UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ /
KILAVUZU /
KASUTUSJUHEND
DDM406
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций /
Alkuperäisten ohjeiden käännös / Översättning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad originálního návodu / Preklad originálneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordítása / Traducere a instrucţiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικέ οδηγίε /
Página 1
PD24D90 OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO / MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS / ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik / PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
Página 5
English (Original Instructions) Adjust the torque........5 Description........4 Adjust direction of rotation ......5 Intended use..........4 Adjust the two-speed gear button....5 Overview............ 4 Start the machine........5 General power tool safety Stop the machine........6 warnings........4 Adjust the variable speed......6 Installation........
Página 6
English (Original Instructions) 1. Turn the handle grip counter-clockwise to loosen it. DESCRIPTION 2. Open the hooks wide enough to fit over the mounting ribs, behind the mode selection ring. INTENDED USE 3. Place the hooks over the mounting ribs, making The machine is used to: sure the hooks are positioned in the slots as shown.
Página 7
English (Original Instructions) 3. Put the direction button in the OFF (center WARNING lock) position to help decrease the possibility of • If the battery pack or charger is damaged, replace accidental start when not operating. them directly. WARNING • Stop the machine and wait until the motor stops before you install or remove the battery pack.
Página 8
English (Original Instructions) 3. When drilling large holes in metal, start with a small STOP THE MACHINE bit, then finish with a large bit. Also, lubricate the bit with oil to improve drilling action and increase the 1. Release the trigger to turn the machine OFF. bit's life-time.
Página 9
(The full warranty terms and conditions can be found on 07.07.2023 Quality Director Powerworks webpage) The Powerworks warranty is 3 years on the product, and 2 years on batteries (consumer/private usage) from the date of purchase. This warranty covers manufacturing faults. A faulty product under warranty might be either repaired or replaced.
Página 10
Deutsch Einstellen des Drehmoments....10 Beschreibung......9 Drehrichtung einstellen ......10 Bestimmungsgemäßer Gebrauch....9 Einstellen des Zweiganggetriebes....10 Übersicht............ 9 Maschine starten........11 Allgemeine Maschine anhalten........11 Sicherheitshinweise für Einstellen der variablen Elektrowerkzeuge......9 Geschwindigkeit........11 Bohrmaterialien.........11 Montage........9 Wartung und Instandhaltung..12 Gürtelklammer anbringen......9 Befestigen des Zusatzgriffes...... 9 Maschine reinigen........
Página 11
Deutsch BESCHREIBUNG BEFESTIGEN DES ZUSATZGRIFFES BESTIMMUNGSGEMÄẞER Abbildung 3-4 GEBRAUCH Der Zusatzgriff kann auf beiden Seiten der Maschine Die Maschine dient zum Bohren von: angebracht werden. • Verschiedenen Holzprodukten (Schnittholz, 1. Drehen Sie den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn, Sperrholz, Paneele, Setzbretter und Hartfaserplatte) um ihn zu lösen.
Página 12
Deutsch 1. Drehen Sie den Drehmomenteinstellring im WARNUNG Uhrzeigersinn, um das Drehmoment zu verringern. Rechnen Sie damit, dass sich der Bohrer beim 2. Drehen Sie erhöhen Drehmomenteinstellring gegen Durchbruch festfrisst. In einem solchen Fall neigt der den Uhrzeigersinn, um das Drehmoment zu Bohrer dazu, entgegen der Drehrichtung zu greifen erhöhen.
Página 13
Deutsch Lebensdauer des Bohrers verlängern und die WARNUNG Bohrleistung erhöhen. Verwenden Sie die Geschwindigkeit LO (1) für • Wenn sich der Bohrer im Werkstück verklemmt oder Anwendungen mit hoher Leistung und hohem der Bohrer herausfällt, stoppen Sie den Gebrauch Drehmoment und die Geschwindigkeit HI (2) für der Maschine sofort.
Página 14
FEHLERBEHEBUNG Maschine. HINWEIS MASCHINE REINIGEN Aufgrund der hohen Leistungsabgabe dieses Werkzeugs wird die Verwendung eines Powerworks VORSICHT 24-V-Akkus mit mindestens 4 Ah Kapazität empfohlen Die Maschine muss trocken sein. Feuchtigkeit kann zu (z. B. G24B4). Die Verwendung eines Akkus einem Stromschlagrisiko führen.
Página 15
Deutsch ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich oder auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von der Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß und Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die ursprüngliche Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche Garantie eines Händlers oder Einzelhändlers nicht beeinträchtigt.
Página 16
Español (Traducción de las instrucciones originales) Ajuste de dirección de rotación ....16 Descripción........15 Ajuste del tren de engranajes de dos Uso previsto..........15 velocidades..........16 Perspectiva general........15 Puesta en marcha de la máquina.....17 Advertencias generales de Detención de la máquina......17 seguridad para herramientas Ajuste de la velocidad variable....17 eléctricas........15...
Página 17
Español (Traducción de las instrucciones originales) 2. Inserte y apriete el tornillo para fijar la pinza para DESCRIPCIÓN cinturón. FIJACIÓN DEL ASA AUXILIAR USO PREVISTO La máquina se utiliza para: Figura 3-4 El asa auxiliar puede instalarse en cualquier lado de la •...
Página 18
Español (Traducción de las instrucciones originales) AVISO NOTA Esté preparado para posibles atascos a medida El ajuste de par solo está activo en el modo de que avanza la broca. Cuando se producen estas atornillado. situaciones, el taladro tiene una tendencia a atascarse y retroceder en dirección contraria a la dirección de AJUSTE DE DIRECCIÓN DE rotación y podría provocar la pérdida de control al...
Página 19
Español (Traducción de las instrucciones originales) inmediatamente. Retire la broca de la pieza de AVISO trabajo y analice la causa del atasco. Utilice la velocidad LO (1) para aplicaciones de alta NOTA potencia y par y la velocidad HI (2) para aplicaciones de perforación rápida o atornillado.
Página 20
, K = 1,5 m/s encontrarse en la página web de Powerworks) El intervalo de temperatura ambiente recomendado: La garantía de Powerworks es de 3 años para el producto y 2 años para las baterías (uso privado / Elemento Temperatura del consumidor) a partir de la fecha de compra.
Página 21
Español (Traducción de las instrucciones originales) Nombre: Globe Technologies Europe GmbH Dirección: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Ale- mania Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el archivo técnico: Nombre: Ralf Pankalla Dirección: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Ale- mania Por la presente declaramos que el producto Categoría: Taladro atornillador...
Página 22
Italiano Regolazione della coppia......22 Descrizione........ 21 Selezione della direzione di rotazione ..22 Destinazione d'uso........21 Regolazione del riduttore a due velocità.. 22 Panoramica..........21 Avvio dell'apparecchio......23 Avvertenze di sicurezza Arresto dell'apparecchio......23 comuni a tutti gli utensili Regolazione della velocità......23 elettrici........21 Suggerimenti di utilizzo......
