Resumen de contenidos para tomado Superior TCG7503S
Página 1
Coffee grinder TCG7503S NL Gebruiksaanwijzing Koffiemolen EN Instruction manual Coffee grinder DE Gebrauchsanleitung Kaffeeschlagwerk FR Mode d’emploi Moulin à café ES Instrucciones de uso Molinillo de café Istruzioni per l’uso Macinacaffè PL Instrukcje użytkowania Młynek do kawy CZ Návod k použití Mlýnek na kávu SK Návod na použitie Mlynček na kávu PT Manual de instruções Moinho de café...
Página 3
Gebruiksaanwijzing pagina 4-9 Instruction manual page 10-15 Gebrauchsanleitung Seite 16-21 Mode d’emploi page 22-27 Instrucciones de uso página 28-33 Istruzioni per l’uso pagine 34-39 Instrukcje użytkowania strona 40-45 Návod k použití strana 46-50 Návod na použitie strana 51-57 Manual de instruções página 57-62 TCG7503S Action - manual - 0523.indd 3 TCG7503S Action - manual - 0523.indd 3 7-6-2023 11:24:39 7-6-2023 11:24:39...
Página 4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Vul de maalkamer uitsluitend met koffiebonen en nooit met een vloeistof.
Página 5
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. •...
Página 6
Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
Página 7
PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Aan/ uit schakelaar 2. Deksel 3. Maalkamer 4. Messenset 5. Veiligheidsschakelaar 6. Basis (motorbehuizing) 7. Snoeropbergmogelijkheid (onderzijde) VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u de koffiemolen voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de koffiemolen voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Página 8
DE KOFFIEMOLEN GEBRUIKEN Controleer of het voltage op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met het voltage dat gebruikt wordt in uw regio. Plaats de basis op een schoon, vlak en droog oppervlak. 1. Steek de stekker in het stopcontact. 2.
Página 9
DE MAALGRAAD De maalgraad van de koffie is afhankelijk van de gevulde hoeveelheid en de maalduur. Een kortere maalduur levert grover gemalen koffie op. Let ook op de aanwijzingen over de maalgraad in de gebruiksaanwijzing van uw koffieautomaat. Koffie Hoeveelheid Maalduur 10 g max.
Página 10
SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Carefully read the entire instruction manual prior to using the appliance and store it carefully for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. • Only fill the grinding chamber with coffee beans and never fill it with liquid.
Página 11
• Keep the appliance out of reach of children. Children do not see the dangers associated with handling electrical appliances. Therefore, never allow children to operate electrical appliances without supervision. Keep the appliance and cord out of reach of children younger than 8 years of age. •...
Página 12
• This appliance is only suitable for household use. If the appliance is not used as intended, no compensation can be claimed in case of defects or accidents and the warranty will be invalidated. • Small household appliances do not belong in the dustbin. Take them to the waste processing department concerned of your municipality.
Página 13
PRODUCT DESCRIPTION 1. On/off switch 2. Lid 3. Grinding chamber 4. Blade set 5. Safety switch 6. Base (motor casing) 7. Cord storage (bottom side) PRIOR TO FIRST USE Follow these instructions when using the coffee grinder for the first time: Carefully remove the coffee grinder from the packaging and remove all packaging material.
Página 14
USING THE COFFEE GRINDER Check that the voltage stated on the information plate matches the voltage used in your region. Place the base on a clean, flat and dry surface. 1. Insert the plug into the socket. 2. Fill the grinding chamber with coffee beans, maximum 60 grammes or up to the maximum indication. Caution: do not add too much coffee to the grinding chamber.
Página 15
THE GRINDING DEGREE The grinding degree of the coffee depends on the filled amount and the grinding time. A shorter grinding time results in a coffee with a coarser grind. Also read the grinding degree instructions in the instruction manual for your coffee machine. Coffee Amount Grinding time...
Página 16
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
Página 17
• Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen an. • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit elektrischen Geräten entstehen können.
Página 18
• Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktioniert, kann die Sicherung oder der Fehlerstromschutzschalter im Sicherungskasten ausgelöst worden sein. Die Gruppe kann überlastet sein oder es kann ein Fehlerstrom aufgetreten sein. • Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst; das Aktivieren der Sicherung in dem Gerät kann auf einen Defekt hindeuten, der durch das Entfernen oder Austauschen dieser Sicherung nicht behoben wird.
Página 19
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Ein/Aus-Schalter 2. Deckel 3. Mahlkammer 4. Messerset 5. Sicherheitsschalter 6. Basis (Motorgehäuse) 7. Kabelaufbewahrung (Unterseite) VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Bevor Sie das Kaffeeschlagwerk zum ersten Mal verwenden, nehmen Sie es vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf.
