Resumen de contenidos para Steinberg Systems SBS-HSD-1
Página 1
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ EN HAUTEUR ISTRUZIONI PER L’USO DISPOSITIVO ANTICADUTA MANUAL DE INSTRUCCIONES DISPOSITIVO PROTECTOR CONTRA CAÍDAS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ZUHANÁSGÁTLÓ BRUGSANVISNING FALDSIKRING DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | HU | DA SBS-HSD-1 | SBS-HSD-2 | SBS-HSD-3...
Página 2
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ EN HAUTEUR Nome del prodotto: DISPOSITIVO ANTICADUTA Nombre del producto: DISPOSITIVO PROTECTOR CONTRA CAÍDAS Termék neve ZUHANÁSGÁTLÓ Produktnavn FALDSIKRING Modell: Product model: Model produktu: SBS-HSD-1 Model výrobku SBS-HSD-2 Modèle: SBS-HSD-3 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
Página 3
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Höhensicherungsgerät Modell SBS-HSD-1 Länge [m] Maximale Bremskraft [kN] Maximaler Bremsweg [cm] / [″] 137 / 54 Gewicht [kg] Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Höhensicherungsgerät...
Página 4
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, soll das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung korrekt bedient und gewartet werden. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand.
Página 5
3) Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Keine Reparaturen in Eigenregie durchführen! 4) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber. Falls die Aufkleber unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden. 5) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden.
Página 6
22) Vor der Nutzung muss sichergestellt werden, dass keine keine medizinischen Kontraindikationen für die Arbeit des Benutzers in der Höhe festgestellt wurden. 23) Das Tragen des vollständigen Gurts, der für die korrekte Nutzung des Geräts erforderlich ist, ist erforderlich. 24) Das Gerät muss umgehend aus der Nutzung gezogen werden, falls irgendwelche Zweifel über den Zustand des Geräts oder dessen ordnungsgemäße Funktion bestehen.
Página 7
geschützt werden. Die Verwendung des Geräts in staubigen und fettigen Umgebungen ist zu vermeiden. 31) Vermeiden Sie bei Arbeiten an Bauwerken Situationen, in denen sich das Seil zwischen einzelnen Bauelementen bewegen kann. 32) Das Gerät bietet Schutz für nur eine Person! 33) Personenschutzausrüstung stellt eine persönliche Schutzausrüstung dar und sollte nur von einer Person verwendet werden.
Página 8
3.1. Produktübersicht 1 - Oberer Sicherheitsstecker 2 - Selbstsperrende Vorrichtung 3 - Stoßdämpfer 4 - Unterer Anschluss 1 - Produktname 2 - Name des Produktmodells 3 - Maximale Länge 4 - Produktionsjahr 3 - Benennung von europäischen Normen 4 - CE-Zeichen und Nummer der benannten Stelle, die für die Prüfung des Produkts zuständig ist 5 - WARNUNGEN: WARNUNG: Das Gerät muss über dem Kopf des Benutzers aufgehängt und...
Página 9
3.2. Arbeitsvorbereitung Überprüfen Sie vor jedem Einsatz des Gerätes die Komponenten des Gerätes: Gehäuse, Sicherheitshaken, Verbindungsstück, Arbeitsseil auf der gesamten Länge auf mechanische, chemische oder thermische Schäden. Überprüfen Sie auch die Funktion des Selbstsicherungsmechanismus: Ziehen Sie kontinuierlich am Seil - es sollte sich gleichmäßig und ungebremst bewegen - und ziehen Sie dann zwei- oder dreimal schnell und überprüfen Sie, ob es blockiert ist.
Página 10
A: Falldämpfer; B: Arbeitsniveau; C: Konstruktion oder Boden; E: Von den Füßen des Benutzers bis zum Boden - Sicherheitsabstand (1m); H: Anhalteweg (max. 2 m); 3.3. Arbeiten mit dem Gerät. Befestigen Sie das Gerät an einem geeigneten Befestigungspunkt oberhalb des Benutzers.