Página 23
Italiano DESCRIZIONE INSTALLAZIONE DELL'IMPUGNATURA AUSILIARIA DESTINAZIONE D'USO Figure 3-4 L'apparecchio è progettato per: L'impugnatura ausiliaria può essere installata su • forare tutti i tipi di legno (legno, compensato, entrambi i lati dell'apparecchio. pannelli, legno composito e faesite ); 1. Ruotare l'impugnatura in senso antiorario per •...
Página 24
Italiano 1. Ruotare l'anello di regolazione della coppia in senso AVVERTIMENTO orario per diminuire la coppia. Prepararsi all'eventualità di inceppamento della punta 2. Ruotare l'anello di regolazione della coppia in senso all'inizio della perforazione. In tale evenienza, il antiorario per aumentare la coppia. trapano ha la tendenza ad arrestarsi e muoversi in direzione opposta rispetto al senso di rotazione, NOTA...
Página 25
Italiano dell'apparecchio. Rimuovere la punta dal materiale e AVVERTIMENTO individuare la causa dell'inceppamento. Usare la velocità BASSA (1) per applicazioni che NOTA richiedono una coppia e una potenza elevate, e usare la velocità ALTA (2) per applicazioni che richiedono Il trapano è dotato di freno automatico. Al rilascio un'avvitatura o una foratura rapide.
Página 26
Vibrazioni < 2,5 m/s , K = 1,5 m/s . Powerworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto e di 2 anni per le batterie (uso domestico/privato) dalla data di acquisto. La garanzia copre i difetti di Intervallo di temperature raccomandato fabbricazione.
Página 27
Italiano Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il fascicolo tecnico Nome: Ralf Pankalla Indirizzo: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Germania Con la presente si dichiara che il prodotto Categoria: Avvitatore Modello: DDM406 Numero di serie: consultare la targa del prodotto Anno di fabbricazione: consultare la targa del...
Página 28
Français Réglage du couple........28 Description.........27 Ajustement du sens de rotation ....28 Usage prévu..........27 Ajustement de train d'engrenages Aperçu............27 deux vitesses..........28 Avertissements de sécurité Démarrage de la machine......29 pour outils électriques Arrêt de la machine........29 généraux........27 Ajustement de vitesse variable....29 Perçage de matériaux......
Página 29
Français DESCRIPTION FIXATION DE POIGNÉE AUXILIAIRE USAGE PRÉVU Figure 3-4 La machine est utilisée pour : La poignée auxiliaire peut être installée d'un côté • percer tous les types de produits en bois (bois quelconque de la machine. de charpente, contreplaqué, panneau, panneau 1.
Página 30
Français 2. Tournez la bague d'ajustement de couple dans le AVERTISSEMENT sens antihoraire pour augmenter le couple. Soyez prêt au blocage lorsque la mèche traverse. Si REMARQUE c'est le cas, la perceuse a tendance à se bloquer et à sursauter dans le sens contraire de la rotation. Elle L'ajustement du couple est uniquement actif en mode risque de provoquer une perte de contrôle en cas de tournevis.
Página 31
Français la machine. Retirez la mèche de la pièce à ouvrer et AVERTISSEMENT déterminez la raison du blocage. Utilisez la vitesse LO (1) pour des applications REMARQUE nécessitant un couple et une puissance élevés et la vitesse HI (2) pour les applications de serrage ou de Cette perceuse bénéficie d'un frein électrique.
Página 32
Niveau de puissance 85 dB(A), K = 5 dB(A) La garantie Powerworks est de 3 ans sur le produit et acoustique mesuré de 2 ans sur les batteries (usage de consommateur / privé) à compter de la date d'achat. Cette garantie Vibration <...
Página 33
Français Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le dossier technique : Nom : Ralf Pankalla Adresse : Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Al- lemagne Nous déclarons ici que le produit Catégorie : Perceuse-visseuse Modèle : DDM406 Numéro de série : Voir étiquette de caractér- istiques du produit Année de construction :...
Página 34
Português Ajustar a direção de rotação ....34 Descrição........33 Ajustar a transmissão de duas Utilização prevista........33 velocidades..........34 Vista pormenorizada.........33 Ligar a máquina........35 Avisos de segurança gerais Parar a máquina........35 da ferramenta elétrica....33 Ajustar a velocidade variável....35 Instalação........33 Perfurar materiais........35 Instalar o clipe para o cinto......
Página 35
Português 2. Insira e aperte o parafuso para fixar o clipe para o DESCRIÇÃO cinto. FIXAR A PEGA AUXILIAR UTILIZAÇÃO PREVISTA A máquina é usada para: Imagem 3-4 A pega auxiliar pode ser instalada em qualquer um dos • Perfurar todo o tipo de produtos de madeira lados da máquina.
Página 36
Português AVISO NOTA Esteja preparado para a perfuração da broca. Quando O ajuste do binário só está ativo no modo de isto acontecer, a broca tem tendência para agarrar e condução. dar um ressalto na direção oposta à rotação e pode dar origem à...
Página 37
Português NOTA LIGAR A MÁQUINA Esta broca tem travão elétrico. Quando o gatilho Imagem 12 é libertado, o mandril pára de girar. Quando o travão estiver a funcionar corretamente, podem ser NOTA vistas faíscas através das ranhuras de ventilação na estrutura.
Página 38
Intervalo de temperatura ambiente recomendado: encontrados na Powerworks página web) Item Temperatura A Powerworks garantia é de 3 anos sobre o produto, e 2 anos sobre as baterias (consumidor/uso privado) Intervalo da temperatura 0 °C - 45 °C a partir da data da compra. Esta garantia abrange de armazenamento do defeitos de fabrico.
Página 39
Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nome e morada do fabricante: Nome: Globe Technologies Europe GmbH Morada: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Ale- manha Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico: Nome: Ralf Pankalla Morada: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Ale- manha Declaramos por este meio que o produto Categoria:...
Página 40
Nederlands Pas de koppel aan........40 Beschrijving.......39 Draairichting ..........40 Beoogd gebruik........39 Pas het twee versnellingen Overzicht..........39 tandwielmechanisme aan......40 Algemene Start het apparaat........40 veiligheidswaarschuwingen Het apparaat stoppen.......41 voor elektrisch gereedschap..39 De variabele snelheid aanpassen.... 41 Boor materialen........41 Installatie........39 Onderhoud.........
Página 41
Nederlands BESCHRIJVING BEVESTIG DE ONDERSTEUNENDE GREEP BEOOGD GEBRUIK Afbeelding 3-4 Het gereedschap wordt gebruikt om: De riemclip kan aan weerszijden van de behuizing • te boren in alle soorten houten producten worden gemonteerd. (timmerhout, multiplex, lambrisering, multiplex, en 1. Draai de handgreep tegen de klok in om hem los te hardboard) maken.
Página 42
Nederlands WAARSCHUWING OPMERKING Wees voorbereid op binding bij bit-doorbraak. Koppelaanpassing is alleen actief in de schroefmodus. Wanneer deze situaties zich voordoen, heeft de boor de neiging om tegengesteld aan de draairichting DRAAIRICHTING te grijpen en weg te duwen en kan controleverlies veroorzaken bij het doorbreken van het materiaal.