Página 20
VERWENDUNG DES KAFFEESCHLAGWERKS Kontrollieren Sie, ob die Spannung auf dem Typenschild des Geräts mit der Netzspannung in Ihrer Region übereinstimmt. Stellen Sie die Basis auf eine saubere, flache und trockene Oberfläche. 1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 2. Füllen Sie die Mahlkammer mit Kaffeebohnen (maximal 60 Gramm oder bis zur Markierung für den maximalen Füllstand). Achtung: Füllen Sie nicht zu viel in die Mahlkammer.
Página 21
DER MAHLGRAD Der Mahlgrad des Kaffees hängt von der eingefüllten Bohnenmenge und der Mahldauer ab. Bei einer kürzeren Mahldauer ist der Kaffee gröber. Beachten Sie auch die Hinweise zum Mahlgrad in der Gebrauchsanleitung Ihrer Kaffeemaschine. Kaffee Menge Mahldauer 10 g max. 20 s 40 g max.
Página 22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d'emploi. • Ne remplissez le compartiment de broyage qu'avec des grains de café...
Página 23
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation ou sur l'appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant murale. Ne touchez jamais l'appareil si vous avez les mains mouillées ou humides. • Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la manipulation d'appareils électriques.
Página 24
• En cas de panne, ne réparez jamais l'appareil vous-même ; le déclenchement du disjoncteur peut signaler l'existence d'un défaut auquel l'enlèvement ou le remplacement de ce dispositif de sécurité ne remédie pas. Il est impératif que seules des pièces de rechange d'origine soient utilisées.
Página 25
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Couvercle 3. Compartiment de broyage 4. Bloc couteau 5. Interrupteur de sécurité 6. Base (compartiment moteur) 7. Rangement du câble d’alimentation (dessous) AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser le moulin à café pour la première fois, vous devez procéder de la façon suivante : déballez le moulin à café avec précaution et enlevez tout le matériel d'emballage.
Página 26
UTILISER LE MOULIN À CAFÉ Vérifiez si la tension sur la plaque signalétique de l'appareil correspond à la tension qui est utilisée dans votre région. Placez la base sur une surface plane, propre et sèche. 1. Branchez la fiche dans la prise de courant. 2.
Página 27
LE DEGRÉ DE MOUTURE Le degré de mouture du café dépend de la quantité remplie et de la durée du broyage. Une durée de broyage plus courte produit un café plus grossier. Veillez également à respecter les instructions relatives au degré de mouture figurant dans le manuel d'utilisation de votre machine à...
Página 28
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. •...
Página 29
• No tire nunca del cable o del propio aparato para desenchufarlo de la toma de corriente. No toque nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas. • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños no comprenden el peligro que puede suponer utilizar aparatos eléctricos.
Página 30
• No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua. • Este aparato se ha concebido para uso doméstico exclusivamente. Si el aparato se usa de forma indebida, en caso de avería, no se podrán reclamar daños y perjuicios y la garantía perderá su validez. •...
Página 31
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Interruptor 2. Tapa 3. Recipiente de molienda 4. Cuchillas 5. Interruptor de seguridad 6. Base (carcasa del motor) 7. Espacio para recoger el cable (lado inferior) ANTES DEL PRIMER USO Antes de poner en funcionamiento el molinillo de café por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale el molinillo con cuidado y retire todo el material de embalaje.
Página 32
USO DEL MOLINILLO DE CAFÉ Compruebe si el voltaje de la placa de características del aparato es conforme con el voltaje de la red eléctrica local. Coloque la base sobre una superficie plana, limpia y seca. 1. Enchufe el aparato a la corriente. 2.
Página 33
EL GRADO DE MOLIENDA El grado de molienda del café depende de la cantidad de café introducida y del tiempo de molienda. Cuanto menos tiempo se muela, más grueso quedará el café molido. Tenga en cuenta las indicaciones sobre el grado de molienda del manual de su cafetera.
Página 34
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. • Riempire la vaschetta di macinatura esclusivamente con chicchi di caffè...
Página 35
• Non tirare mai il cavo per scollegare la spina dalla presa di corrente. Non toccare mai l'apparecchio con le mani bagnate o umide. • Mantenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. I bambini non si rendono conto dei pericoli che possono derivare dall'uso di apparecchi elettrici.
Página 36
• In caso di malfunzionamento, non riparare l'apparecchio da soli; qualora scatti la protezione dell'apparecchio, potrebbe esserci un difetto, che non potrà essere risolto rimuovendo o sostituendo tale protezione. È necessario utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. • Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la spina in acqua. •...