Página 11
Das Kabel des Geräts sollte nicht mehr als 30° von der Senkrechten • abweichen, um das Risiko eines Pendelschlags beim Auffangen eines Sturzes zu minimieren. • Bei der Benutzung des Geräts darf das Seil nicht verdreht oder verknotet werden; das Seil darf sich nicht mit anderen verwickeln oder irgendwo verfangen oder in die Nähe von scharfen Gegenständen geführt werden;...
Página 12
Register der periodischen Inspektionen und Reparaturen Grund für Festgestellte Mängel, Eintragung durchgeführte Datum der Name und Datu (periodisch Reparaturen nächsten Unterschrif und andere wiederkehrende Inspektion wichtige n Prüfung oder Informatione Reparatur)
Página 13
English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Height safety device Model SBS-HSD-1 Length [m] Maximum braking force [kN] Maximum braking distance [cm] / [″] 137 / 54 Weight [kg] Parameter description...
Página 14
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE STARTING THE WORK. To ensure long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly in accordance with the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes in order to improve the quality.
Página 15
4) Check the condition of the safety stickers regularly. Replace them if they are illegible. 5) Keep these instructions for use for future reference. If the product is to be handed over to a third party, hand it over with this user manual. 6) Keep packaging components and small installation parts out of the reach of children.
Página 16
The equipment anchor point shall be located above the user's work station. The shape and design of the equipment anchor point must provide a permanent connection for the equipment and must not result in accidental or spontaneous disconnection. The use of certified and marked equipment anchor points is recommended.
Página 17
CAUTION! Although the product has been designed to be safe, with adequate safeguards, and despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the unit. Caution and common sense are advised when using the product. Remember! Keep children and other bystanders safe while operating the appliance.
Página 18
1 - Product name 2 - Product model name 3 – Max length 4 – Production year 3 - Designation of European standards 4 - CE mark and number of the notified body responsible for the verification of the product 5 - WARNINGS: WARNING: The equipment must be hung above the head of the user and checked before use.
Página 19
Necessary minimum clearance under the user's feet in order to avoid collision with the structure or the ground during a fall from a height. With a mass of 100 kg, the clearance is equal to the stop distance H plus an additional distance of 1 m; A: Fall arrester;...
Página 20
3.3. Working with the device Attach the device to a suitable attachment point above the user. Attach the self- locking safety hook at the end of the rope to the attachment point on the full-body harness. Note: make sure that the safety hook can close and lock itself. •...
Página 21
3.4. Cleaning and maintenance Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces. After each cleaning, all parts should be thoroughly dried before the device is reused. Store the appliance in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight.
Página 22
Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Urządzenie samohamowne SBS-HSD-1 Model Długość [m] Maksymalna siła hamowania [kN] Maksymalna odległość hamowania [cm] / [″] 137 / 54 Waga [kg] Opis parametru Wartość...
Página 23
1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ...
Página 24
2.1. Bezpieczeństwo osobiste / Bezpieczne stosowanie urządzenia 1) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. 2) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować...
Página 25
14) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. 15) Urządzenie należy chronić przed dziećmi. 16) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. 17) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać...
Página 26
28) Podczas użytkowania sprzętu należy zwrócić szczególną uwagę na niebezpieczne zjawiska wpływające na działanie sprzętu i bezpieczeństwo użytkownika, w szczególności na: zapętlanie i przesuwanie się lin na ostrych krawędziach, upadki wahadłowe, przewodnictwo prądu, jakiekolwiek uszkodzenia jak przecięcia, przetarcia, korozja, oddziaływanie skrajnych temperatur, negatywne oddziaływanie czynników klimatycznych;...
Página 27
39) Nie należy używać innych (dodatkowych) taśm zapobiegających upadkowi podczas korzystania z urządzenia. 40) Podczas korzystania z urządzenia należy zwracać szczególną uwagę, aby linka nie znajdowała się pomiędzy nogami lub pod ramionami użytkownika. Linka nie powinna też być skręcona lub posiadać węzłów. UWAGA! Pomimo, iż...