Página 43
Nederlands Gebruik HSS bitjes tijdens het boren in hout voor een OPMERKING maximale prestatie. Het gereedschap kan niet werken totdat de 1. Gebruik het gereedschap op een geringe snelheid richtingsknop volledig naar links of rechts is geduwd. om te voorkomen dat het bitje van het startpunt Gebruik het gereedschap niet gedurende een lange glijdt.
Página 44
(De volledige garantievoorwaarden zijn terug te vinden series op de Powerworks website) Gemeten geluidsdruk ni- 77 dB(A), K = 5 dB(A) De Powerworks garantie bedraagt 3 jaar op het veau product en 2 jaar op batterijen (consument/privégebruik) Gemeten geluidsdrukni- 85 dB(A), K = 5 dB(A) vanaf de datum van aankoop.
Página 45
Nederlands Categorie: Schroefkop Model: DDM406 Serienummer: Zie typeplaatje van product Fabricagejaar: Zie typeplaatje van product • in overeenstemming is met de relevante bepalingen van richtlijn inzake machines 2006/42/EC. • in overeenstemming is met de bepalingen van de volgende EC-richtlijnen: • 2011/65/EU &...
Página 47
Suomi Apukahva voidaan asentaa kummalle tahansa puolelle KUVAUS konetta. 1. Irrota kahva kääntämällä sitä vastapäivään. KÄYTTÖTARKOITUS 2. Avaa koukut niin leveiksi, että ne ulottuvat Konetta käytetään seuraaviin: asennusulokkeiden päälle tilan valintarenkaan taakse. • kaikentyyppisten puutuotteiden (sahatavaran, vanerin, levyjen, lautojen ja kovalevyjen) 3.
Página 48
Suomi 1. Kun suuntapainike on virtaliipaisimen vasemmalla VAROITUS puolella, terän pyörimissuunta on eteenpäin. • Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda ne heti. 2. Kun suuntapainike on virtaliipaisimen oikealla • Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä puolella, terän pyörimissuunta on taaksepäin. ennen kuin asennat tai poistat akun.
Página 49
Suomi poranterien taipumiseen tai palamiseen ja HUOMAA epäkeskeisiin tai epäsäännöllisen muotoisiin reikiin. Tämä kone on varustettu sähköjarrulla. Kun liipaisin 3. Kun poraat isoja reikiä metalliin, aloita pienellä vapautetaan, sähköjarru aktivoituu automaattisesti ja poranterällä ja käytä lopussa isoa terää. Voitele terä pysäyttää...
Página 50
TAKUU (Täydelliset takuuehdot löytyvät Powerworks verkkosivustolta) . Powerworks Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2 vuotta (kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen. Takuu kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen tuote voidaan joko korjata tai vaihtaa. Laitteen, jota on käytetty väärin tai jota käytetään muulla tavoin kuin käyttöoppaassa kuvatulla tavalla, takuu voidaan...
Página 51
Svenska Justera rotationsriktningen ...... 51 Beskrivning........50 Justera den tvåväxlade drivlinan....51 Avsett användningsområde...... 50 Starta maskinen........51 Översikt............ 50 Stänga av maskinen.........52 Allmänna säkerhetsvarningar Justera verktygets hastighet.....52 för elverktyg.......50 Borrmaterial..........52 Installation......... 50 Underhåll........52 Montera bälteshållaren......50 Rengöra maskinen........52 Fäst hjälphandtaget........50 Tekniska data......
Página 52
Svenska 1. Vrid handgreppet moturs för att lossa det. BESKRIVNING 2. Öppna krokarna tillräckligt mycket för att de ska passa över fästribborna, bakom ringen till AVSETT ANVÄNDNINGSOMRÅDE väljaromkopplaren. Maskinen används för att: 3. Placera kroken över fästribborna, samtidigt som du ser till att krokarna är placerade i spåren enligt figur.
Página 53
Svenska 2. När riktningsknappen är på höger sida av VARNING avtryckaren är insatsens riktning bakåt. • Byt batteripaketet eller laddaren omgående, om de 3. Sätt riktningsknappen på AV (låst i mitten) för är skadade. att minska risken för oavsiktlig start när den inte •...
Página 54
Svenska insatserna böjs eller bränns, borrningen sker utanför STÄNGA AV MASKINEN mittpunkten eller hålen blir oregelbundna. 3. När stora hål borras i metall ska man börja med en 1. Släpp avtryckaren för att stänga av maskinen (OFF). liten insats och sedan avsluta med en stor insats. VARNING Smörj även in insatsen med olja för att förbättra borrningen och insatsens livslängd..
Página 55
GARANTI (Fullständiga garantivillkor återfinns på Powerworks webbplats) Powerworks garanti gäller i 3 år för produkten och 2 år för batterierna (konsument-/privat bruk) räknat från inköpsdatum. Denna garanti gäller tillverkningsfel. En felaktig produkt som omfattas av garantin kan antingen repareras eller bytas ut. För en enhet som använts på...
Página 57
Norsk 1. Drei håndtaksgrepet i retning mot klokken for å BESKRIVELSE løsne det. 2. Åpne krokene brede nok til å passe over TILTENKT BRUK monteringsribbene, bak modusvelgerringen. Maskinen brukes til å: 3. Plasser krokene over monteringsribbene, og pass på at krokene er plassert i sporene som vist. •...
Página 58
Norsk 3. Sett retning-knappen i AV (senterlås) posisjon for å ADVARSEL redusere muligheten for utilsiktet start når den ikke • Hvis batteripakken eller laderen blir skadet, må du er i bruk. bytte dem ut umiddelbart. ADVARSEL • Stopp maskinen og vent til motoren stopper før du installerer eller fjerner batteripakken.
Página 59
Norsk ADVARSEL VEDLIKEHOLD Slipp avtrekkeren og la maskinen stoppe helt. FORSIKTIG JUSTER DEN VARIABLE Ikke la bremsevæske, bensin eller oljebaserte stoffer HASTIGHETEN komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan skade plasten og gjøre den umulig å reparere. Figur 12 1. Øk trykket på bryteren for høyere hastighet. FORSIKTIG 2.
Página 60
GARANTI (Du finner alle garantivilkår og -betingelser på Powerworks nettsiden) Garantien Powerworks er 3 år for produktet, og 2 år for batterier (forbruker / privat bruk) fra kjøpsdatoen. Denne garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt produkt under garanti kan enten repareres eller erstattes.
Página 61
Dansk Juster drejemomentet.......61 Beskrivelse........ 60 Juster drejeretningen .......61 Tilsigtet brug..........60 Indstilling af totrinsgearet......61 Oversigt............ 60 Start maskinen......... 61 Generelle Stop maskinen..........62 sikkerhedsadvarsler Justering af den variable hastighed..62 vedrørende elværktøjer.... 60 Materialer, der kan bores i......62 Isætning........60 Vedligeholdelse......62 Montering af bælteklemme.......60 Rengør maskinen........