Página 37
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Interruttore di attivazione / disattivazione 2. Coperchio 3. Vaschetta di macinatura 4. Serie di lame 5. Interruttore di sicurezza 6. Base (alloggiamento del motore) 7. Vano per il cavo di alimentazione (lato inferiore) PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima di utilizzare per la prima volta il macinacaffè, procedere come segue: estrarre con delicatezza l’apparecchio e rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Página 38
USO DEL MACINACAFFÈ Verificare che la tensione riportata sulla targhetta dati dell'apparecchio sia conforme alla tensione in uso nel paese in cui si desidera utilizzare l'apparecchio. Appoggiare la base su una superficie pulita, asciutta e in piano. 1. Inserire la spina in una presa di corrente. 2.
Página 39
GRADO DI MACINATURA Il grado di macinatura del caffè varia in funzione della quantità inserita e del tempo di macinatura. Se il tempo di macinatura è più breve, il caffè risulta macinato in modo più grossolano. Per indicazioni sul grado di macinatura, vedere anche le istruzioni della macchina da caffè.
Página 40
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • Napełniaj komorę mielenia wyłącznie ziarnami kawy, nigdy płynem. Stosowanie płynów w komorze mielenia może spowodować poważne uszkodzenie urządzenia. • Podłączaj urządzenie wyłącznie do źródeł prądu zmiennego, do uziemionego gniazdka o napięciu sieciowym zgodnym z informacją podaną na tabliczce znamionowej urządzenia. • Nigdy nie należy zaginać gwałtownie przewodu zasilającego. • Kabel należy całkowicie rozwinąć, aby nie uległ on nadmiernemu przegrzaniu. • Nigdy nie umieszczaj urządzenia w pobliżu urządzeń, które oddają ciepło, jak np. piekarniki, kuchenki gazowe, płyty grzewcze itp. Urządzenie należy trzymać z dala od ścian lub innych obiektów, które mogą zająć się ogniem, np. zasłony, ręczniki (bawełniane lub papierowe itd.). • Zawsze dbaj o to, aby urządzenie stało na solidnym, płaskim podłożu i używaj go wyłącznie wewnątrz.
Página 41
• Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nie można dotykać mokrymi ani wilgotnymi rękami. • Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń, które mogą występować podczas używania urządzeń elektrycznych. Dlatego w żadnym wypadku dzieci nie powinny mieć kontaktu z urządzeniami elektrycznymi bez nadzoru. W związku z tym trzymaj urządzenie i kabel poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia. • Urządzenia mogą używać dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych i mentalnych bądź osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, gdy używają one urządzenia pod nadzorem lub są poinstruowane na temat jego bezpiecznego użytkowania, a także rozumieją związane z tym zagrożenia. • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. • Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez dzieci, chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem osoby dorosłej. • Jeśli urządzenie nie jest użytkowane lub jest czyszczone, należy wyłączyć je całkowicie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Uwaga: ostrza są bardzo ostre. • Do mielenia używaj wyłącznie produktów spożywczych i nie używaj produktów innych niż spożywcze. • Nie pozostawiaj łyżek ani widelców w komorze mielenia. Podczas korzystania z urządzenia może to spowodować uszkodzenie ostrzy i samego urządzenia. • Jeśli z powodu awarii zdecydujesz się zakończyć użytkowanie urządzenia, zalecamy przeciąć kabel po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka. Urządzenie należy pozostawić w odpowiedniej placówce przetwarzania odpadów w swojej gminie. • Jeśli urządzenie nie działa po włączeniu, może być to spowodowane aktywacją bezpiecznika lub wyłącznika różnicowoprądowego w elektrycznej skrzynce rozdzielczej. Grupa może być nadmiernie obciążona lub może występować prąd różnicowy.
Página 42
• W razie awarii nigdy nie podejmuj się naprawy; przebicie zabezpieczenia w urządzeniu może sygnalizować defekt, którego nie można naprawić poprzez usunięcie lub wymianę tego zabezpieczenia. Należy koniecznie korzystać wyłącznie z oryginalnych części. • Nigdy nie zanurzaj urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie. • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych. Jeśli urządzenie jest niewłaściwie użytkowane, w razie ewentualnych defektów nie można rościć żadnych praw do odszkodowania, a wszelkie prawa gwarancyjne wygasają. • Małe urządzenia gospodarstwa domowego nie powinny trafiać do kosza na śmieci. Przekaż je do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów w swojej gminie. PL – 42 TCG7503S Action - manual - 0523.indd 42 TCG7503S Action - manual - 0523.indd 42 7-6-2023 11:24:47 7-6-2023 11:24:47...
