Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

AVISOS PARA OPERACIÓN Y MONTAJE
Solenoid interlock AZM400Z-ST2-I2-2P2P-T-E
Table of Contents
1 Acerca de este documento
1.1 Función
1.2 A quién va dirigido el manual de instrucciones: personal experto autorizado
1.3 Símbolos utilizados
1.4 Uso previsto
1.5 Instrucciones de seguridad generales
1.6 Advertencia sobre el uso inadecuado
1.7 Exención de responsabilidad
2 Descripción del producto
2.1 Código de pedidos
2.2 Versiones especiales
2.3 Descripción y uso
2.4 Datos técnicos
3 Montaje
3.1 Instrucciones generales para el montaje
3.2 Mechanische Hilfsentriegelung
3.3 Elektrische Hilfsentriegelung-E (für -ST2)
3.4 Fluchtentriegelung -T
3.5 Montage mit Montagesatz
3.6 Dimensiones
3.7 Betätiger und Zubehör
4 Conexión eléctrica
4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica
4.2 Ansteuerungsmöglichkeiten im normalen Betriebsmodus
4.3 Anforderungen an eine nachgeschaltete Auswertung
4.4 Conexionado y conectores accesorios
4.5 Wiring examples
5 Aprendizaje de los actuadores / detección de actuador
6 Principio activo y Funciones de diagnóstico
6.1 Funcionamiento de las salidas de seguridad
6.2 LED's de diagnóstico
6.3 Diagnoseausgänge
6.4 Diagnoseinformationen
7 Puesta en servicio y mantenimiento
7.1 Functional testing
7.2 Maintenance
8 Desmontaje y retirada
8.1 Retirada
8.2 Retirada
1 Acerca de este documento
1-28

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para schmersal AZM400Z-ST2-I2-2P2P-T-E

  • Página 1 AVISOS PARA OPERACIÓN Y MONTAJE Solenoid interlock AZM400Z-ST2-I2-2P2P-T-E Table of Contents 1 Acerca de este documento 1.1 Función 1.2 A quién va dirigido el manual de instrucciones: personal experto autorizado 1.3 Símbolos utilizados 1.4 Uso previsto 1.5 Instrucciones de seguridad generales 1.6 Advertencia sobre el uso inadecuado...
  • Página 2 Advertencia: Si no se observa esta advertencia podrían ocasionarse daños personales y/o daños en la máquina. 1.4 Uso previsto La gama de productos de Schmersal no está destinada a consumidores privados. Los productos aquí descritos han sido desarrollados para asumir funciones relativas a la seguridad como parte de una instalación completa o una máquina individual.
  • Página 3 Encontrará más información técnica en los catálogos de Schmersal y/o en el catálogo online disponible en Internet en products.schmersal.com. No se garantiza la exactitud del contenido. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en favor del progreso técnico. Restrisiken sind bei Beachtung der Hinweise zur Sicherheit sowie der Anweisungen bezüglich Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung nicht bekannt.
  • Página 4 1P2P 1 salida de diagnóstico y 2 salidas de seguridad, tipo P (sólo para 2P2P 2 salidas de diagnóstico y 2 salidas de seguridad, tipo P (sólo para ST2) Rearme manual Dispositivo de desbloqueo de emergencia (anti-pánico) Con taladros de sujeción para montaje con cable Bowden sin desbloqueo manual electrónico (sólo para ST) con desbloqueo manual electrónico (sólo para ST2) Betätiger...
  • Página 5 Bei der Sicherheitszuhaltung AZM400 handelt es sich um ein bistabiles System, das bedeutet, die Zuhaltung behält im Falle eines Stromausfalles den zuletzt vorhandenen Zustand bei. El usuario deberá realizar la evaluación y dimensionado de la cadena de seguridad siguiendo las indicaciones de las normas y disposiciones relevantes y según el nivel de seguridad necesario.
  • Página 6 Número de señales de diagnóstico Cantidad de contactos de seguridad Certificación de seguridad Normas, normas EN ISO 13849-1 EN IEC 61508 Certificación de seguridad - Función de bloqueo Nivel de prestaciones (PL) hasta Categoría de control Valor PHF 1,00 x 10⁻⁹ /h Valor de PFD 9,00 x 10⁻⁵...
  • Página 7 Ejecución de los tornillos de fijación 2x M6 Note (Type of the fixing screws) Property class min. 10.9 Par de apriete del tornillo 8 Nm Datos mecánicos - Conexionado Conexión conector 2 connector M12, 8 and 5 pin., both A-coded Datos mecánicos - Dimensiones Longitud del sensor 65,3 mm...
