Descargar Imprimir esta página
Viessmann Vitoflame 300 VHG Instrucciones Para Mantenedor
Viessmann Vitoflame 300 VHG Instrucciones Para Mantenedor

Viessmann Vitoflame 300 VHG Instrucciones Para Mantenedor

Quemador a gasóleo

Publicidad

Enlaces rápidos

VIESMANN
Instrucciones para mantenedor/S.A.T.
para el especialista
Vitoflame 300
Modelo VHG
Quemador a gasóleo
con precalentamiento del gasóleo
para Vitoladens 300-T
Potencia térmica nominal de 40 y 50 kW
VITOFLAME 300
¡Guárdese, por favor!
5698919 ES
2/2020

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Viessmann Vitoflame 300 VHG

  • Página 1 VIESMANN Instrucciones para mantenedor/S.A.T. para el especialista Vitoflame 300 Modelo VHG Quemador a gasóleo con precalentamiento del gasóleo para Vitoladens 300-T Potencia térmica nominal de 40 y 50 kW VITOFLAME 300 ¡Guárdese, por favor! 5698919 ES 2/2020...
  • Página 2 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Siga estrictamente estas indicacio- nes de seguridad para evitar ries- gos y daños personales y materia- les. Explicación de las indicaciones de seguridad Peligro Indicación Este símbolo advierte de daños Los textos con la palabra Indicación personales.
  • Página 3 ■ A la hora de sustituir componentes, de la caldera, el quemador, el sis- solo se deben utilizar repuestos ori- tema de salida de humos y las ginales de Viessmann o repuestos tuberías. de calidad similar autorizados por Advertencia Viessmann.
  • Página 4 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad (continuación) Indicaciones de seguridad para el funcionamiento de la instalación Comportamiento en caso de olor a Comportamiento en caso de salida de A.C.S. del equipo Peligro Peligro Los escapes de gas pueden provo- La salida de A.C.S. del equipo car explosiones y, por tanto, causar entraña riesgo de descarga eléc- lesiones muy graves.
  • Página 5 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad (continuación) Peligro Peligro Los sistemas de salida de humos El funcionamiento simultáneo de la obstruidos o no estancos o el sumi- caldera con equipos de extracción nistro insuficiente de aire de com- de aire al exterior puede provocar bustión pueden provocar intoxica- intoxicaciones muy peligrosas para ciones mortales por monóxido de...
  • Página 6 Índice Índice 1. Información Símbolos ....................Listas de piezas de repuesto ..............2. Primera puesta en marcha, Procedimientos: primera puesta en funcionamiento, inspección y inspección y manteni- mantenimiento ..................miento 3. Centralita Centralita LMO 14.111 C2V ..............20 Esquema de desarrollo de la puesta en funcionamiento ....20 ■...
  • Página 7 Eliminar el componente de forma adecua- Depositar el componente en un colector adecuado. No tirar el componente a la ba- sura. Listas de piezas de repuesto Se puede consultar información relativa a los repues- tos en www.viessmann.com/etapp o en la aplicación de repuestos de Viessmann.
  • Página 8 Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento Procedimientos: primera puesta en funcionamiento, inspección y manteni- miento Procedimiento para la primera puesta en marcha Procedimiento para la inspección Procedimiento para el mantenimiento Página • 1. Puesta en funcionamiento la instalación................. • •...
  • Página 9 Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento Puesta en funcionamiento la instalación Para que los índices de combustión sean óptimos, es imprescindible realizar el ajuste del quemador con la cal- dera caliente (mín. 60 ° Instrucciones para mantenedor y S.A.T. de la 4.
  • Página 10 Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento Ajuste de la presión del gasóleo y comprobación de vacío La presión del gasóleo viene preajustada de fábrica conforme al caudal de gasóleo. Si es necesario, reajuste la presión del gasóleo. 01. Desconecte el interruptor principal y asegúrese de que no se puede volver a conectar accidental- mente.
  • Página 11 Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento Ajuste de la presión del gasóleo y comprobación… (continuación) 08. Compruebe los niveles de emisión mediante una medición tras ajustar la presión del gasóleo. 09. Desconecte el interruptor principal y asegúrese de que no se puede volver a conectar accidental- mente.
  • Página 12 Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento Limpieza y comprobación del detector de llama (continuación) 3. Inserte el detector de llama en la chapa del quemador Prueba de seguridad Reacción Funcionamiento del quemador Nuevo arranque y con simulación de la extinción a continuación de la llama;...