Página 43
OPIS PRODUKTU 1. Włącznik/wyłącznik 2. Pokrywa 3. Komora do mielenia 4. Zestaw noży 5. Przełącznik bezpieczeństwa 6. Podstawa (obudowa silnika) 7. Miejsce na przewód (na dolnej części) PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem młynka do kawy wykonaj następujące czynności: ostrożnie rozpakuj młynek do kawy i usuń wszystkie elementy opakowania. Opakowanie (worki plastikowe i karton) trzymaj poza zasięgiem dzieci. Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź je pod kątem uszkodzeń zewnętrznych, które mogą ewentualnie powstać podczas transportu. Umieść młynek do kawy na twardej, płaskiej powierzchni. Umyj przezroczystą pokrywę ciepłą wodą i łagodnym detergentem, a następnie dokładnie wysusz. Przetrzyj podstawę młynka do kawy lekko wilgotną ściereczką i przetrzyj komorę mielenia oraz ostrza niestrzępiącą się ściereczką. Zawsze w pełni rozwijaj przewód. Ważne: Nigdy nie napełniaj komory mielenia wodą. PL – 43 TCG7503S Action - manual - 0523.indd 43 TCG7503S Action - manual - 0523.indd 43 7-6-2023 11:24:48 7-6-2023 11:24:48...
Página 44
KORZYSTANIE Z MŁYNKA DO KAWY Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu używanemu w Państwa regionie. Umieść podstawę na czystej, płaskiej i suchej powierzchni. 1. Podłącz wtyczkę do gniazdka. 2. Napełnij komorę mielenia ziarnami kawy, do 60 gramów lub do oznaczenia maksymalnego. Uwaga: nie wkładaj zbyt dużo produktu do komory mielenia. 3. Przed użyciem sprawdź, czy podstawa [6] jest czysta. 4. Umieścić pokrywę [2] na komorze mielenia, upewniając się, że włącznik/wyłącznik [1] znajduje się w tej samej pozycji co wyłącznik bezpieczeństwa [5]. Zalecenie: urządzenie nie będzie prawidłowo działać, jeżeli pokrywa nie zostanie prawidłowo umieszczona na podstawie. 5. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania, aby włączyć młynek do kawy. Zmielenie ziaren kawy zajmuje około 30 sekund. Podczas mielenia mocno przytrzymaj pokrywę. Wskazówka: Najlepiej jest używać jednorazowo młynka do kawy przez 45 sekund, a następnie wyłączyć go na 3 minuty. Nie włączaj nieprzerwanie młynka do kawy, ponieważ może to spowodować problemy z silnikiem. 6. Po zakończeniu mielenia delikatnie postukaj w pokrywę, aby pozbyć się resztek kawy, które utknęły w komorze mielenia. 7. Sprawdź przez przeźroczystą pokrywę, czy ziarna kawy zostały dostatecznie zmielone. Ważne: Nie otwieraj pokrywy, dopóki ostrza nie zatrzymają się całkowicie. 8. Po zmieleniu odłącz urządzenie od zasilania i wysyp zmieloną kawę. 9. Gdy młynek do kawy nie jest używany, należy odłączyć go od zasilania. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do czyszczenia młynka do kawy zawsze w pierwszej kolejności wyjmij wtyczkę z gniazdka. Nigdy nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani podstawy w wodzie lub innych płynach.
Página 45
STOPIEŃ ZMIELENIA Stopień zmielenia kawy zależy od ilości wsypanej kawy i czasu mielenia. Krótszy czas mielenia pozwala uzyskać grubiej zmieloną kawę. Należy również zwrócić uwagę na instrukcje dotyczące stopnia mielenia zawarte w instrukcji obsługi ekspresu do kawy. Kawa Ilość Czas mielenia 10 g maks. 20 s 40 g maks. 25 s 60 g maks. 30 s Espresso Uwaga: Do parzenia kawy espresso wymagane jest drobniejsze zmielenie, niezależnie od rodzaju ziaren i stopnia ich palenia. Ilość Czas mielenia 16 g (na 2 filiżanki) maks. 20 s 32 g (na 4 filiżanki) maks. 25 s 56 g (na 7 filiżanki) maks. 30 s WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MIELENIA 1. G RUBSZY stopień zmielenia jest zwykle używany w perkolatorach i dzbankach do kawy. ŚREDNI stopień zmielenia jest stosowany w ekspresach filtrujących i ekspresach do kawy z parą wodną. DROBNY stopień zmielenia jest stosowany w ekspresach do kawy z pompą elektryczną.