Página 28
3.1. Opis urządzenia 1 – Łącznik górny 2 – Urządzenie samohamowne 3 – Amortyzator 4 – Łącznik dolny 1 – Nazwa produktu 2 – Nazwa modelu produktu 3 – Maksymalna długość 4 – Rok produkcji 5 – Oznaczenie normy europejskiej...
Página 29
6 – Znak CE i numer jednostki notyfikowanej odpowiedzialnej za weryfikację produktu 5 – OSTRZEŻENIA: OSTRZEŻENIE: Sprzęt musi być zawieszony nad głową użytkownika i sprawdzony przed użyciem. Warunki użytkowania: Pionowo. 3.2. Przygotowanie do pracy Przed każdym użyciem urządzenia należy dokonać dokładnych oględzin elementów składowych urządzenia: obudowy, karabińczyka, łącznika, linki roboczej na całej długości pod względem uszkodzeń...
Página 30
Niezbędny minimalny prześwit pod stopami użytkownika w celu uniknięcia zderzenia z konstrukcją lub podłożem podczas upadku z wysokości. Przy masie 100 kg prześwit jest równy odległości zatrzymania H plus dodatkowa odległość 1 m; A: Ogranicznik upadku; B: Poziom roboczy; C: Konstrukcja lub podłoże; E: Od stóp użytkownika do ziemi - prześwit bezpieczeństwa (1m);...
Página 31
3.3. Praca z urządzeniem Przypiąć urządzenie do odpowiedniego punktu zaczepienia nad użytkownikiem. Przypiąć karabińczyk samozaciskowy na końcu linii do punktu zaczepienia na uprzęży całego ciała. Uwaga: upewnić się, że karabińczyk może się samoczynnie zamknąć i zablokować. Nie należy łączyć kilku urządzeń razem. •...
Página 32
Przed każdym użyciem upewnić się, że nie ma przeszkód w promieniu 3 • metrów (co najmniej) poniżej platformy roboczej użytkownika. 3.4. Czyszczenie i konserwacja Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć zanim urządzenie zostanie ponownie użyte.
Página 33
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Zařízení pro výškové práce Model SBS-HSD-1 Délka [m] Maximální brzdná síla [kN] Maximální brzdná dráha [cm] / [″] 137 / 54 Hmotnost [kg] Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku...
Página 34
NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM JEHO POKYNŮM. Pro zajištění dlouhodobého a spolehlivého provozu zařízení dbejte na jeho řádnou obsluhu a údržbu podle doporučení uvedených v těchto pokynech. Technické údaje a specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny související...
Página 35
4) Pravidelně kontrolujte stav nálepek s informacemi týkajícími se bezpečnosti. Jsou-li nálepky nečitelné, vyměňte je. 5) Pokyny k používání si uložte pro pozdější použití. Pokud má být zařízení předáno třetím osobám, předejte současně s ním rovněž pokyny k používání. 6) Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo dosah dětí. 7) Zařízení...
Página 36
26) Bod nebo zařízení pro ukotvení zařízení pro zachycení pádu by mělo mít stabilní konstrukci a polohu, která omezuje možnost pádu a minimalizuje délku volného pádu. Kotevní bod zařízení by měl být nad pracovní stanicí uživatele. Tvar a provedení kotevního bodu zařízení musí zajistit trvalé připojení zařízení a nesmí vést k jeho náhodnému nebo samočinnému odpojení.
Página 37
UPOZORNĚNÍ! Přestože zařízení bylo navrženo tak, aby bylo bezpečné a mělo dostatečné ochranné prostředky a navzdory použití dalších bezpečnostních prvků chránících uživatele, existuje i nadále malé riziko úrazu či zranění při práci se zařízením. Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali opatrně...
Página 38
1 - Název produktu 2 - Název modelu produktu 3 – Maximální délka 4 – Rok výroby 3 - Označení evropských norem 4 - Značka CE a číslo notifikované osoby odpovědné za ověření výrobku 5 - UPOZORNĚNÍ: VAROVÁNÍ: Zařízení musí být zavěšeno nad hlavou uživatele a před použitím musí...