  • Página 8 Rated operating voltage 24 VDC Corriente de cortocircuito según EN 60947-5-1 100 A External wire and device fuse rating 2 A gG Retardo de disponibilidad, máxima 1.500 ms Frecuencia de conmutación, máxima 0,3 Hz Ciclo de cierre / apertura, mínimo Tiempo de ciclo mínimo medio (en funcionamiento constante) 20 s Datos eléctricos –...
  • Página 9 Denominación, salidas de diagnóstico OUT1 / OUT2 Versión protegidas contra cortocircuitos, tipo p Caída de tensión U , máxima Tensión, categoría de utilización DC-12 24 VDC Corriente, categoría de utilización DC-12 0,05 A Tensión, categoría de utilización DC-13 24 VDC Corriente, categoría de utilización DC-13 0,05 A Nota...
  • Página 10 En funcionamiento con una distancia mínima de 100 mm, este equipo cumple con los valores límite para la estimulación nerviosa (ISED SPR-002). Toda modificación o adaptación que no haya sido autorizada explícitamente por K.A. Schmersal GmbH & Co. KG puede tener como consecuencia que el usuario pierda la autorización para el uso del equipo.
  • Página 11 Der Einsatz bei Minustemperaturen ist nur bei trockener Kälte erlaubt. Dies ist kundenseitig bei der Montage des Sicherheitsschalters zu berücksichtigen. Betätigungsrichtungen und Schaltabstände Der AZM400 ist funktionsfähig innerhalb folgender Toleranzgrenzen: X-Achse ± 4 mm Y-Achse ± 4 mm Z-Achse Abstand zwischen Betätiger und Sicherheitszuhaltung 1 ... 7 mm bei max.Winkelversatz von 2°...
  • Página 12 Die Sicherheitseinrichtung muss konstruktiv so ausgelegt sein, dass eine Quetschgefahr, die durch das Verfahren des Bolzens ausgehen könnte, ausgeschlossen wird. Montaje del dispositivo de bloqueo y del actuador Véase el manual de instrucciones del actuador correspondiente. Um eine systembedingte Beeinflussung und eine Reduzierung der Schaltabstände zu vermeiden, bitte folgende Hinweise beachten: Metallteile und Magnetfelder in der Nähe des Betätigers und der Sicherheitszuhaltung können den Schaltabstand beeinflussen oder zu Funktionsstörungen führen...
  • Página 13 Die Hilfsentriegelung ist nach erfolgter Inbetriebnahme mit beiliegendem Deckel zu verschrauben und anschließend mit dem dazugehörigen Siegel zu sichern. Das maximale Anzugsdrehmoment der Deckelschraube beträgt 0,55 Nm. Stellung verriegelt Stellung entriegelt     3.3 Elektrische Hilfsentriegelung-E (für -ST2) Die elektrische Hilfsentriegelung kann durch eine zusätzliche Hilfsversorgung realisiert werden. Hierfür steht der Hilfsversorgungseingang H1 zur Verfügung.
  • Página 14 Stellung verriegelt Stellung entriegelt     Um eine korrekte Funktion der Fluchtentriegelung -T gewährleisten zu können, darf sich die Schutztür nicht in einem mechanisch verspannten Zustand befinden. 3.5 Montage mit Montagesatz Für 40 mm Aluminium-Profile kann der optionale Montagesatz MS-AZM400 verwendet werden. Dieser besteht aus zwei Montageplatten inklusive vier Schrauben und vier Muttern.
  • Página 15 AZM400 mit Fluchtentriegelung AZM400Z-ST..-T AZM400Z-ST2..-T         Legende Hilfsentriegelung mit Deckel Fluchtentriegelung Sperrbolzen (ausgefahren) Einbaustecker M12, 8-polig Einbaustecker M12, 5-polig RFID-Sensor 3.7 Betätiger und Zubehör Betätiger AZM400-B1 (nicht im Lieferumfang enthalten) 15-28...
  • Página 16 Montageplatte, Bestandteil des Montagesatzes MS-AZM400 (als Zubehör erhältlich) Sperrzange SZ400 (als Zubehör erhältlich) Detailinfo und Montagehinweise siehe Betriebsanleitung SZ400 16-28...
  • Página 17 Bowdenzugentriegelung ACC-AZM400-BOW-.M-.M (als Zubehör erhältlich) Die zusätzlichen Hinweise der Betriebsanleitung für die Bowdenzugentriegelung sind zu beachten. 4 Conexión eléctrica 4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica La conexión eléctrica sólo debe realizarse estando el dispositivo libre de tensión y por personal experto autorizado. 17-28...
  • Página 18 Die Spannungseingänge A1 (und H1 bei AZM400Z-ST2..) sowie die Steuereingänge E1, E2 und E3 müssen vor permanenter Überspannung geschützt werden. Es müssen PELV-Versorgungsnetzgeräte gemäß EN 60204-1 eingesetzt werden, Las salidas de seguridad se pueden conectar directamente a la parte relativa a la seguridad del circuito de control. En la instalación debe preverse la correspondiente protección de cables y fusible del equipo.