  • Página 13 Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento Limpieza del quemador (continuación) Fig. 8 1. Ponga el quemador en la posición de manteni- 2. Limpie la carcasa, la cámara de mezcla, el disposi- miento. tivo de mezcla , los electrodos de encendido el detector de llama y la turbina del ventilador Comprobación de la ranura de recirculación...
  • Página 14 Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento Comprobación de la ranura de recirculación (continuación) 2. Ajuste la ranura de recirculación “a”. Potencia térmica nominal del Medida nominal a Para ello, gire el tornillo de ajuste del portainyector quemador consultar Fig. en capítulo “Comprobar el ajuste del punto neutro del portainyector”).
  • Página 15 Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento Sustitución del inyector (continuación) 5. Insertar el dispositivo de mezcla en el portain- yector de modo que la superficie de la ranura anular haga tope en la escotadura del preca- lentador. Indicación El dispositivo de mezcla debe ser montado en la posición correcta en el portainyector hasta que se produzca un ruido al encajarlo.
  • Página 16 Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento Comprobación y ajuste del dispositivo de mezcla Compruebe el grado de desgaste y de suciedad de los electrodos de encendido así como su precisión dimensional (compárese Fig.). Sustitúyalos si es nece- sario. Indicación Para controlar la distancia de los electrodos de encen- dido, utilice el calibre de ajuste del quemador Fig.
  • Página 17 Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento Comprobación del ajuste del punto 0 del… (continuación) 1. Monte la chapa del quemador en la carcasa del quemador. 2. Coloque en la medida 2 mm= punto neutro la escala del ajuste del portainyector con el tornillo de ajuste de dicho portainyector.
  • Página 18 EN ISO 6806 tras 5 años. A la hora de sustituir componentes, solo se deben utili- zar repuestos originales de Viessmann o repuestos de calidad similar autorizados por Viessmann. Nueva medición de los parámetros del quemador y registro de los valores de medida en el protocolo Instrucciones de servicio y de asistencia técnica...
  • Página 19 Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento Instrucciones de servicio y de asistencia… (continuación) 2. Guarde todas las Listas de despiece e Instruccio- nes de servicio y para mantenedor y S.A.T. en la carpeta y entréguesela al usuario de la instalación. No es necesario conservar las Instrucciones de montaje, puesto que no las necesitará...
  • Página 20 “Averías con indicación de código parpa- aprox. 175 V~. deante”) diríjase a su representación de ventas Viessmann. Proceso intermitente controlado Tras 24 h como máximo de funcionamiento ininterrum- pido, la centralita activa automáticamente una desco- nexión de seguridad con un nuevo arranque posterior.
  • Página 21 Centralita Centralita LMO 14.111 C2V (continuación) Causa Reacción Tras una caída de la tensión de red Nuevo arranque Tras no superarse el umbral de tensión baja Nuevo arranque Tras una señal de llama errónea anticipada durante el tiempo de Desconexión por avería al final del tiempo prebarrido t1 de prebarrido t1 Tras una señal de llama errónea anticipada durante el tiempo de...
  • Página 22 Centralita Centralita LMO 14.111 C2V (continuación) 1. Accione el botón de rearme aprox. 5 s ( 3 s) > hasta que el piloto señalizador se ilumine en color amarillo. 2. A continuación parpadea un código. El número de parpadeos de una secuencia indica el tipo de avería.
  • Página 23 Centralita Centralita LMO 14.111 C2V (continuación) Diagrama de desarrollo del bloqueo del quemador Instalación fría El diodo luminoso de las cen- tralitas se ilumina en rojo Desbloquear la centralita: Solicitar el código parpa- Solicitar la transmisión de Mantener pulsado el pulsador deante: datos para interfaz (acceso- de rearme aprox.
  • Página 24 Solución de averías Diagnóstico Indicación de avería con código parpadeante Avería Código par- Causa de la avería Medida padeante rojo El quemador no arranca Conexión eléctrica incorrecta, se Compruebe la conexión eléctrica. (con indicación de avería), han confundido los hilos “L 1” y En caso de posición de fase co- el piloto señalizador se ilu- “N”...
