluminación. Este acoplador solo se debe conectar al cabezal de cámara Erbe Vision. No combine este acoplador con otro cabezal de cámara. ¡NOTA! Cuando utilice la cámara, gire el cabezal de la cámara de forma que los botones de...
  • Página 24 5 • Comprobaciones Capítulo 5 Comprobaciones ¡IMPORTANTE! Realice las comprobaciones antes y después de cada uso. No utilice los productos si están dañados, incompletos o presentan componentes o accesorios sueltos. Siempre que vaya a emplear el cabezal de la cámara, compruebe toda la cámara para asegurarse de que no haya superficies rugosas, bordes afilados ni salientes indeseados en el cabezal de la cámara.
  • Página 25 6 • Uso Capítulo 6 ¡ADVERTENCIA! Con la cámara en marcha, NO toque al paciente ni ningún conector de señales de la cámara, como los conectores de salida de vídeo. ¡ADVERTENCIA! Siempre que vaya a utilizarla o haya cambiado los modos de visualización / ajustes, el usuario debe comprobar que la cámara muestre una imagen en directo (en lugar de una guardada) y que esta tenga la orientación correcta.
  • Página 26 Si se cambian el endoscopio, la fuente de luz u otros parámetros de trabajo, utilice los ajustes correctos para las condiciones de trabajo correspondientes. La cámara de endoscopia HD VIRON 1 proporciona siete modos de cirugía (también denominados "ajustes de usuario") para siete usuarios o condiciones de cirugía.
  • Página 27 6 • Uso Indicación Significado ABB OK El ajuste del balance de negros automático ha finalizado correctamente. ABB NOT GOOD CLOSE No se puede realizar el ajuste automático del balance LENS (ABB NO CORRECTO de negros porque la tapa del objetivo está abierta. CERRAR OBJETIVO) Cierre la tapa del objetivo.
  • Página 28 6 • Uso Función Descripción START ACC1 Permite controlar un periférico, denominado ACC2 o PRT, que se (INICIAR ACC2) conecta a la salida de la cámara; se indica con en la Figura 3-2 en la página 18. Para evitar una pulsación accidental del botón, el control requiere una confirmación;...
  • Página 29 6 • Uso Función Descripción SURGERY Ajustes de usuario para endoscopia; permite activar la misma (CIRUGÍA) función que al pulsar brevemente el botón FACTORY Permite restablecer los ajustes de fábrica; permite activar la (FÁBRICA) misma función que al pulsar los botones simultáneamente aprox.
  • Página 30 6 • Uso Menú en pantalla (OSD) ¡NOTA! El menú en pantalla (OSD) ofrece funciones muy completas para los ajustes de la cámara. Se recomienda que solo usuarios con experiencia técnica ajusten los parámetros. Al encenderse, la pantalla normal solo muestra la imagen en directo sin el menú OSD.
  • Página 31 6 • Uso Modo de ganancia Pasos de ganancia Ganancia valor dB Auto (Automático) OFF (DESACT.) (Ganancia máx.) MIN (MÍN) MIDDLE (MEDIA) HIGH (ALTA) Manual OFF (DESACT.) (Gain [Ganancia]) MIN (MÍN) MIDDLE (MEDIA) HIGH (ALTA) Página de menús - PROCESS Ajuste del nivel de vídeo: 0 a 100 (PROCESO) USER: LAP 10 mm...
  • Página 32 6 • Uso Página de menús - HEAD KEY (BOTÓN DEL CABEZAL) ¡NOTA! Las funciones definidas por el usuario de los botones del cabezal de la cámara y los botones OSD del controlador solo funcionan con el menú OSD está desactivado. Si el menú...
  • Página 33 6 • Uso Restablecer los ajustes de fábrica ¡IMPORTANTE! Esta acción restablecerá todos los ajustes de los parámetros del usuario actual a los ajustes predeterminados de fábrica. 1. Seleccione un modo de trabajo (o un usuario) que desee ajustar al estado predeterminado de fábrica pulsando brevemente el botón de la unidad de control.
  • Página 34 6 • Uso Para introducir la información del paciente en pantalla con el teclado externo, se utilizan las órdenes siguientes: Orden Función [F1] Ayuda; muestra la descripción de las órdenes [F2] Permite iniciar un nuevo ID de paciente [F3] Permite actualizar la información del paciente actual [ESC] Permite ocultar la información del paciente en pantalla;...
  • Página 35 6 • Uso Requisitos del disco USB El disco USB debe admitir al menos la versión USB 2.0 de alta velocidad o superior; la velocidad de escritura del disco USB debe ser de al menos 30 Mbytes por segundo, ya que una velocidad de escritura inferior puede causar saltos de cuadro u otros problemas.
  • Página 36 7 • Reprocesado y mantenimiento Capítulo 7 Reprocesado y mantenimiento Reprocesado del controlador de la cámara ¡ADVERTENCIA! NO utilice el controlador de la cámara en un entorno con mucha humedad. (Consulte la especificación sobre el entorno de funcionamiento). Peligro de descarga eléctrica. Antes del reprocesado, apague el aparato y desconéctelo de la alimentación eléctrica.
  • Página 37 7 • Reprocesado y mantenimiento Esterilización El cabezal de la cámara NO es esterilizable y se debe utilizar con fundas estériles. Reprocesado del acoplador ¡IMPORTANTE! • Este acoplador se debe limpiar con agua limpia o alcohol la primera vez que se utiliza, así...
  • Página 38 8 • Datos técnicos Capítulo 8 Datos técnicos Resolución de problemas ¡IMPORTANTE! Si no puede eliminar los fallos con la ayuda de esta tabla, póngase en contacto con el servicio técnico o envíe el aparato para la reparación. NO intente hacer ninguna reparación por su cuenta. Problema Posible causa Solución...
  • Página 39 8 • Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos generales Modelo VIRON 1 Frecuencia de refresco 50 Hz o 60 Hz progresiva Resolución 1920 (H) x 1080 (V) Sensor de imagen 1/3 de pulgada Iluminación mínima <3 lx Velocidad de obturación Automática: 1/50 s a 1/20000 s...
  • Página 40 8 • Datos técnicos Datos de compatibilidad (para Clasificación (conforme al RPS Clase I aplicación médica) 2017/745) Clasificación de la pieza aplicada (cabezal de la cámara) Clase de protección de acuerdo CEI/EN 60601-1 Factor de servicio Funcionamiento continuo Grado de protección si se utiliza El aparato no está...
  • Página 41 8 • Datos técnicos Datos técnicos del controlador de Grado de protección contra la IP 20 (sin protección) la cámara penetración de líquido Dimensiones 300 × 74 × 365 mm push-pull Conexión para el controlador Conector tipo Peso 4,5 kg Condiciones de funcionamiento, almacenamiento, transporte y Condiciones...
  • Página 42 8 • Datos técnicos Sustitución de componentes y normas de eliminación Sustitución de fusibles ¡ATENCIÓN! La especificación de los fusibles del aparato debe coincidir con los valores nominales de los fusibles que figuran en la placa de características. Utilice únicamente los fusibles especificados en la lista de repuestos. Para sustituir los fusibles: •...
  • Página 43 8 • Datos técnicos / 44...
  • Página 44 Fabricado por Erbe Vision GmbH Eisenbahnstraße 102, 78573 Wurmlingen, Alemania E-mail: info@erbevision.com Sitio web: www.erbe-med.com Dirección del servicio técnico: Erbe Elektromedizin GmbH Waldhörnlestraße 17, 72072 Tübingen, Alemania E-mail: techservice@erbe-med.com Tel.: +49 7071 755 - 437...