Página 1
Español フジノン和文 Depósito de agua para GW-100 WT-04G MANUAL DE OPERACIÓN Agradecemos la adquisición de nuestro producto. Antes de su uso, se ruega leer cuidadosamen- te este manual para evitar accidentes imprevistos y sacar mayor provecho de las características de este equipo.
Página 2
Información importante de seguridad Información importante de seguridad 1. Uso previsto Este producto es un depósito de agua conectado a un endoscopio FUJIFILM para tracto gastrointestinal (endoscopios del sistema 600/500/400/200) previsto para suministrar agua combinado con un regulador de CO endoscópico al cargo de los médicos que...
Página 3
Contenido Contenido Información importante de seguridad ................2 Prefacio ........................4 Convenciones utilizadas en este manual ..............4 Capítulo 1 Seguridad ....................5 Capítulo 2 Composición .....................8 2.1 Composición ...................8 Capítulo 3 Nombres y funciones de las partes .............9 3.1 Nombres y funciones de las partes ..........9 3.2 Símbolos ..................11 Capítulo 4 Método de uso ..................12 4.1 Preparación e inspección ..............13...
Página 4
En este manual se describe cómo utilizar este producto, así como la manera de limpiarlo, desinfectarlo, esterilizarlo y almacenarlo. El depósito de agua se utiliza combinado con un endoscopio FUJIFILM para tracto gastrointestinal (endoscopios del sistema 600/500/400/200) y el regulador de CO endoscópico GW-100.
Página 5
Si al inspeccionar el producto detecta alguna anomalía, no lo utilice. 2) Uso combinado del equipo Utilice este producto únicamente combinado con un endoscopio FUJIFILM para tracto gastrointestinal (endoscopios del sistema 600/500/400/200) y el regulador de CO endoscó- pico GW-100.
Página 6
Capítulo 1 Seguridad 3. Eliminación de este producto En el momento de desechar este producto, se deben cumplir las leyes y normativas locales. Determine si el producto debe tratarse como un peligro biológico y manipúlelo y deséchelo según corresponda. 4. Prohibición de desmontaje y modificación No desmonte ni modifique este producto.
Página 7
Capítulo 1 Seguridad Después de la inmersión en la solución química, enjuague los restos químicos con agua estéril. Existe el riesgo de que los restos de solución desinfectante penetren en alguna cavidad corporal del paciente. 5.3 Esterilización Lave y esterilice o desinfecte este producto adecuadamente según los procedimientos descritos en este manual, inmediatamente después de finalizar todos los exámenes del día.
Página 8
Capítulo 2 Composición Capítulo 2 Composición 2.1 Composición El depósito de agua WT-04G consta de los siguientes elementos. [Nota] Las cifras entre paréntesis indican las cantidades. Manual de operación (1) Depósito de agua WT-04G (1)
Página 9
Capítulo 3 Nombres y funciones de las partes Capítulo 3 Nombres y funciones de las partes 3.1 Nombres y funciones de las partes Adaptador de limpieza Se utiliza para lavar y desinfectar el depósito de agua. Se monta en el conector del depósito de agua. Conector Se conecta al conector de suministro de agua del endoscopio.
Página 10
Capítulo 3 Nombres y funciones de las partes Marca de nivel de agua de límite inferior Indica el límite inferior del volumen de agua esterilizada. No se puede suministrar agua al endoscopio si el volumen de agua esterilizada está por debajo de este marca. Depósito Contiene el agua esterilizada que se va a suministrar.
Página 11
Capítulo 3 Nombres y funciones de las partes 3.2 Símbolos Símbolo Descripción Número de lote Precaución, consultar la documentación complementaria Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea Límite de temperatura Consultar las instrucciones de uso Consultar el manual de instrucciones/folleto Mantener seco Sin esterilizar Marcado CE...
Página 12
Capítulo 4 Método de uso Capítulo 4 Método de uso ADVERTENCIA Cambie el agua esterilizada del depósito de agua todos los días. Existe el riesgo de infección. PRECAUCIÓN Si al inspeccionar el producto detecta alguna anomalía, no lo utilice. Existe el riesgo de que el producto realice un diagnóstico equivocado o de que no funcione.
