Descargar Imprimir esta página

Mattel Hot Wheels RC HLT19 Instrucciones página 5

Publicidad

3. SET UP (CONTD.) • PRÉPARATION (SUITE) • VORBEREITUNG (FORTSETZUNG) •
PREPARATIVI (SEGUE) • IN ELKAAR ZETTEN (VERVOLG) • MONTAJE (CONTINUACIÓN) •
PREPARAÇÃO (CONT.) • MONTERING (FORTS.) • VALMISTELU (JATKUU) • FORBEREDELSE
(FORTS.) • FORBEREDELSER (FORTS.) • PRZYGOTOWANIE (CD.) • SESTAVENÍ
(POKRAČOVÁNÍ) • PRÍPRAVA (POKRAČ.) • ELŐKÉSZÍTÉS (FOLYT.) • УСТАНОВКА (ПРОД.) •
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ (ΣΥΝ.) • KURULUM (DEVAMI) • ПІДГОТОВКА (ПРОДОВЖ.) • PREGĂTIRE
(CONTINUARE) •
C. PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU
VÉHICULE • DIE FERNSTEUERUNG UND DAS FAHRZEUG MITEINANDER KOPPELN • COME SINCRONIZZARE IL
RADIOCOMANDO CON IL VEICOLO • AFSTANDSBEDIENING EN VOERTUIG KOPPELEN • SINCRONIZACIÓN DEL
MANDO DE CONTROL REMOTO Y EL VEHÍCULO • EMPARELHAR O COMANDO E O VEÍCULO • PARNING AV
FJÄRRKONTROLL OCH FORDON • KAUKO-OHJAIMEN JA AJONEUVON YHDISTÄMINEN PARILIITOKSELLA •
PARRING AF FJERNBETJENING OG LEGETØJ • PARKOBLE FJERNKONTROLLEN MED BILEN • PAROWANIE
KONTROLERA I POJAZDU • SPÁROVÁNÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE S VOZIDLEM • SPÁROVANIE DIAĽKOVÉHO
OVLÁDAČA A VOZIDLA • A TÁVIRÁNYÍTÓ ÉS A JÁRMŰ PÁROSÍTÁSA • ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ К МАШИНКЕ • ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ ΟΧΗΜΑΤΟΣ •
UZAKTAN KUMANDAYLA ARACI EŞLEŞTİRME • З'ЄДНАННЯ ПУЛЬТА ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ ТА
МАШИНКИ • SINCRONIZAREA TELECOMENZII ȘI VEHICULULUI •
1. Slide the power switch to ON (I) on the vehicle.
2. Press the pairing button on the remote controller after switching on the vehicle.
3. Pairing is complete when the remote controller's LED changes from flashing red to solid red.
NOTE:
• If the remote controller's LED indicator does not stop flashing in approximately 10 seconds,
switch off the vehicle, turn it back on, and then press the pairing button on the remote controller
to try pairing again.
• The vehicle and remote controller will go into sleep mode if left idle for approximately 5 minutes.
To resume normal play, slide the vehicle's power switch to OFF then ON, and then pair the vehicle
and remote controller again by pressing the remote controller's pairing button until the LED
lights up.
1. Faites glisser l'interrupteur du véhicule sur ON (I).
2. Appuyez sur le bouton de synchronisation de la télécommande après avoir allumé le véhicule.
3. La synchronisation est complète lorsque le voyant LED de la télécommande passe du rouge
clignotant au rouge fixe.
REMARQUE :
• Si le voyant LED de la télécommande continue de clignoter au-delà de 10 secondes environ,
éteignez le véhicule, rallumez-le, puis appuyez sur le bouton de synchronisation de la
télécommande pour effectuer une nouvelle tentative.
• Le véhicule et la télécommande basculent en mode veille après environ 5 minutes d'inactivité.
Pour le réactiver, faites glisser l'interrupteur du véhicule en position ARRÊT, puis en position
MARCHE, puis appuyez sur le bouton de synchronisation de la télécommande jusqu'à ce que le
voyant s'allume.
1. Den Ein-/Ausschalter auf dem Fahrzeug auf EIN (I) stellen.
2. Nachdem das Fahrzeug ausgeschaltet wurde, den Knopf zum Koppeln auf der
Fernsteuerung drücken.
3. Sobald die LED an der Fernbedienung nicht mehr rot blinkt, sondern rot leuchtet, ist der
Kopplungsvorgang abgeschlossen.