Página 39
Nezbytný minimální prostor pod nohama uživatele, aby se zabránilo kolizi s konstrukcí nebo zemí při pádu z výšky. Při hmotnosti 100 kg se světlá výška rovná dorazové vzdálenosti H plus další vzdálenost 1 m; A: Zachycovač pádu; B: Pracovní úroveň; C: Konstrukce nebo zem;...
Página 40
3.3. Práce se zařízením. Připojte zařízení k vhodnému upevňovacímu bodu nad uživatelem. Připevněte samojistný bezpečnostní hák na konci lana k upevňovacímu bodu na celotělovém postroji. Poznámka: Ujistěte se, že se bezpečnostní hák může sám zavřít a uzamknout. Nepřipojujte několik zařízení dohromady. •...
Página 41
Před každým použitím se ujistěte, že v okruhu 3 metrů (nejméně) pod • pracovní plošinou uživatele nejsou žádné překážky. 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky. Po každém čištění by měly být všechny části před opětovným použitím zařízení důkladně...
Página 42
Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Dispositif de sécurité en hauteur Modèle SBS-HSD-1 Longueur [m] Force de freinage maximale [kN] Distance de freinage maximale [cm] / [″] 137 / 54 Poids [kg] Description du paramètre Valeur du paramètre...
Página 43
technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité les plus élevées. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE PRODUIT. Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, veillez à l’utiliser et à l’entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Página 44
3) Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. Ne pas réparer l’appareil par ses propres soins ! 4) Vérifiez régulièrement l’état des autocollants portant les informations sur la sécurité. Remplacez les autocollants s’ils sont illisibles. 5) Conservez ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur.
Página 45
23) Le port d’un harnais complet est obligatoire pour une utilisation correcte de l’appareil. 24) Le produit doit être mis hors service dès qu’il y a le moindre doute concernant l’état de l’équipement ou son bon fonctionnement. Le matériel ne peut être remis en service sans que le fabricant ait effectué...
Página 46
33) Un équipement de protection individuelle est un équipement personnel et ne devrait être utilisé que par une seule personne. 34) Il faut élaborer un plan de sauvetage qui pourra être appliqué si nécessaire. 35) L'utilisation d'équipements de protection dans lesquels le fonctionnement d'un composant de l'équipement est altéré...
Página 47
3.1. Présentation du produit 1 - Connecteur de sécurité supérieur 2 - Dispositif autobloquant 3 - Amortisseur 4 - Connecteur inférieur 1 - Nom du produit 2 - Nom du modèle du produit 3 – Longueur maxi 4 – Année de fabrication 3 - Désignation des normes européennes 4 - Marquage CE et numéro de l'organisme notifié...
Página 48
3.2. Préparation au fonctionnement Avant chaque utilisation de l'appareil, faites une inspection minutieuse des composants de l'appareil : boîtier, crochet de sécurité, connecteur, câble de travail sur toute la longueur en termes de dommages mécaniques, chimiques ou thermiques. Vous devez également vérifier le fonctionnement du mécanisme d'autoblocage : tirez continuellement sur la corde - elle doit se déplacer sans à- coups et sans freiner, puis tirez rapidement deux/trois fois et vérifiez qu'elle est bloquée.
Página 49
100 kg, le dégagement est égal à la distance d'arrêt H plus une distance supplémentaire de 1 m ; A : Antichute ; B : Niveau de travail ; C : Construction ou terrain ; E : Des pieds de l'utilisateur au sol - distance de sécurité (1 m) ; H : distance d'arrêt (max.
Página 50
Ne montez pas l'unité à proximité de mécanismes de transmission pour • éviter des accidents inutiles où la corde pourrait se coincer dans le mécanisme de transmission. • Le câble de l'appareil ne doit pas s'écarter de l'angle vertical de plus de 30°, ce qui minimise le risque d'effet pendulaire lors de l'arrêt d'une chute.
Página 51
Registre des inspections périodiques et des réparations Défauts constatés, Motif de réparations Date du l'entrée effectuées et Nom et prochain Date (inspection autres signature contrôle périodique ou informations périodique réparation) importantes...