  • Página 19 100 ms einzustellen. Die Sicherheitseingänge der Auswertung müssen einen Testimpuls von < 1 ms ausblenden können. Encontrará información para la selección de los relés de seguridad adecuados en los catálogos de Schmersal, así como en el catálogo online disponible en products.schmersal.com.
  • Página 20 Funktion   Pinbelegung des Farbcodes der Möglicher Farbcode Sicherheitsschaltgerät Einbausteckers M12. Schmersal- weiterer 8-polig Steckverbinder handelsüblicher gemäß DIN 47100 Steckverbinder     gemäß EN 60947-5-2 Steuereingang 1 Sicherheitsausgang 1 Diagnoseausgang Steuereingang 3 Sicherheitsausgang 2 Steuereingang 2 Anschlussbelegung der Variante AZM400Z-ST2-...
  • Página 21 Funktion   Pinbelegung des Farbcodes der Möglicher Farbcode Sicherheitsschaltgerät Einbausteckers M12, Schmersal- weiterer 5-polig Steckverbinder handelsüblicher gemäß DIN 47100 Steckverbinder     gemäß EN 60947-5-2 Funktionserde 3 Zubehör Anschlussleitungen Anschlussleitungen mit Buchse (female) M12, 8-polig – 8 x 0,25 mm², IP67 / IP69 Leitungslänge...
  • Página 22 Legende Anschlussbelegung Einbaustecker M12, 8-polig Steuereingang 1 Steuereingang 1 Steuereingang 2 Sicherheitsausgang 1 Sicherheitsausgang 2 Diagnoseausgang Anschlussbeispiel 2: AZM400Z-ST2 Legende Anschlussbelegung Einbaustecker M12, 8-polig Einbaustecker M12, 5-polig Steuereingang 1 Steuereingang 2 Steuereingang 3 Sicherheitsausgang 1 Sicherheitsausgang 2 Funktionserde OUT1 Diagnoseausgang 1  ...
  • Página 23 Los dispositivos de bloqueo con codificación estándar están listos para funcionar en el momento de su entrega. Los dispositivos de bloqueo y actuadores con codificación individual deben aprendizados entre ellos de la siguiente manera: 1. Desconectar el dispositivo de bloqueo y aplicarle tensión nuevamente. 2.
  • Página 24 El dispositivo de bloqueo señaliza el estado de operación, así como posibles fallos, a través de tres LED's de distintos colores. verde (Power) Tensión de alimentación disponible amarillo (Estado) condicion operativa rojo (fallo) Error (v. Tabla 2: Mensajes de error / Códigos de parpadeo del LED de diagnóstico rojo) Anordnung der LEDs  ...
  • Página 25 Tabelle 1: Diagnoseinformationen der Sicherheitszuhaltung AZM400 Systemzust Steuersign Sicherheits  Diagnoseausgänge and  ausgänge ST2- ST2- Zuhaltefun grün gelb Y1, Y2 Variante Variante Variante ktion OUT1 OUT2 Tür geöffnet Entsperren entsperrt (Bolzen ist eingefahren) Tür Entsperren blinkt 24 V geschlossen entsperrt (Bolzen ist eingefahren) Tür Sperren...
  • Página 26 Anlernen     Betätiger Ausführung I1/I2: Betätiger Entsperren blinkt Anlernen langsam gestartet Betätiger Entsperren blinkt Anlernen schnell kann abgeschlossen werden Nur I2: Entsperren blinkt 24 V 24 V Betätiger ist angelernt (Manipulationsschutzzeit läuft) nach 30 min: Abschaltung wegen Fehler s. Blinkcode 26-28...
  • Página 27 Tabelle 2: Fehlermeldungen / Blinkcodes rote Diagnose-LED Blinkcodes (rot) Bezeichnung eigenständige Fehlerursache Abschaltung nach 1 Blinkpuls Fehler(-warnung) an Ausgang 30 min Fehler im Ausgangstest oder Spannung am Ausgang Y1, obwohl der Ausgang abgeschaltet ist 2 Blinkpulse Fehler(-warnung) an Ausgang 30 min Fehler im Ausgangstest oder Spannung am Ausgang Y2, obwohl der Ausgang...
  • Página 28 £ 28-28 Schmersal Ibérica, S.L., Rambla P. Catalanes, Nº 12, 08800 Vilanova i la Geltrú Los datos e información anteriores se han verificado cuidadosamente. Las imágenes pueden diferir del original. Se pueden encontrar más datos técnicos en los manuales de instrucciones.