Página 62
Dansk Støttehåndtaget kan monteres en af siderne på BESKRIVELSE maskinen. 1. Drej grebet med uret for, at løsne det. TILSIGTET BRUG 2. Åbn krogene nok til, at klemme om Maskinen bruges til: monteringsrillerne bag funktionsringen. • Boring i alt slags træ (tømmer, krydsfiner, paneler, 3.
Página 63
Dansk 2. Når retningsknappen er til højre for startknappen, ADVARSEL kører boret/bitten baglæns (mod uret). • Hvis batteripakken eller opladeren beskadiges, 3. Sæt retningsknappen på FRA (låst på midten), så skal den straks skiftes. der er mindre fare for utilsigtet start, når maskinen •...
Página 64
Dansk 1. Start boret meget langsomt, så boret ikke glider væk BEMÆRK fra stedet, hvor hullet skal være. Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse. 2. Hold en hastighed og et tryk, der skærer i materialet Når startknappen slippes, aktiveres den elektriske uden at overophede boret.
Página 65
Powerworks hjemmesiden) Målt lydtryk niveau 77 dB(A), K = 5 dB(A) Garantien Powerworks gælder i 3 år for produktet og 2 år for batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen. Målt lydeffektniveau 85 dB(A), K = 5 dB(A) Denne garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt under garantien kan enten repareres eller udskiftes.
Página 66
Dansk • er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i maskindirektivet 2006/42/EF. • er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende andre EF-direktiver: • 2011/65/EU & (EU)2015/863 • 2014/30/EU Desuden erklærer vi, at følgende (dele/klausuler fra) europæiske harmoniserede standarder er blevet brugt: •...
Página 67
Polski Ustaw moment obrotowy......67 Opis..........66 Ustaw kierunek obrotów ......67 Przeznaczenie..........66 Ustaw dwubiegową przekładnię....67 Informacje ogólne........66 Włącz urządzenie........68 Ogólne ostrzeżenia Wyłącz urządzenie........68 dotyczące elektronarzędzi..66 Ustaw prędkość zmienną......68 Instalowanie.......66 Materiały wiertarskie.........68 Zainstaluj zaczep do paska...... 66 Konserwacja......
Página 68
Polski OPIS ZAMOCUJ UCHWYT POMOCNICZY. PRZEZNACZENIE Rysunek 3-4 Urządzenie jest stosowane do: Pomocniczy uchwyt można zamontować po dowolnej • wiercenia wszystkich rodzajów materiałów stronie urządzenia. drewnianych (tarcica, sklejka, panele, deski 1. Obróć rączkę uchwytu w kierunku przeciwnym do kompozytowe, płyta pilśniowa) ruchu wskazówek zegara, by ją...
Página 69
Polski OSTRZEŻENIE UWAGA Przygotuj się na zakleszczenie przy punkcie zwrotnym Ustawianie momentu jest aktywne tylko w trybie wiertła. W takim przypadku wiertarka ma skłonność wkrętarki. do chwytania i uderzania w kierunku odwrotnym do obrotu i może spowodować utratę kontroli podczas USTAW KIERUNEK OBROTÓW wiercenia.
Página 70
Polski Dla maksymalnej skuteczności użyj stalowych wierteł o WŁĄCZ URZĄDZENIE dużej prędkości do wiercenia w drewnie. 1. Obsługuj urządzenie przy bardzo niskiej prędkości, Rysunek 12 by wiertło nie ześlizgnęło się z punktu wyjścia. UWAGA Zwiększ prędkość, gdy wiertło wejdzie w materiał. 2.
Página 71
(Pełne warunki gwarancji znajdują się na stronie Powerworks internetowej) Zmierzony poziom mocy 85 dB(A), K = 5 dB(A) akustycznej Produkt Powerworks objęty jest trzyletnią gwarancją a baterie - dwuletnią (klient/prywatne użytkowanie) Drgania < 2,5 m/s ,K = 1.5 m/s obowiązującą od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wady fabryczne.
Página 72
Polski Kategoria: Wiertarko-wkrętarka Model: DDM406 Numer seryjny: Zobacz tabliczkę znamionową na produkcie Rok produkcji: Zobacz tabliczkę znamionową na produkcie • jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w sprawie maszyn 2006/42/WE. • spełnia wymogi określone w następujących innych dyrektywach europejskich: • 2011/65/UE &...
Página 73
Česky Nastavení momentu......... 73 Popis...........72 Nastavení směru otáčení ......73 Správné použití........72 Nastavení dvourychlostní převodovky..73 Popis............72 Spuštění stroje......... 73 Obecná bezpečnostní Zastavení stroje........74 varování pro práci s Nastavení proměnlivé rychlosti....74 elektrickým nářadím....72 Vrtání materiálů........74 Instalace........72 Údržba........
Página 74
Česky 1. Otočte rukojeť proti směru hodinových ručiček, POPIS abyste ji povolili. 2. Otevřete háčky tak široce, aby se vešly do SPRÁVNÉ POUŽITÍ montážních žeber za kroužkem pro výběr režimu. Stroj se používá k: 3. Umístěte háčky na montážní žebra a dbejte na to, aby byly umístěny v drážkách podle obrázku.
Página 75
Česky 2. Když je směrové tlačítko na pravé straně vypínače, VAROVÁNÍ bitový nástavec se otáčí opačně. • Pokud je baterie nebo nabíječka poškozená, 3. Nastavte směrové tlačítko do polohy OFF (středový rovnou je vyměňte. zámek), abyste snížili možnost náhodného spuštění, •...
Página 76
Česky 3. Při vrtání velkých otvorů do kovu začněte malým ZASTAVENÍ STROJE vrtákem a poté dokončete velkým vrtákem. Taktéž mažte vrták olejem, abyste zlepšili účinnost vrtání a 1. Stiskněte spínač a vypnete stroj. prodloužili dobu životnosti. VAROVÁNÍ ÚDRŽBA Uvolněte vypínač a nechte stroj úplně zastavit. UPOZORNĚNÍ...
Página 77
(Úplné záruční podmínky naleznete na webové stránce společnosti Powerworks) Záruka Powerworks je 3 roky na výrobek a 2 roky na akumulátor (spotřební / soukromé použití) od data zakoupení. Tato záruka se vztahuje na výrobní závady. Vadný výrobek v záruce může být buď opraven nebo vyměněn.
Página 79
Slovenčina 2. Vložte a utiahnite skrutku na upevnenie pásovej POPIS spony. PRIPEVNITE POMOCNÚ ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE RUKOVÄŤ Stroj sa používa na: Obrázok 3-4 • vŕtanie do všetkých druhov drevených výrobkov (rezivo, preglejka, obloženie, kompozitné dosky a Pomocnú rukoväť je možné nainštalovať na ľubovoľnú tvrdé...