Página 52
Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Dispositivo anticaduta Modello SBS-HSD-1 Lunghezza [m] Forza frenante massima [kN] Distanza massima di frenata [cm] / [″] 137 / 54 Peso [kg] Descrizione del parametro Valore del parametro...
Página 53
LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO. Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile dell'apparecchio, occorre prestare attenzione al suo funzionamento e alla sua manutenzione secondo le istruzioni del presente manuale. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità.
Página 54
3) Le riparazioni del prodotto devono essere eseguite esclusivamente dall’assistenza tecnica del produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è severamente vietato! 4) Controllare regolarmente lo stato degli adesivi con le informazioni di sicurezza. In caso di adesivi non leggibili, procedere alla sostituzione. 5) Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro.
Página 55
24) Il prodotto deve essere messo fuori servizio immediatamente se c'è qualche dubbio sulle condizioni dell'attrezzatura o sul suo corretto funzionamento. L'attrezzatura non può essere rimessa in servizio fino a quando il produttore non ha effettuato un'ispezione dettagliata dell'attrezzatura e non ha acconsentito al suo riutilizzo. 25) Se il prodotto è...
Página 56
36) Un'ispezione periodica dovrebbe essere effettuata ogni 12 mesi. La manutenzione periodica regolare è essenziale per le condizioni dell'attrezzatura e la sicurezza dell'utente, che dipende dal pieno rendimento e dalla durata dell'attrezzatura. 37) Non utilizzare il dispositivo in posizione orizzontale. 38) Se la corda si bagna durante l'uso o la pulizia, lasciarla asciugare naturalmente prima di riutilizzarla.
Página 57
3.1. Panoramica del Prodotto 1 - Connettore di sicurezza superiore 2 - Dispositivo autobloccante 3 - Ammortizzatore 4 - Connettore inferiore 1 - Nome del prodotto 2 - Nome del modello del prodotto 3 – Lunghezza massima 4 – Anno di produzione 3 - Designazione delle norme europee 4 - Marchio CE e numero dell'organismo notificato responsabile della verifica del prodotto...
Página 58
3.2. Preparazione al lavoro Prima di ogni utilizzo del dispositivo, effettuare un'attenta ispezione dei componenti del dispositivo: alloggiamento, gancio di sicurezza, connettore, fune di lavoro su tutta la lunghezza in termini di danni meccanici, chimici o termici. Dovresti anche controllare il funzionamento dell'autobloccante: tira la fune continuamente, deve muoversi dolcemente e senza frenare, poi tira velocemente due/tre volte e controlla che sia bloccata.
Página 59
B: Livello di lavoro; C: Costruzione o terreno; E: Dai piedi dell'utilizzatore al suolo - distanza di sicurezza (1m); H: Distanza di arresto (max. 2m); 3.3. Utilizzo del dispositivo. Fissare il dispositivo a un punto di attacco adatto sopra l'utente. Fissare il gancio di sicurezza autobloccante all'estremità...
Página 60
Il cavo del dispositivo non deve deviare dall'angolo verticale di oltre 30°, il • che riduce al minimo il rischio di un effetto pendolo durante l'arresto di una caduta. Quando si utilizza il dispositivo, la corda non deve essere attorcigliata o •...
Página 61
(ispezione o effettuate e altre prossima riparazione informazioni ispezione periodica) importanti periodica...
Página 62
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Dispositivo protector contra Nombre del producto caídas Modelo SBS-HSD-1 Longitud [m] Fuerza máxima de frenado [kN] Distancia máxima de frenado [cm] / [″] 137 / 54 Peso [kg] Descripción del parámetro Valor del parámetro...
Página 63
1. Descripción general El objetivo de este manual es ayudarlo a lograr un uso seguro y confiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad.
Página 64
2.1. Seguridad personal / Uso seguro de la máquina 1) Mantenga la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Sea previsor, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando use el dispositivo. 2) En caso de dudas acerca del funcionamiento correcto del equipo o determinar daños en el mismo, contactar con el servicio técnico del fabricante.