Página 46
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. • Mlecí komoru plňte pouze zrnkovou kávou, nikdy ne tekutinou. Použitím tekutin v mlecí komoře se spotřebič může vážně poškodit. • Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do stěnové zásuvky s napájecím napětím podle údajů na typovém štítku spotřebiče. • Nikdy ostře neohýbejte napájecí kabel. • Kabel úplně rozmotejte, aby nedošlo k jeho přehřátí. • Spotřebič nikdy neumisťujte do blízkosti zařízení vydávajících teplo, jako jsou trouby, plynové sporáky, varné desky atd. Spotřebič musí být umístěn v bezpečné vzdálenosti od zdí nebo jiných předmětů, které mohou vzplanout, jako jsou záclony, ručníky (bavlněné nebo papírové atd.). • Vždy se ujistěte, že je spotřebič na pevném a hladkém povrchu, a používejte jej pouze uvnitř. • Spotřebič nepoužívejte, má-li poškozenou zástrčku či kabel, je sám poškozen, funguje nesprávně, spadl nebo je jinak poškozen.
Página 47
• Děti od 8 let a starší a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi smí spotřebič používat pod dozorem nebo pokud byly poučeny o jeho bezpečném používání a chápou nebezpečí spojená s jeho používáním. • Děti si se spotřebičem nesmí hrát. • Čištění ani údržbu spotřebiče nesmí provádět děti, ledaže by přitom byly pod dozorem. • Pokud spotřebič nepoužíváte nebo nečistíte, zcela jej vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Pozor: Nože jsou velmi ostré. • K mletí používejte pouze potraviny a žádné nepotravinové produkty. • V mlecí komoře nenechávejte lžíce ani vidličky. To může způsobit poškození nožů a spotřebiče při jeho používání. • Pokud se rozhodnete spotřebič kvůli závadě nepoužívat, doporučujeme vám po vytažení zástrčky ze zásuvky ustřihnout kabel. Spotřebič odevzdejte na příslušném místě pro zpracování odpadů ve vaší obci. • Pokud spotřebič po zapnutí nefunguje, mohou být poškozeny pojistka nebo jistič v elektrické rozvodné skříni. Skupina může být příliš zatížena nebo mohlo dojít k úniku proudu do země. • V případě poruchy opravu nikdy neprovádějte sami. Pokud selže zabezpečovací zařízení ve spotřebiči, může to znamenat závadu, kterou nelze odstranit odstraněním nebo nahrazením tohoto zabezpečení. Je třeba používat výhradně originální díly. • Spotřebič, kabel nebo zástrčku nikdy nenořte do vody. • Tento spotřebič je vhodný výlučně pro použití v domácnosti. Pokud se spotřebič nepoužívá správně, nelze v případě případných poruch vznášet nároky na náhradu škody a zaniká nárok na záruku. • Malé domácí spotřebiče nepatří do domovního odpadu. Odevzdejte je do příslušného střediska pro nakládání s odpady ve vaší obci.
Página 48
POPIS VÝROBKU 1. Vypínač 2. Víko 3. Mlecí komora 4. Sada nožů 5. Bezpečnostní spínač 6. Základna (kryt motoru) 7. Úložný prostor pro kabel (spodní strana) PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím mlýnku na kávu postupujte následovně: mlýnek na kávu pečlivě vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál. Obaly (plastové sáčky a karton) držte mimo dosah dětí. Po vybalení pečlivě zkontrolujte, zda spotřebič nemá vnější poškození, ke kterému mohlo dojít při přepravě. Mlýnek na kávu postavte na pevný rovný podklad. Průhledné víko omyjte teplou vodou a jemným mycím prostředkem a poté dobře osušte. Základnu mlýnku na kávu otřete mírně navlhčeným hadříkem a mlecí komoru a nože otřete hadříkem nepouštějícím vlákna. Šňůru vždy zcela odviňte. Důležité: Mlecí komoru nikdy neplňte vodou. CZ - 48 TCG7503S Action - manual - 0523.indd 48 TCG7503S Action - manual - 0523.indd 48 7-6-2023 11:24:49 7-6-2023 11:24:49...