Página 80
Slovenčina 3. Vyberte bitový nástavec. 2. Otočením krúžku na nastavenie krútiaceho momentu proti smeru hodinových ručičiek zvýšte VAROVANIE krútiaci moment. Pripravte sa na zaseknutie pri zalomení bitového POZNÁMKA nadstavca. Keď dôjde k takejto situácii, vŕtačka má tendenciu spätného rázu (kopnutie) a môže spôsobiť Nastavenie krútiaceho momentu je aktívne len v stratu kontroly pri prechode materiálom.
Página 81
Slovenčina Pre maximálny výkon používajte vysokorýchlostne SPUSTENIE STROJA oceľové vrtáky na vŕtanie do dreva. 1. Na začiatku vŕtania používajte stroj na veľmi Obrázok 12 nízkej rýchlosti, aby sa zabránilo skĺznutiu vrtáka z POZNÁMKA východiskového bodu. Zvyšujte rýchlosť s prienikom vrtáku do materiálu. Stroj nepracuje, kým nebude smerové...
Página 82
Powerworks) Meraná hladina akustické- 77 dB(A), K = 5 dB(A) Záruka Powerworks 3 roky na výrobok a 2 roky ho tlaku hladina na akumulátor (spotrebné / súkromné používanie) od dátumu zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na Meraná hladina akustické-...
Página 83
Slovenčina • je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o strojných zariadeniach 2006/42/ES. • je v súlade s nasledujúcimi smernicami ES: • 2011/65/EÚ a (EÚ)2015/863 • 2014/30/EÚ Okrem toho prehlasujeme, že boli použité nasledujúce európske harmonizované normy (ich časti/doložky): • EN 62841-1 EN 62841-2-1;...
Página 84
Slovenščina Nastavitev smeri vrtenja ......84 Opis..........83 Nastavitev pogonskega mehanizma z Predvidena uporaba......... 83 dvema hitrostma........84 Pregled............. 83 Zagon naprave......... 84 Splošna opozorila v zvezi z Zaustavitev naprave......... 85 električnimi orodji..... 83 Nastavitev prilagodljive hitrosti....85 Namestitev......... 83 Materiali za vrtanje........85 Namestitev sponke za pas.......
Página 85
Slovenščina OPIS PRITRJEVANJE POMOŽNEGA ROČAJA PREDVIDENA UPORABA Slika 3-4 To orodje se uporablja za: Na drugi strani naprave je lahko nameščen pomožni • vrtanje v vse vrste lesnih izdelkov (les, vezan les, ročaj. panelne plošče, kompozitne plošče in lesonit), 1. Ročaj zasučite v smeri urinega kazalca in ga odvijte. •...
Página 86
Slovenščina OPOZORILO OPOMBA Ob predoru bodite pripravljeni na obratni sunek. V Nastavitev navora je aktivna samo v vijačnem načinu. takih primerih se rado zgodi, da vrtalnik zagrabi in sune v nasprotno smer vrtenja, kar lahko povzroči NASTAVITEV SMERI VRTENJA izgubo nadzora pri prediranju skozi material. Če niste pripravljeni, lahko zaradi izgube nadzora utrpite Naprava ima vgrajen gumb za izbiro vrtenja (zaklep za morebitne hujše telesne poškodbe.
Página 87
Slovenščina 1. Orodje upravljajte pri zelo nizki hitrosti, da preprečite OPOMBA zdrs vrtalne konice iz začetne točke. Povečajte Naprave ni mogoče upravljati, če gumb za izbiro smeri hitrost, ko vrtalna konica zagrabi v material. vrtenja ni v celoti potisnjen v levi ali desni položaj. 2.
Página 88
BAM GARANCIJA Modela polnilca P2448C in druge serije (Pogoji za polno garancijo so navedeni na Powerworks Izmerjeni raven zvočnega 77 dB(A), K = 5 dB(A) spletni strani) tlaka Garancija Powerworks je za izdelke triletna, za Izmerjena raven zvočne...
Página 89
Slovenščina • skladen z ustreznimi določbami Direktive o strojih 2006/42/ES. • skladen z določbami teh drugih direktiv ES: • 2011/65/EU in (EU)2015/863 • 2014/30/EU Poleg tega izjavljamo, da so bili upoštevani ti evropski usklajeni standardi (njihovi deli/klavzule): • EN 62841-1 EN 62841-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;...
Página 90
Hrvatski Podešavanje momenta stezanja....90 Opis..........89 Podešavanje smjera vrtnje ...... 90 Predviđena namjena........ 89 Podesite dvobrzinski zupčanički sklop..90 Pregled............. 89 Pokretanje uređaja........90 Opća sigurnosna upozorenja Zaustavljanje rada stroja......91 za električni alat......89 Prilagođavanje brzine.......91 Ugradnja........89 Bušenje različitih materijala......91 Postavljanje kopče za remen....
Página 91
Hrvatski OPIS POSTAVLJANJE POMOĆNE RUČKE PREDVIĐENA NAMJENA Slika 3-4 Uređaj se upotrebljava za: Pomoćna ručka može se postaviti na bilo koju stranu • bušenje svih drvenih proizvoda (građa, šperploče, kućišta. daske, kompozitne ploče i iverica) 1. Okrećite rukohvat ulijevo kako biste ga otpustili. •...
Página 92
Hrvatski Slika 10 POSTAVLJANJE BATERIJSKOG 1. Kada je gumb za smjer vrtnje na lijevoj strani MODULA uklopnog okidača, smjer vrtnje svrdla je naprijed. Slika 8 2. Kada je gumb za smjer vrtnje na desnoj strani uklopnog okidača, smjer vrtnje svrdla je natrag. UPOZORENJE 3.
Página 93
Hrvatski 1. Započnite s bušenjem pri vrlo niskoj brzini kako NAPOMENA biste izbjegli sklizanje svrdla s početne točke. Ovaj je stroj opremljen električnom kočnicom. Kada 2. Održavajte brzinu i pritisak koji omogućuju bušenje se okidač otpusti, električna kočnica ća se automatski bez pregrijavanja svrdla.
Página 94
Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Nje- mačka NAPOMENA Zbog visoke snage alata, preporučuje se upotreba Ovime izjavljujemo da proizvod Powerworks 24 V baterije s kapacitetom od barem 4 Ah ili većim (npr. G24B4). Upotreba baterije manjeg Kategorija: Bušilica kapaciteta (npr. G24B2) može dovesti do aktiviranja strujne zaštite i izazvati oštećenje alata.
Página 95
Hrvatski • je u sukladnosti s relevantnim odredbama direktive o strojevima 2006/42/EZ. • je u sukladnosti s odredbama sljedećih ostalih EZ direktiva: • 2011/65/EU i (EU)2015/863 • 2014/30/EU Štoviše, izjavljujemo da su korišteni sljedeći (dijelovi/ rečenice) usklađeni europski standardi: • EN 62841-1 EN 62841-2-1;...
Página 96
Magyar Állítsa be a nyomatékot......96 Leírás..........95 Állítsa be a forgásirányt ......96 Rendeltetésszerű használat..... 95 A fordulatszámváltó kapcsoló Áttekintés..........95 használata..........96 Az elektromos A gép elindítása........97 kéziszerszámokra vonatkozó A gép leállítása.........97 általános biztonsági A sebesség megváltoztatása....97 Különböző anyagok fúrása.......97 figyelmeztetések......95 Karbantartás......