HINWEIS:
• Wenn die LED-Signalanzeige an der Fernbedienung innerhalb von ca. 10 Sekunden nicht aufhört
zu blinken, das Fahrzeug aus- und wieder einschalten und erneut den Knopf zum Koppeln
drücken.
• Das Fahrzeug und die Fernsteuerung gehen in den Stand-by-Modus über, wenn etwa 5 Minuten
nicht damit gespielt wird. Um normal weiterzuspielen, den Ein-/Ausschalter des Fahrzeugs auf
AUS und wieder auf AN stellen und den Knopf zum Koppeln der Fernsteuerung drücken bis die
LED aufleuchtet, um dann das Fahrzeug erneut mit der Fernsteuerung zu koppeln.
1. Spostare la levetta di accensione del veicolo su ON (I).
2. Premere il pulsante di sincronizzazione sul radiocomando dopo aver acceso il veicolo.
3. La sincronizzazione è completa quando il LED rosso del radiocomando smette di lampeggiare e
diventa fisso.
NOTA:
• Se l'indicatore LED del radiocomando non smette di lampeggiare entro 10 secondi circa,
spegnere e riaccendere il veicolo, quindi premere il pulsante di sincronizzazione sul
radiocomando per ripetere la sincronizzazione.
• Il veicolo e il radiocomando entrano in modalità riposo se non li usi per circa 5 minuti. Per
riprendere a giocare, spegni e riaccendi il veicolo, poi sincronizza nuovamente il veicolo e il
radiocomando premendo il pulsante di sincronizzazione del radiocomando fino a quando il LED
non si accende.
1. Zet de aan/uit-knop op het voertuig op AAN (I).
2. Druk op de koppelingsknop op de afstandsbediening nadat je het voertuig hebt ingeschakeld.
3. Koppelen is voltooid wanneer de led-lampjes op de afstandsbediening van knipperend rood
verandert in onafgebroken rood.
LET OP:
• Als het led-indicatorlampje op de afstandsbediening niet binnen ongeveer 10 seconden met
knipperen stopt, schakel dan het voertuig uit, schakel het opnieuw in en druk daarna op de
koppelingsknop om het koppelen opnieuw te proberen.
• Het voertuig en de afstandsbediening gaan in de slaapstand als deze ongeveer 5 minuten niet
worden gebruikt. Om normaal afspelen te hervatten, schuif je de aan/uit-schakelaar van het voertuig naar UIT en vervolgens naar AAN.
Vervolgens koppel je het voertuig en de afstandsbediening opnieuw door de koppelingsknop van de afstandsbediening in te drukken
totdat het LED-lampje oplicht.
1. Deslizar el interruptor de encendido y apagado del vehículo a la posición de ENCENDIDO (I).
2. Pulsar el botón de sincronización del mando de control remoto después de encender el vehículo.
3. La sincronización finaliza cuando el LED rojo del mando a distancia deja de parpadear y se mantiene en ese color.
NOTA:
• Si el LED del mando a distancia no deja de parpadear durante aproximadamente 10 segundos, apaga el vehículo, vuélvelo a encender y, a
continuación, pulsa el botón de sincronización del mando a distancia para intentar realizar la sincronización de nuevo.
• El vehículo y el mando a distancia pasarán al modo de reposo si permanecen inactivos durante aproximadamente 5 minutos. Para
reanudar el juego, desliza el interruptor de encendido del vehículo a la posición de apagado y de nuevo a la de encendido y, a
continuación, sincroniza el vehículo y el mando a distancia pulsando el botón de sincronización del mando hasta que se encienda el LED.
1. Mover o interruptor de ligação para LIGADO (I) no veículo.
2. Premir o botão de emparelhamento no comando após ligar o veículo.
3. O emparelhamento está concluído quando o LED do comando passa de vermelho intermitente para vermelho fixo.
NOTA:
• Se o indicador LED do comando não parar de piscar ao fim de, aproximadamente, 10 segundos, desligar o veículo, voltar a ligá-lo e, em
seguida, premir o botão de emparelhamento no comando para tentar emparelhar novamente.
• O veículo e o comando entram no modo de poupança de energia se não forem utilizados durante, aproximadamente, 5 minutos. Para
retomar o funcionamento normal, deslizar o interruptor de ligação do veículo para DESLIGADO e, em seguida, para LIGADO e, em seguida,
volte a emparelhar o veículo e o comando premindo o botão de emparelhamento do telecomando até o LED se acender.