Página 65
21) Si el usuario pesa más del peso máximo permitido, esto puede dañar el producto. 22) Antes del uso debe asegurarse de que el usuario dispone de la valoración médica de aptitud para la realización de trabajos en alturas. 23) Se requiere el uso del arnés de cuerpo completo necesario para el uso adecuado del equipo.
Página 66
33) El equipo de protección individual es un equipo personal y debe ser utilizado solo por una persona. 34) Debe establecerse un plan de rescate que podrá utilizarse en caso necesario. 35) Está prohibido el uso de conjuntos de equipos de protección en los que el funcionamiento de algún componente del equipo se vea perjudicado por el funcionamiento de otro.
Página 67
3.1. Descripción del producto 1 - Conector de seguridad superior 2 - Dispositivo de autobloqueo 3 - Amortiguador 4 - Conector inferior 1 - Nombre del producto 2 - Nombre del modelo del producto 3 – Longitud máxima 4 – Año de producción 3 - Designación de las normas europeas 4 - Marca CE y número del organismo notificado responsable de la verificación del producto...
Página 68
3.2. Preparación para el trabajo Antes de cada uso del dispositivo, realice una inspección cuidadosa de los componentes del dispositivo: carcasa, gancho de seguridad, conector, cuerda de trabajo en toda su longitud en términos de daños mecánicos, químicos o térmicos. También debe verificar el funcionamiento del mecanismo de autobloqueo: tire de la cuerda continuamente, debe moverse suavemente y sin frenar, luego tire rápidamente dos o tres veces y verifique que esté...
Página 69
A: Anticaídas; B: Nivel de trabajo; C: Construcción o terreno; E: Desde los pies del usuario hasta el suelo - distancia de seguridad (1 m); H: Distancia de parada (máx. 2 m); 3.3. Manejo del equipo. Conecte el dispositivo a un punto de fijación adecuado por encima del usuario. Fije el gancho de seguridad autoblocante en el extremo de la cuerda al punto de enganche del arnés de cuerpo completo.
Página 70
El cable del dispositivo no debe desviarse del ángulo vertical en más de 30°, • lo que minimiza el riesgo de un efecto de péndulo al detener una caída. • Al usar el dispositivo, la cuerda no debe torcerse ni atarse; La cuerda no puede enredarse con otras ni engancharse en algún lugar o acercarse a objetos cortantes;...
Página 71
Defectos Motivo de la Fecha de observados, entrada reparaciones Nombre Fecha (inspección o próxima realizadas y otra y firma reparación inspección información periódica) periódica importante...
Página 72
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Zuhanásgátló Modell SBS-HSD-1 Hossz [m] Maximális fékerő [kN] Maximális fékút [cm] / [″] 137 / 54 Súly [kg] Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg...
Página 73
és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva. ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. A készülék hosszú és megbízható működésének érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára és karbantartására az ebben a használati utasításban leírtaknak megfelelően.
Página 74
3) A terméket csak a gyártó szervize javíthatja. saját hatáskörben javítást végezni! 4) A biztonsági információs matricák állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. Amennyiben a matricák olvashatatlanok, újakra kell őket cserélni. 5) A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő...
Página 75
azután helyezhető újra használatba, miután a gyártó részletesen megvizsgálta a berendezést és hozzájárult a berendezés újbóli használatához. 25) Ha a terméket zuhanás megállítására használták, vonja ki a használatból, és selejtezze le (fizikailag semmisítse meg). 26) A zuhanásgátló berendezés rögzítésére szolgáló pontnak vagy eszköznek olyan stabil szerkezettel és helyzettel kell rendelkeznie, amely meggátolja az esés lehetőségét és minimálisra csökkenti a szabadesés hosszát.
Página 76
38) Ha a kötél használat vagy tisztítás közben nedves lesz, hagyja természetes módon megszáradni, mielőtt újra használná. 39) A gép használata során ne használjon más (kiegészítő) leesésgátló hevedereket. 40) A készülék használatakor különös figyelmet kell fordítani arra, hogy a kötél ne kerüljön a felhasználó...