Página 97
Magyar 2. Illessze be és húzza meg a csavart a kapocs LEÍRÁS rögzítéséhez. A SEGÉDFOGANTYÚ RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT CSATLAKOZTATÁSA 3-4. ábra A gép fúrásra szolgál: • mindenfajta faanyagba (fűrészáru, rétegelt lemez, Az segédfogantyú a gép bármelyik oldalára padlóborítás, préselt karton, kemény farostlemez) felszerelhető.
Página 98
Magyar szükséges. Ha a nyomaték túl nagy, a csavarok FIGYELMEZTETÉS sérülhetnek vagy eltörhetnek. Készüljön fel arra, hogy a bit esetleg áttörheti 1. Fordítsa el a nyomatékbeállító gyűrűt az óramutató a munkadarabot. Ebben az esetben a bit a járásával megegyező irányban a nyomaték forgásiránnyal ellentétes irányba ránthat egyet, csökkentéséhez.
Página 99
Magyar FIGYELMEZTETÉS MEGJEGYZÉS Használja az alacsony (1) sebességfokozatot A fúrógép elektromos fékkel van felszerelve. Ha a nagyobb erőt és forgatónyomatékot igénylő az indítókapcsolót elengedi, a tokmány abbahagyja műveletekhez, a magasabb (2) sebességfokozatot a forgást. Ha a fék megfelelően működik, a pedig a gyors fúrást, illetve csavarozást igénylő...
Página 100
Mért hangteljesítménys- 85 dB(A), K = 5 dB(A) zint A Powerworks Jótállás a termékre 3 év, míg az akkumulátorokra 2 év (fogyasztói/otthoni használat) a Rezgés < 2,5 m/s ,K = 1,5 m/s vásárlás időpontjától számítva. Ez a jótállás kiterjed a gyártási hibákra.
Página 101
Magyar Név: Ralf Pankalla Cím: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Németország Ezennel kijelentjük, hogy a termék Kategória: Fúró-csavarozó gép Modell: DDM406 Sorozatszám: Lásd a termék típustábláját Gyártás éve: Lásd a termék típustábláját • megfelel a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv alapvető követelményeinek. •...
Página 102
Română Reglarea cuplului........102 Descriere........101 Reglarea direcției de rotație ....102 Scopul utilizării........101 Reglați viteza cutiei cu două viteze..102 Prezentare generală.......101 Pornirea mașinii........103 Avertizări generale de Oprirea mașinii........103 siguranță pentru scule Ajustarea vitezei reglabile...... 103 electrice........101 Materiale de găurire....... 103 Instalare........101 Întreţinerea.......103 Instalarea clemei de centură....
Página 103
Română DESCRIERE FIXAREA MÂNERULUI AUXILIAR Figura 3-4 SCOPUL UTILIZĂRII Mânerul auxiliar poate fi montat pe oricare dintre laturile Maşina este destinată pentru: mașinii. • găurirea în toate tipurile de produse de lemn 1. Rotiți mânerul în sensul opus acelor de ceas pentru (cherestea, placaje, lambriuri, plăci compozite, plăci a-l slăbi.
Página 104
Română mai mari. În cazul care cuplul este prea puternic, AVERTISMENT șuruburile riscă să fie avariate sau rupte. Fiți pregătiți ca burghiul să se blocheze la 1. Rotiți inelul de reglare a cuplului în sensul acelor de străpungere. Când aceste situații au loc, burghiul ceas pentru a diminua cuplul.
Página 105
Română AVERTISMENT NOTĂ Utilizați viteza MICĂ (1) pentru situații care necesită Această bormașină este echipată cu o frână electrică. putere mare și cuplu mare și viteza MARE (2) pentru Când declanșatorul este eliberat, mandrina se oprește găurire rapidă sau înșurubări. din rotit.
Página 106
Powerworks pe website) Nivel de putere acustică 85 dB(A), K = 5 dB(A) măsurat Garanția Powerworks este de 3 ani pentru produs și de 2 ani pentru baterii (consumat/uz personal) începând Vibrații < 2,5 m/s , K = 1,5 m/s de la data cumpărării.
Página 107
Română Numele și adresa persoanei autorizate să compileze dosarul tehnic: Numele: Ralf Pankalla Adresa: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Germania Prin prezenta, declarăm că produsul Categorie: Bormașină Model: DDM406 Număr de serie: A se vedea eticheta cu caracteristici tehnice Anul fabricaţiei: A se vedea eticheta cu caracteristici tehnice •...
Página 108
български Регулиране на посоката на въртене ...108 Описание.........107 Регулиране на двускоростната Предназначение на употребата...107 зъбна предавка........109 Преглед..........107 Стартиране на машината.....109 Общи предупреждения за Спиране на машината......109 безопасност за Регулиране на променливата скорост 109 електрически инструменти.. 107 Пробиване на материали.....109 Монтаж........107 Поддръжка......
Página 109
български БЕЛЕЖКА ОПИСАНИЕ Скобата за колан може да бъде монтирана от ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА двете страни на корпуса. УПОТРЕБАТА 1. Подравнете скобата за колан с отвора на машината. Машината се използва за: 2. Вкарайте и затегнете винта, за да фиксирате • пробиване...
Página 110
български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИЗВАЖДАНЕ НА НАКРАЙНИКА Не използвайте други приставки или аксесоари, Фигура 7 които не са препоръчани от производителя на този продукт. 1. Натиснете бутона за посока в средна позиция, за да заключите спусъка. РЕГУЛИРАНЕ НА ВЪРТЯЩИЯ 2. Завъртете патронника обратно на часовниковата МОМЕНТ...
Página 111
български БЕЛЕЖКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Машината няма да работи, докато бутонът за Отпуснете спусъка и оставете машината да спре посоката не бъде натиснат докрай наляво или напълно. надясно. РЕГУЛИРАНЕ НА РЕГУЛИРАНЕ НА ПРОМЕНЛИВАТА СКОРОСТ ДВУСКОРОСТНАТА ЗЪБНА Фигура 12 ПРЕДАВКА 1. Увеличете натиска върху спусъка, за да Фигура...
Página 112
БЕЛЕЖКА • Почистете нежеланите материали от Поради високата мощност на този инструмент вентилацията с прахосмукачка. се препоръчва употребата на Powerworks 24V • Не пръскайте вентилацията или не поставяйте батерия с минимум 4 Ah капацитет или по- вентилацията в разтворители. висок (напр. G24B4). Употребата на батерия...
Página 113
стандарти са използвани: бъдат намерени на Powerworks уебстраницата) • EN 62841-1 EN 62841-2-1; EN 55014-1; EN Гаранцията Powerworks е 3 години за продукта 55014-2; IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC и 2 години за батериите (потребителска/частна 62321-5; IEC 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC употреба) от...