Página 13
Capítulo 4 Método de uso 4.1 Preparación e inspección (1) Prepare el depósito de agua desinfectado y esterilizado de manera adecuada para la aplicación. (2) Abra la tapa protectora de la parte de conexión del tubo de gas. (3) Compruebe que el exterior del depósito de agua y el tubo flexible no presenten una distorsión considerable.
Página 14
Capítulo 4 Método de uso 4.2 Acoplamiento y desacoplamiento en el endoscopio y el tubo de gas [Nota] Si se desmonta el depósito de agua del endoscopio sin liberar el gas CO , es posible que salga agua. Libere el gas CO de forma adecuada antes de desmontar el depósito de agua.
Página 15
Asegúrese de que la fuente de luz y el procesador están apagados. [Nota] No utilice el depósito de agua WT-04G al suministrar aire/ agua desde la fuente de luz. Si lo usa, es posible que se produzca una fuga de aire desde la parte de conexión del tubo de gas, y que el aire/agua no se suministre según lo...
Página 16
Capítulo 4 Método de uso 4.2.2 Conexión del tubo de gas (1) Inserte uno de los orificios de conexión del tubo de gas en el conector de suministro de gas del regulador de CO endoscópico. (2) Inserte el otro orificio de conexión del tubo de gas en la parte de conexión del tubo de gas del depósito de agua.
Página 17
Capítulo 4 Método de uso (3) Gire el conector del depósito de agua en sentido contrario a las agujas del reloj para sacar el conector de suministro de agua del endoscopio. [Nota] Asegúrese de que la fuente de luz y el procesador están apagados.
Página 18
Capítulo 5 Método de mantenimiento Capítulo 5 Método de mantenimiento ADVERTENCIA Lave y esterilice o desinfecte este producto adecuadamente según los procedimientos descritos en este manual, inmediatamente después de finalizar todos los exámenes del día. Retire la junta tórica, la tapa del depósito y el protector del depósito de agua y abra el capuchón protector al limpiar y desinfectar o esterilizar este producto.
Página 19
Capítulo 5 Método de mantenimiento 5.1 Limpieza 5.1.1 Condiciones de limpieza Este producto se deberá lavar utilizando una solución de limpieza. Recomendamos los productos químicos enumerados en la Tabla 5.2 para el lavado. Se ha verificado que este producto no se deteriora con dichos productos químicos. Si desea usar otros productos químicos distintos de los aquí...
Página 20
Capítulo 5 Método de mantenimiento 5.1.2 Equipo necesario Prepare el equipo necesario. Jeringa limpia (30 mL) Gasa limpia Esponja limpia Solución de detergente Equipo de protección personal Guantes de goma [Nota 1] Recipiente limpio (para solución de Gafas protectoras limpieza) Máscara Ropa protectora Cepillo de dientes limpio...
Página 21
Capítulo 5 Método de mantenimiento 5.1.3 Procedimiento de limpieza (1) Retire la tapa del depósito y el protector del depósito de agua y drene el agua que quede en el depósito. [Nota] Abra la tapa protectora. [Nota] Al abrir/cerrar la tapa del depósito, no coloque la mano ni los dedos en el sentido de rotación del gancho.
Página 22
Capítulo 5 Método de mantenimiento (4) Extraiga el depósito de agua de la solución de detergente y enjuáguelo con agua corriente. (5) Elimine la humedad con una gasa limpia. (6) Acople el adaptador de limpieza al conector del depósito de agua. (7) Acople una jeringa limpia llena de agua al adaptador de limpieza.
Página 23
Capítulo 5 Método de mantenimiento 5.2 Desinfección ADVERTENCIA Lave y esterilice o desinfecte este producto adecuadamente según los procedimientos descritos en este manual, inmediatamente después de finalizar todos los exámenes del día. Retire la junta tórica, la tapa del depósito y el protector del depósito de agua y abra el capuchón protector al desinfectar el depósito de agua.
Página 24
Capítulo 5 Método de mantenimiento 5.2.1 Condiciones para la desinfección Para mejorar el efecto de la desinfección, realice el lavado meticulosamente antes de la desinfección con arreglo a “5.1 Lavado”. Para la desinfección se utilizará agua esterilizada y desinfectantes. Con respecto a los desinfectantes, se recomienda el uso de los productos químicos enumera- dos en la Tabla 5.3.