  • Página 25 Solución de averías Diagnóstico (continuación) Avería Código par- Causa de la avería Medida padeante rojo La bomba no transporta Depósito vacío Repostar gasóleo. gasóleo. Las válvulas de cierre del filtro o Abrir las válvulas. de la tubería de gasóleo están cerradas El filtro está...
  • Página 26 Solución de averías Diagnóstico (continuación) Avería Código par- Causa de la avería Medida padeante rojo La llama se extingue du- El electrodo de encendido está Sustituir el electrodo de encendi- rante el funcionamiento. desgastado. El diodo luminoso verde Aire en la tubería de aspiración. Hermetizar el conducto y el filtro.
  • Página 27 Solución de averías Diagnóstico (continuación) Avería Causa de la avería Medida Retención de condensados en el inter- Limpiar el sifón y la instalación de neutra- cambiador de calor de humos lización. El conducto de drenaje de condensados Limpiar el conducto de drenaje de con- suministrado por la empresa instaladora densados está...
  • Página 28 Solución de averías Diagnóstico (continuación) Avería Causa de la avería Medida La temperatura de humos El caudal de gasóleo es excesivo. Adaptar el caudal de gasóleo a la poten- es excesiva. cia térmica útil de la caldera. La caldera y el intercambiador de calor Limpiar la caldera y el intercambiador de de humos presentan suciedad.
  • Página 29 Esquema general de componentes Esquema general de componentes Fig. 23 Clapeta reguladora de aire Motor del ventilador Temporizador Bomba de gasóleo Centralita Válvula electromagnética Botón de rearme con prolongador Detector de llama Consola de contactos Tubería de gasóleo Tubería de retorno Bloque de encendido HF Tubería de aspiración Fig.
  • Página 30 Esquema general de componentes Esquema general de componentes (continuación) Conducción del aire aspirado Turbina del ventilador Carcasa del quemador...
  • Página 31 Indicación Precalentador Este esquema de conexiones es válido únicamente si Válvula electromagnética de la bomba de gasóleo se instalan productos Viessmann. Motor del quemador Válvula electromagnética para conexión externa a Conector del quemador de la regulación través de adaptador separado Fusible en la regulación...
  • Página 32 Protocolos Protocolos Valores de ajuste y de medida Primera puesta en Mantenimiento/ funcionamiento asistencia técnica Presión del gasóleo antes ajustada Vacío antes tras el manteni- miento Índice de opacidad antes tras el mantenimiento Contenido de dióxido de antes vol. en % carbono (CO ajustado vol.
  • Página 33 Datos técnicos Datos técnicos Potencia térmica nominal de la caldera Modelo de quemador VHG II-1 VHG II-2 N.º registro DIN 5G999/08S Tensión Frecuencia Potencia consumida incluye 4 encendidos por hora Número de revoluciones del motor r.p.m. 2800 Modelo de una etapa Caudal de la bomba de gasóleo Conexiones R (rosca interior)
  • Página 34 Valores orientativos para el ajuste del quemador Valores orientativos para el ajuste del quemador Indicaciones para el ajuste del quemador en caso de funcionamiento estanco El ajuste del quemador se debe realizar con todos los Tras el ajuste no se pueden conectar otros conductos conductos adaptados correspondientes (entrada de ni retirar o modificar los conductos existentes.
  • Página 35 Valores orientativos para el ajuste del quemador Valores orientativos para el ajuste del quemador (continuación) Ejemplo: Altura geodética de 600 m sobre nivel cero Temperatura exterior de 5 ° Presión atmosférica de 925 mbar Resultado: ajustar el contenido de CO al 13,1 % Valores orientativos Indicación...
  • Página 36 Aceleradores de la combustión Los aceleradores de la combustión son aditivos que optimizan la combustión del gasóleo. Los quemadores a gasóleo de Viessmann no necesi- tan aceleradores de combustión ya que funcionan de modo poco contaminante y eficiente. Advertencia Los aceleradores de la combustión pueden...
  • Página 37 Índice alfabético Índice alfabético Aceleradores de la combustión........36 Gasóleo Aditivos para gasóleo..........36 – Aditivos..............36 Ajuste de la presión del gasóleo y comprobación de – Calidad..............36 vacío................10 Ajuste del caudal de aire..........9 Instrucciones de servicio y de asistencia técnica..18 Biodiesel..............36 Bloqueo del quemador, diagrama de desarrollo..
  • Página 40 Viessmann, S.L. Sociedad Unipersonal C/ Sierra Nevada, 13 Área Empresarial Andalucía 28320 Pinto (Madrid) Teléfono: 902 399 299 Fax: 916497399 www.viessmann.es...