Página 114
Ελληνικά Προσαρμογή της ροπής......114 Περιγραφή........ 113 Ρύθμιση της κατεύθυνσης περιστροφής 114 Προβλεπόμενη χρήση......113 Ρύθμιση του συστήματος οδοντωτών Επισκόπηση........... 113 τροχών δύο ταχυτήτων......114 Γενικές προειδοποιήσεις Εκκίνηση του μηχανήματος.....115 ασφαλείας για τα ηλεκτρικά Σταμάτημα του μηχανήματος....115 εργαλεία........113 Ρυθμίστε την μεταβλητή ταχύτητα..115 Υλικά...
Página 115
Ελληνικά 2. Εισαγάγετε και σφίξτε τη βίδα για να ασφαλίσετε το ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ κλιπ ζώνης. ΠΡΟΣΆΡΤΗΣΗ ΤΗΣ ΒΟΗΘΗΤΙΚΉΣ ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ ΛΑΒΉΣ Το μηχάνημα χρησιμοποιείται για: Εικόνα 3-4 • διάτρηση σε όλους τους τύπους ξύλινων προϊόντων (ξυλεία, κόντρα πλακέ, πάνελ, σκληρό χαρτόνι και Η...
Página 116
Ελληνικά ροπή για μεγαλύτερες βίδες. Εάν η ροπή είναι πολύ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ υψηλή, οι βίδες ενδέχεται να χαλάσουν ή να σπάσουν. Να είστε προετοιμασμένοι για εμπλοκή σε σπάσιμο 1. Γυρίστε τον δακτύλιο ρύθμισης ροπής δεξιόστροφα, της μύτης. Όταν συμβαίνουν αυτές οι καταστάσεις το για...
Página 117
Ελληνικά • Κατά τη διάτρηση μετάλλων, χρησιμοποιείτε ένα 2. Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα στην ΥΨΗΛΗ (2) ελαφρύ λάδι στη μύτη διάτρησης ώστε να μην ταχύτητα, η ταχύτητα αυξάνεται και το μηχάνημα έχει υπερθερμανθεί. Το λάδι μπορεί να παρατείνει τη λιγότερη ισχύ και ροπή. διάρκεια...
Página 118
Δόνηση < 2,5 m/s , K = 1,5 m/s Powerworks ιστοσελίδα) Η Powerworks εγγύηση είναι 3 χρόνια για το προϊόν Προτεινόμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος: και 2 χρόνια για τις μπαταρίες (καταναλωτική/ιδιωτική χρήση) από την ημερομηνία της αγοράς. Η παρούσα Είδος...
Página 119
Ελληνικά οποιαδήποτε επιπλέον εγγύηση προσφέρεται από το κατάστημα ή τον πωλητή. Ένα ελαττωματικό προϊόν πρέπει να επιστρέφεται στο σημείο αγοράς για τη διεκδίκηση της εγγύησης, μαζί με το αποδεικτικό αγοράς (απόδειξη). ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: Όνομα: Globe Technologies Europe GmbH Διεύθυνση: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Γερμανία...
Página 125
Türkçe Torku ayarlayın........125 Açıklama........124 Dönme yönünü ayarlama ...... 125 Kullanım amacı........124 İki hızlı dişliyi ayarlayın......125 Genel bakış..........124 Makineyi çalıştırma.........125 Elektrikli aletler için genel Makineyi durdurma.........126 güvenlik uyarıları.....124 Değişken hızı ayarlayın......126 Kurulum........124 Delme malzemeleri.........126 Kemer kancasını takma......124 Bakım........126 Yardımcı...
Página 126
Türkçe Yardımcı tutma kolu makinenin her iki tarafına da AÇIKLAMA takılabilir. 1. Gevşetmek için tutma kolunu saat yönünün tersine KULLANIM AMACI çevirin. Makine şu amaçlarla kullanılır: 2. Kancaları, mod seçim halkasının arkasındaki montaj çıkıntılarının üzerine oturacak kadar geniş açın. • her türlü...
Página 127
Türkçe 1. Yön düğmesi, anahtar tetiğinin sol tarafındayken, uç BATARYAYI TAKMA yönü ileriye doğrudur. 2. Yön düğmesi, anahtar tetiğinin sağ tarafındayken, Şekil 8 uç yönü tersine çevrilebilir. UYARI 3. Alet çalışmıyorken yanlışlıkla çalışmaya başlama olasılığını azaltmak için yön düğmesini KAPALI (orta •...
Página 128
Türkçe işlemini iyileştirmek ve ucun ömrünü arttırmak için MAKINEYI DURDURMA ucu yağla yağlayın. 1. Makineyi durdurmak için tetiği bırakın. BAKIM UYARI İKAZ Tetiği bırakın ve makinenin tamamen durmasını Fren sıvılarının, benzin, petrol bazlı malzemelerin bekleyin. plastik parçalara temas etmesine izin vermeyin. Kimyasallar plastiğe zarar verebilir ve plastik maddeyi DEĞIŞKEN HIZI AYARLAYIN hizmet dışı...
Página 129
Yer, tarih: Weiterstadt. İmza: Ted Qu, Kalite Dir- 07,07,2023 ektörü (Tam garanti şartları ve koşulları Powerworks internet sayfasında bulunabilir) Garanti Powerworks satın alma tarihinden itibaren ürün için 3 yıl ve aküler için 2 yıl (tüketici/özel kullanım) geçerlidir. Bu garanti, üretim hatalarını kapsar.
Página 135
Lietuvių k. Sukimo momento reguliavimas....135 Aprašymas....... 134 Sureguliuokite sukimosi kryptį ....135 Paskirtis..........134 Dviejų greičių krumplinės pavaros Apžvalga..........134 reguliavimas........... 135 Bendrieji darbo su Įrankio paleidimas........136 elektriniais įrankiais saugos Įrenginio sustabdymas......136 įspėjimai........134 Greičio reguliavimas.......136 Gręžiamos medžiagos......136 Montavimas......134 Techninė...
Página 136
Lietuvių k. APRAŠYMAS PAPILDOMOS RANKENOS TVIRTINIMAS PASKIRTIS 3-4 paveikslas Šis įrankis skirtas: Papildomą rankeną galima tvirtinti bet kurioje įrenginio • gręžti visų rūšių medieną (pjautinę medieną, fanerą, pusėje. plokštes, daugiasluoksnes plokštes, medienos 1. Rankeną nuimsite sukdami prieš laikrodžio rodyklę. plaušų plokštes); 2.
Página 137
Lietuvių k. 2. Sukite sukimo momento reguliavimo žiedą prieš ĮSPĖJIMAS laikrodžio rodyklę, jei sukimo momentą norite Būkite pasiruošę grąžto įstrigimui, jam pragręžus padidinti. kiaurai medžiagą. Tokiose situacijose gręžtuvas gali PASTABA atšokti priešinga grąžto sukimuisi kryptimi ir galite jo nesuvaldyti. Nepasiruošę tokiai atatrankai galite Sukimo momentą...