Página 49
POUŽÍVÁNÍ MLÝNKU NA KÁVU Zkontrolujte, zda hodnota napětí uvedená na typovém štítku spotřebiče odpovídá hodnotě napětí používanému ve vaší oblasti. Základnu umístěte na čistý, rovný a suchý povrch. 1. Zasuňte zástrčku do zásuvky. 2. Mlecí komoru naplňte zrnkovou kávou, a to maximálně o hmotnosti 60 gramů nebo po značku maxima. Pozor: Do mlecí komory nedávejte příliš velké množství kávy. 3. Před použitím zkontrolujte, zda je základna [6] čistá. 4. Na mlecí komoru nasaďte víko [2] a ujistěte se, že je vypínač [1] v jedné rovině s bezpečnostním spínačem [5]. Upozornění: Spotřebič nebude fungovat, pokud nebude víko správně nasazeno na základnu. 5. Stisknutím a podržením vypínače zapněte mlýnek na kávu. Mletí zrnkové kávy trvá přibližně 30 sekund. Během mletí pevně držte víko. Informace: Mlýnek na kávu používejte nejlépe po dobu 45 sekund a poté jej nechte 3 minuty vypnutý. Mlýnek na kávu nezapínejte stále znovu, mohlo by to způsobit problémy s motorkem. 6. Po mletí jemně poklepejte na víko, abyste uvolnili veškerou kávu uvízlou v mlecí komoře. 7. Podívejte se přes průhledné víko a zkontrolujte, zda byla zrnková káva dostatečně namleta. Důležité: Neotvírejte víko, dokud se nože zcela nezastaví. 8. Po skončení mletí odpojte zástrčku spotřebiče ze zásuvky a namletou kávu vysypte. 9. Pokud mlýnek na kávu nepoužíváte, nechte zástrčku odpojenou ze zásuvky. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním mlýnku na kávu vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Kabel, zástrčku ani základnu nikdy neponořujte do vody nebo jiných tekutin. • Po použití opláchněte víko pod tekoucí vodou. Lze jej také umýt v teplé vodě s trochou mycího prostředku, víko není...
Página 50
STUPEŇ MLETÍ Stupeň mletí kávy závisí na naplněném množství a době mletí. Při kratší době mletí bude káva namleta nahrubo. Věnujte pozornost také pokynům ke stupni mletí uvedeným v návodu k použití kávovaru. Káva Množství Doba mletí 10 g max. 20 s 40 g max. 25 s 60 g max. 30 s Espresso Upozornění: Káva Espresso vyžaduje jemný stupeň mletí bez ohledu na druh zrnkové kávy a stupeň pražení. Množství Doba mletí 16 g (na 2 šálky) max. 20 s 32 g (na 4 šálky) max. 25 s 56 g (na 7 šálků) max. 30 s TIPY PRO MLETÍ 1. P ro perkolátory a konvice na kávu se obvykle používá HRUBÝ stupeň mletí. Pro kávovary na překapávanou kávu a kávovary na espresso s párou se používá STŘEDNÍ stupeň mletí. Pro kávovary na espresso s elektrickou pumpou se používá JEMNÝ stupeň...
Página 51
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. • Mleciu komoru plňte len zrnkovou kávou, nikdy nie tekutinou. Ak v mlecej komore použijete tekutinu, môže dôjsť k vážnemu poškodeniu spotrebiča. • Spotrebič napájajte len na striedavý prúd do nástennej zásuvky s ochranným kontaktom a sieťovým napätím zodpovedajúcim údajom, ktoré sa uvádzajú na typovom štítku spotrebiča. • Napájací kábel nikdy ostro neohýbajte. • Kábel úplne rozviňte, aby ste predišli jeho prehriatiu. • Spotrebič nikdy neumiestňujte do blízkosti iných zariadení, ktoré vyžarujú teplo, ako sú rúry, plynové sporáky, varné dosky atď. Spotrebič používajte v dostatočnej vzdialenosti od stien alebo iných predmetov, ktoré by mohli vzbĺknuť, ako sú závesy, uteráky (bavlnené alebo papierové atď.). • Spotrebič vždy umiestnite na pevný, rovný povrch a používajte ho výlučne v interiéri.