Página 77
1 - Termék neve 2 - Termékmodell neve 3 - Maximális hossz 4 - Gyártási év 3 - Az európai szabványok megnevezése 4 - CE-jelölés és a termék hitelesítéséért felelős bejelentett szervezet száma 5 - FIGYELMEZTETÉSEK: FIGYELMEZTETÉS: A berendezést a felhasználó feje fölé kell akasztani, és használat előtt ellenőrizni kell.
Página 78
A felhasználó lába alatt szükséges minimális szabad tér a magasból történő lezuhanás során a szerkezettel vagy a talajjal való ütközés elkerülése érdekében. 100 kg tömeg esetén a szabad tér egyenlő a H megállási távolsággal és további 1 m távolsággal; A: zuhanásgátló; B: Munkaszint;...
Página 79
3.3. Munkavégzés a berendezéssel Rögzítse a készüléket egy megfelelő rögzítési ponthoz a felhasználó felett. Csatlakoztassa a kötél végén lévő önzáró biztonsági horgot a teljes testheveder rögzítési pontjához. Megjegyzés: győződjön meg arról, hogy a biztonsági kampó magától záródik és rögzül. Ne csatlakoztasson több eszközt egymáshoz. •...
Página 80
Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy a felhasználó • munkaállványa alatt (legalább) 3 méteres körzetben nincsenek akadályok. 3.4. Tisztítás és karbantartás A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni. Minden tisztítás után minden alkatrészt alaposan meg kell szárítani, mielőtt a készüléket újra felhasználják.
Página 82
LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES. For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne angivet i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne betjeningsvejledning er aktuelle.
Página 83
4) Sikkerhedsmærkaterne bør kontrolleres regelmæssigt. Hvis klistermærkerne er ulæselige, skal de udskiftes. 5) Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal betjeningsvejledningen også afleveres sammen med apparatet. 6) Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn. 7) Hold apparatet væk fra børn og kæledyr.
Página 84
26) Punktet eller forankringsindretningen af faldsikringsanordningen bør have en stabil struktur og position, der begrænser muligheden for et fald og minimerer længden af frit fald. Udstyrets forankringspunkt skal være over brugerens arbejdsstation. Formen og konstruktionen af udstyrets forankringspunkt skal sikre en permanent tilslutning af udstyret og må...
Página 85
OBS! På trods af at apparatet er designet til at være sikker, har tilstrækkelige beskyttelsesmidler på trods brugen yderligere brugersikkerhedselementer, er der stadig en lille risiko for uheld eller personskade, mens du arbejder med apparatet. Det anbefales at udvise forsigtighed og sund fornuft, når du bruger det. OBS! Under brug af udstyret skal børn og andre tilstedeværende personer beskyttes.
Página 86
1 - Produktnavn 2 - Produktets modelnavn 3 - Maksimal længde 4 - Produktionsår 3 - Udpegning af europæiske standarder 4 - CE-mærket og nummeret på det bemyndigede organ, der er ansvarligt for verifikationen af produktet 5 - ADVARSLER: ADVARSEL: Udstyret skal hænges op over hovedet på brugeren og kontrolleres før brug.
Página 87
Nødvendig minimumshøjde under brugerens fødder for at undgå kollision med konstruktionen eller jorden ved et fald fra en højde. Med en masse på 100 kg er frihøjden lig med stopafstanden H plus en yderligere afstand på 1 m; A: faldsikring; B: Arbejdsniveau;...
Página 88
3.3. Betjening af udstyret. Fastgør enheden til et passende fastgørelsespunkt over brugeren. Fastgør den selvlåsende sikkerhedskrog i enden af rebet til fastgørelsespunktet på helkropsbæltet. Bemærk: Sørg for, at sikkerhedskrogen kan lukke og låse sig selv. • Du må ikke forbinde flere enheder sammen. •...
Página 89
Før hver brug skal du sikre dig, at der ikke er nogen forhindringer inden for • en radius på mindst 3 meter under brugerens arbejdsplatform. 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen. Efter hver rengøring skal alle dele tørres grundigt, før apparatet genbruges. Udstyret opbevares et tørt og køligt sted, hvor det er beskyttet mod fugt og direkte sol.
Página 90
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.