Página 138
Lietuvių k. ĮSPĖJIMAS PASTABA Mažą greitį (LO, 1) rinkitės darbuose, kur reikalinga Šiame gręžtuve įrengtas elektrinis stabdiklis. Atleidus didesnė galia ir sukimo momentas, o didelį greitį (HI, pagrindinį jungiklį, kumštelinis griebtuvas nustoja 2) rinkitės tuomet, kai norite greitai pragręžti arba suktis.
Página 139
(Visas garantijos sąlygas galite rasti Powerworks Įkroviklio modelis P2448C ir kiti CAM mode- svetainėje) liai . Powerworks Gaminiui taikoma 3 metų garantija, o Išmatuotas garso slėgio 77 dB(A), K = 5 dB(A) akumuliatoriui 2 metų garantija (naudotojui / privačiam lygis naudojimui), kuri skaičiuojama nuo gaminio įsigijimo...
Página 140
Lietuvių k. Kategorija: Gręžtuvas-suktuvas Modelis: DDM406 Serijos Nr.: Žr. gaminio techninių duo- menų plokštelę Pagaminimo metai: Žr. gaminio techninių duo- menų plokštelę • atitinka susijusias Mašinų direktyvos 2006/42/EB nuostatas; • atitinka šių kitų EB direktyvų nuostatas: • 2011/65/ES ir (ES)2015/863 •...
Página 141
Latviešu Griezes momenta noregulēšana.... 141 Apraksts........140 Rotācijas virziena noregulēšana ... 141 Paredzētā lietošana........140 Divu ātrumu zobpārvada regulēšana..141 Pārskats..........140 Iekārtas ieslēgšana........ 142 Vispārējie elektroinstrumenta Aparāta apturēšana........142 drošības brīdinājumi....140 Mainīga ātruma regulēšana....142 Uzstādīšana......140 Materiālu urbšana........142 Siksnas stiprinājuma uzstādīšana..140 Apkope........
Página 142
Latviešu 2. Lai nostiprinātu siksnas stiprinājumu, ievietojiet un APRAKSTS pieskrūvējiet skrūvi. PAPILDROKTURA PAREDZĒTĀ LIETOŠANA PIESTIPRINĀŠANA Šī mašīna ir paredzēta: Attēls 3-4 • visu veidu koka izstrādājumu (zāģmateriālu, saplākšņu, pildiņu, kompozītplātņu un cieto plātņu) Papildrokturi var uzstādīt abās iekārtas pusēs. urbšanai 1.
Página 143
Latviešu Ja griezes moments būs pārāk liels, skrūves var tikt BRĪDINĀJUMS sabojātas vai salūzt. Sagatavojieties, ka, izkļūstot cauri materiālam, uzgalis 1. Lai samazinātu griezes momentu, pagrieziet griezes var aizķerties. Ja tas notiek, urbjmašīna var aizķerties momenta regulēšanas gredzenu pulksteņrādītāja un atsisties rotācijai pretējā virzienā, kas var virzienā.
Página 144
Latviešu BRĪDINĀJUMS PIEZĪME Izmantojiet LO (1) ātrumu urbšanai ar lielu jaudu un Šai urbjamašīnai ir elektriskās bremzes. Atlaižot griezes momentu, vai arī HI (2) ātrumu ātrai urbšanai slēdzi, pārstāj griezties patrona. Kad bremze darbojas un skrūvēšanai. pareizi, caur korpusa ventilācijas atverēm būs redzamas dzirksteles.
Página 145
Instrumentam jābūt sausam. Mitrums var izraisīt Tā kā šai mašīnai ir liela jauda, ieteicams izmantot elektriskās strāvas trieciena risku. Powerworks 24 V akumulatoru ar vismaz 4 Ah ietilpību (piemēram, G24B4). Mazākas ietilpības akumulatora • Iztīriet sapūstās lapas un netīrumus no gaisa (piemēram, G24B2) izmantošana var aktivizēt strāvas...
Página 146
Latviešu Personas, kura pilnvarota sastādīt tehnisko dokumentāciju, vārds, uzvārds un adrese: Vārds un Ralf Pankalla uzvārds: Adrese: Brunnenweg 17, 64331 Weiterstadt, Vācija Ar šo mēs apliecinām, ka izstrādājums Kategorija: Urbjmašīna-skrūvgriezis Modelis: DDM406 Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma kvali- tātes marķējumu Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma kvali- tātes marķējumu •...
Página 147
Eesti keel Reguleerige pöördemomenti....147 Kirjeldus........146 Pöörlemissuuna reguleerimine ....147 Sihtotstarve..........146 Kahe kiirusega ajami reguleerimine..147 Ülevaade..........146 Seadme käivitamine....... 147 Elektritööriista üldised Seadme seiskamine....... 148 ohutusjuhised/hoiatused..146 Kiiruse reguleerimine......148 Paigaldus......... 146 Materjalide puurimine......148 Paigaldage vööklamber......146 Hooldus........148 Lisakäepideme paigaldamine....146 Seadme puhastamine......
Página 148
Eesti keel 1. Lõdvemaks laskmiseks keerake käepidet KIRJELDUS vastupäeva. 2. Avage konksud piisavalt laialt, et need mahuksid üle SIHTOTSTARVE kinnitusribade, režiimi valimise rõnga taha. Seadet kasutatakse 3. Asetage konksud kinnitusribade peale, veendudes, et konksud asetsevad pesades, nagu näidatud. • igat tüüpi puittoodete (saematerjal, vineer, paneelid, komposiitplaat ja puitkiudplaat) sisse puurimiseks 4.
Página 149
Eesti keel 2. Kui suunanupp asub päästiklülitist paremal, siis HOIATUS liigub otsak tagasi. • Kui aku või laadija on kahjustatud, asendage need. 3. Seadke suunanupp asendisse OFF (keskmine • Enne akuploki paigaldamist või eemaldamist lukk), et vähendada seadme juhusliku käivitumise peatage seade ja oodake, kuni mootor seiskub.
Página 150
Eesti keel ning keskkohast ära liikunud asukoha või MÄRKUS korrapäratu kujuga aukude tekitamine. See masin on varustatud elektrilise piduriga. Päästiku 3. Metalli sisse suurte aukude puurimisel alustage vabastamisel rakendub elektriline pidur pöörlemise väikese otsakuga ja seejärel võtke kasutusele suur kiireks peatamiseks automaatselt. otsak.
Página 151
(Täielikud garantiitingimused on leitavad Powerworks veebilehel) Mõõdetud helirõhu tase 77 dB(A), K = 5 dB(A) . Powerworks Garantii kehtib tootele 3 aastat ja akudele Mõõdetud helivõimsuse 85 dB(A), K = 5 dB(A) (tarbijad - erakasutus) 2 aastat alates ostukuupäevast. tase Garantii kehtib tootja vigadele.
Página 152
Eesti keel • 2011/65/EL ja (EL)2015/863 • 2014/30/EL Lisaks kinnitame, et on kasutatud järgnevaid Euroopa ühtlustatud standardeid (või nende osi/punkte): • EN 62841-1 EN 62841-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2;...