Página 52
• Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí. Deti si neuvedomujú nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri manipulácii s elektrickými spotrebičmi. Z toho dôvodu nikdy nenechávajte deti pracovať s elektrickými spotrebičmi bez dozoru. Spotrebič a kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. • Pri zodpovedajúcom dozore alebo poučení o bezpečnom používaní spotrebiča a upozornení na nebezpečenstvá s ním spojené môžu tento spotrebič používať deti od veku 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osoby bez skúseností alebo potrebných znalostí. • Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. • Deti smú spotrebič čistiť alebo vykonávať jeho údržbu len pod zodpovedajúcim dozorom. • Ak spotrebič nepoužívate alebo ho čistíte, úplne ho vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. • Pozor: Nože sú veľmi ostré. • Na mletie používajte len potraviny, nikdy nie nepotravinové výrobky. • V mlecej komore nenechávajte lyžice ani vidličky. Pri používaní by to mohlo viesť k poškodeniu nožov a spotrebiča. • Ak sa rozhodnete spotrebič pre poruchu viac nepoužívať, odporúčame vám, aby ste po vytiahnutí zástrčky z nástennej zásuvky odrezali kábel. Spotrebič odneste na príslušné oddelenie spracovania odpadov vo svojej obci. • Ak spotrebič po zapnutí nefunguje, môže ísť o problém súvisiaci s poistkou alebo prúdovým chráničom v rozvodnej skrini. Mohlo dôjsť k preťaženiu elektrického obvodu alebo úniku elektrického prúdu. • Poruchu nikdy neopravujte sami; vyrazenie poistky v spotrebiči môže poukazovať na poruchu, ktorá sa nedá opraviť odstránením alebo výmenou poistky. Je potrebné používať výhradne originálne diely. SK – 52 TCG7503S Action - manual - 0523.indd 52 TCG7503S Action - manual - 0523.indd 52 7-6-2023 11:24:49...
Página 53
• Spotrebič, kábel ani zástrčku nikdy neponárajte do vody. • Tento spotrebič je určený výlučne na použitie v domácnosti. V prípade, že sa spotrebič používa nesprávnym spôsobom, nie je pri prípadných poruchách možné požadovať náhradu škody a zaniká platnosť záruky. • Malé domáce spotrebiče nepatria do domového odpadu. Odovzdajte ich do príslušného zariadenia na likvidáciu odpadu vo svojej obci. SK – 53 TCG7503S Action - manual - 0523.indd 53 TCG7503S Action - manual - 0523.indd 53 7-6-2023 11:24:49 7-6-2023 11:24:49...
Página 54
POPIS VÝROBKU 1. Vypínač 2. Veko 3. Mlecia komora 4. Súprava nožov 5. Bezpečnostný spínač 6. Základňa (kryt motorčeka) 7. Úložný priestor na kábel (spodná strana) PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím mlynčeka na kávu postupujte takto: mlynček na kávu opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál. Obalový materiál (plastové vrecká a kartón) skladujte mimo dosahu detí. Po vybalení dôkladne vizuálne skontrolujte, či spotrebič nevykazuje známky poškodenia, ku ktorému mohlo dôjsť počas prepravy. Mlynček na kávu položte na pevný rovný povrch. Priehľadné viečko umyte teplou vodou s jemným čistiacim prostriedkom a potom ho dobre vysušte. Základňu mlynčeka na kávu utrite mierne navlhčenou handričkou a mleciu komoru a nože utrite handričkou, ktorá nepúšťa vlákna. Kábel vždy úplne rozviňte. Dôležité: Mleciu komoru nikdy neplňte vodou. SK – 54 TCG7503S Action - manual - 0523.indd 54 TCG7503S Action - manual - 0523.indd 54 7-6-2023 11:24:50 7-6-2023 11:24:50...
Página 55
POUŽÍVANIE MLYNČEKA NA KÁVU Skontrolujte, či hodnota napätia uvedená na typovom štítku spotrebiča zodpovedá hodnote napätia používaného vo vašej krajine. Základňu položte na čistý, rovný a suchý povrch. 1. Zasuňte zástrčku do zásuvky. 2. Mleciu komoru naplňte zrnkovou kávou, a to s maximálnou hmotnosťou 60 gramov alebo po značku maxima. Pozor: do mlecej komory nedávajte príliš veľké množstvo kávy. 3. Pred použitím skontrolujte, či je základňa [6] čistá. 4. Na mleciu komoru nasaďte viečko [2] a uistite sa, že je vypínač [1] v jednej rovine s bezpečnostným spínačom [5]. Poznámka: spotrebič nebude fungovať, ak nebude viečko na základňu správne nasadené. 5. Stlačením a podržaním vypínača zapnite mlynček na kávu. Mletie zrnkovej kávy trvá približne 30 sekúnd. Počas mletia viečko pevne držte. Poznámka: Mlynček na kávu používajte najlepšie 45 sekúnd a potom ho nechajte 3 minúty vypnutý. Mlynček na kávu nezapínajte stále dookola, mohlo by to viesť k problémom s motorčekom. 6. Po mletí poklepte na viečko, aby ste uvoľnili všetku voľnú kávu, ktorá mohla uviaznuť v mlecej komore. 7. Pozrite sa cez priehľadné viečko a skontrolujte, či sa zrnková káva dostatočne pomlela. Dôležité: Viečko neotvárajte, kým sa nože úplne nezastavia. 8. Po skončení mletia odpojte mlynček na kávu od napájania a namletú kávu vysypte. 9. Ak mlynček na kávu nepoužívate, odpojte ho od napájania. ČISTENIE A ÚDRŽBA Mlynček na kávu pred čistením vždy odpojte od napájania. Kábel, zástrčku ani základňu nikdy neponárajte do vody ani iných tekutín. • Po použití opláchnite viečko pod tečúcou vodou. Umyť ho môžete aj v teplej vode s trochou čistiaceho prostriedku.