Página 25
Capítulo 5 Método de mantenimiento 5.2.2 Equipo necesario Prepare el equipo necesario. Jeringa esterilizada (30 mL) Gasa estéril Equipo de protección personal Solución desinfectante Guantes de goma [Nota 1] Recipiente limpio con tapa Gafas protectoras (para solución desinfectante) Máscara Ropa protectora [Nota 1] Se recomienda utilizar guantes suficientemente largos para evitar que la piel se vea expuesta.
Página 26
Capítulo 5 Método de mantenimiento 5.2.3 Procedimiento de desinfección (1) Sumerja el depósito de agua limpiado en el recipiente lleno de solución desinfectante. [Nota] Retire la junta tórica, la tapa del depósito y el protector del depósito de agua. Abra también la tapa protectora. (2) Inyecte solución desinfectante en el tubo del canal a través del adaptador de limpieza conectado con él utilizando una jeringa llena de solución desinfectante.
Página 27
Capítulo 5 Método de mantenimiento (6) Acople el adaptador de limpieza al conector del depósito de agua. (7) Utilizando una jeringa, repita la inyección de agua esterili- zada seis veces y asegúrese de enjuagar a fondo todos los restos de solución. (8) Después de eliminar la humedad del interior del conducto del adaptador de limpieza, retire el adaptador del depósito.
Página 28
Mín. 5 minutos [Nota] Al realizar la esterilización en autoclave en condiciones distintas de las indicadas anteriormente, contacte con su distribuidor local de FUJIFILM. [Nota] Solo para Francia y Suiza: Esterilización durante un mínimo de 18 minutos a una temperatura de 134ºC...
Página 29
Capítulo 6 Almacenamiento Capítulo 6 Almacenamiento ADVERTENCIA Seque el producto antes de guardarlo. Existe el riesgo de infección. PRECAUCIÓN No almacene el equipo en lugares que no cumplan las condiciones de almacenamiento. Existe el riesgo de dañar el equipo. Almacene este producto en un lugar que cumpla las siguientes condiciones. Desinfecte o esterilice este producto antes de guardarlo.
Página 30
El plazo de validez (duración) es de un año después de empezar a utilizar el producto siempre que se haga con arreglo a las instrucciones de este manual. <Endoscopios aplicables> Endoscopios FUJIFILM para tracto gastrointestinal (endoscopios del sistema 600/500/400/200) <Regulador de CO endoscópico aplicable>...
Página 31
Apéndice Garantía y servicio posventa Si el equipo no funciona correctamente a causa de un fallo del fabricantedentro del período de garantía, sustituiremos el equipo por uno nuevo o equivalente. El período de garantía es de un año desde la fecha de compra. Debe tenerse en cuenta que la garantía no es válida en los siguientes casos: a.
Página 32
Apéndice Índice <A> Acoplamiento del producto ........14 Adaptador de limpieza ........... 9 Almacenamiento ..........29 Autoclave ............. 28 <C> Conector ..............9 <D> Depósito ............... 10 Desacoplamiento del depósito de agua ....16 Desinfección ............23 <E> envase de esterilización ........28 Esterilización ............
Página 33
<Europa> FUJIFILM Europa GmbH http://www.fujifilm.eu/eu/ Consulte nuestra página web o busque a nuestro representante en su país. <EE. UU.> FUJIFILM Medical Systems U.S.A., Inc. http://www.fujifilmendoscopy.com/ (800) 385-4666 <Australia> FUJIFILM Australia Pty Ltd http://www.fujifilm.com.au/ 1800 060 209 <Asia>...
Página 34
Heesenstrasse 31, 40549 Duesseldorf, Germany Importador de la UE: FUJIFILM Europe B.V. Oudenstaart 1, 5047 TK Tilburg, The Netherlands Importado a Australia por: FUJIFILM Australia Pty Ltd 114 Old Pittwater Road, Brookvale, NSW. 2100, Australia 897N202122A FQ16A 190717-1.0 - DT-S2...