Página 56
STUPEŇ MLETIA Stupeň mletia kávy závisí od množstva naplnenej kávy a času mletia. Pri kratšom čase mletia bude káva namletá nahrubo. Pozornosť venujte aj pokynom o stupni mletia uvedeným v návode na použitie kávovaru. Káva Množstvo Čas mletia 10 g max. 20 s 40 g max. 25 s 60 g max. 30 s Espresso Upozornenie: Káva espresso si vyžaduje jemný stupeň mletia bez ohľadu na typ zrnkovej kávy a stupeň praženia. Množstvo Čas mletia 16 g (na 2 šálky) max. 20 s 32 g (na 4 šálky) max. 25 s 56 g (na 7 šálok) max. 30 s TIPY NA MLETIE 1. P re perkolátory a kanvice na kávu sa zvyčajne používa VEĽKÝ stupeň mletia. Pre kávovary na prekvapkávanú kávu a kávovary na espresso s parou sa používa STREDNÝ stupeň mletia. Pre kávovary na espresso s elektrickou pumpou sa používa JEMNÝ...
Página 57
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - PT • Leia com atenção e na totalidade o manual de instruções antes de começar a utilizar o aparelho e guarde-o cuidadosamente para consultas futuras. • Utilize o aparelho única e exclusivamente para os fins que se descrevem no presente manual.
Página 58
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. As crianças não compreendem o perigo que utilizar aparelhos elétricos pode implicar. Por isso, nunca deixa as crianças utilizarem aparelhos elétricos sem supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
Página 59
• Este aparelho é adequado apenas para uso doméstico. Se se utilizar o aparelho indevidamente, em caso de avaria, não se poderão reclamar danos e prejuízos e a garantia perderá a validade. • Os pequenos eletrodomésticos não devem ir para o caixote do lixo.
Página 60
DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. Interruptor para Ligar/Desligar 2. Tampa 3. Compartimento de moagem 4. Conjunto de lâminas 5. Interruptor de segurança 6. Base (caixa do motor) 7. Armazenamento do cabo (em baixo) ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Antes de colocar o moinho de café em funcionamento pela primeira vez, deve fazer o que se segue: desembale o moinho de café...
Página 61
UTILIZAÇÃO DO MOINHO DE CAFÉ Verifique se a tensão da placa de características do aparelho está em conformidade com a tensão da rede elétrica local. Coloque a base sobre uma superfície limpa, plana e seca. 1. Ligue o aparelho à corrente. 2.
Página 62
GRAU DE MOAGEM O grau de moagem do café depende da quantidade abastecida e do tempo de moagem. Um tempo de moagem mais curto produz um café moído mais grosso. Preste também atenção às instruções sobre o grau de moagem no manual de instruções da sua máquina de café. Café...
Página 63
Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
Página 64
COME ORDINARE GLI ACCESSORI All'indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e parti di ricambio. CONDIZIONI DI GARANZIA Su questo apparecchio vige una garanzia del produttore di 36 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodotto sia stato utilizzato in conformità alle istruzioni per l'uso e destinato ai fini a cui è preposto. A un'eventuale richiesta, è inoltre necessario allegare la prova di acquisto originale recante la data di acquisto, il nome del venditore e il numero di articolo del prodotto.
Página 68
Coffee grinder TCG7503S Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Meander 901 6825 MH Arnhem The Netherlands VAT number: 8190.88.511.B01 TCG7503S /01.0623 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden / Changes and printing errors reserved / Änderungen und Druckfehler vorbehalten Sous réserve de modification / Sujeto a cambios y errores de impresión / Con riserva di modifiche ed errori di stampa Sujeito a alterações e erros de impressão /Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku / Změny a tiskové chyby vyhrazeny Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TCG7503S Action - manual - 0523.indd 68 TCG7503S Action - manual - 0523.indd 68 7-6-2023 11:24:52 7-6-2023 11:24:52...