1. Dra strömbrytaren till PÅ (I).
2. Tryck på ärrkontrollens parningsknapp efter att ha slagit på fordonet.
3. Ihopparningen är klar när ärrkontrollens lysdiod ändras från att blinka rött till att lysa med ett fast rött sken.
OBS!
• Om lysdioden på ärrkontrollen inte slutat blinka efter cirka 10 sekunder bör du stänga av fordonet, slå på det igen och sedan trycka på
parningsknappen på ärrkontrollen för att försöka para ihop igen.
• Fordonet och ärrkontrollen försätts i viloläge om de inte används på cirka 5 minuter för att spara på batteriet. För att återuppta normal
uppspelning drar du fordonets strömbrytare till AV och sedan PÅ igen. Para sedan ihop fordonet och ärrkontrollen igen genom att trycka
ärrkontrollens parningsknapp tills lysdioden tänds.
1. Käännä ajoneuvon virtakytkin ON-asentoon (I).
2. Kun olet kytkenyt virran ajoneuvoon, paina kauko-ohjaimen pariliitospainiketta.
3. Pariliitos on valmis, kun kauko-ohjaimen punainen merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa jatkuvasti.
HUOMAA:
• Jos merkkivalo ei lakkaa vilkkumasta noin 10 sekunnin kuluessa, sammuta ajoneuvo ja kytke siihen virta uudelleen. Yritä sitten muodostaa
pariliitos uudelleen painamalla kauko-ohjaimen pariliitospainiketta.
• Kun ajoneuvoa ja kauko-ohjainta ei käytetä noin viiteen minuuttiin, ne siirtyvät virransäästötilaan. Jatka käyttöä siirtämällä ajoneuvon
virtakytkin ensin OFF- ja sitten ON-asentoon ja pariliittämällä ajoneuvo ja kauko-ohjain uudelleen painamalla kauko-ohjaimen
pariliitospainiketta, kunnes LED-merkkivalo syttyy.
1. Skub afbryderknappen til ON (I) på køretøjet.
2. Tryk på parringsknappen på ernbetjeningen efter at have tændt køretøjet.
3. Parringen er afsluttet, når ernbetjeningens LED skifter fra at blinke rødt til konstant at lyse rødt.
BEMÆRK:
• Hvis ernbetjeningens LED-indikator ikke stopper med at blinke efter omkring 10 sekunder, skal du slukke for køretøjet, tænde det igen og
trykke på parringsknappen på ernbetjeningen for at forsøge at parre igen.
• Køretøjet og ernbetjeningen går i dvaletilstand efter ca. 5 minutters inaktivitet. For at fortsætte legen skal du slukke for køretøjet, tænde
det og derefter parre ernbetjeningen med køretøjet igen ved at trykke på ernbetjeningens parringsknap, indtil LED-lyset tændes.
1. Skyv strømbryteren til PÅ (I) på bilen.
2. Trykk på parkoblingsknappen på ernkontrollen når bilen er slått på.
3. Paringen er ferdig når LED-lyset på ernkontrollen bytter fra å blinke rødt til å forbli på.
MERK:
• Hvis LED-lyset på ernkontrollen ikke slutter å blinke etter omtrent 10 sekunder, slår du bilen av og på igjen før du trykker på
parkoblingsknappen på ernkontrollen og prøver å parkoble på nytt.
• Bilen og ernkontrollen går i hvilemodus når den ikke blir brukt på omtrent 5 minutter. For å gjenoppta normal bruk skyver du bilens
av/på-knapp til AV og PÅ igjen. Deretter parkobler du bilen og ernkontrollen igjen ved å trykke på ernkontrollens parkoblingsknapp til
LED-lyset lyser.
1. Przesuń przełącznik zasilania na pojeździe do pozycji WŁ. (I).
2. Po włączeniu pojazdu naciśnij przycisk parowania na kontrolerze.
3. Parowanie jest zakończone, gdy lampka LED na kontrolerze przestaje migać na czerwono i świeci się czerwonym światłem ciągłym.
UWAGA:
• Jeśli lampka LED na kontrolerze nie przestanie migać po ok. 10 sekundach, wyłącz i włącz ponownie pojazd, a potem naciśnij przycisk
parowania na kontrolerze, aby spróbować sparować urządzenia ponownie.
• W przypadku braku aktywności przez około 5 minut pojazd i kontroler przejdą w tryb uśpienia. Aby wznowić działanie, przesuń przełącznik
zasilania pojazdu do pozycji WYŁ., a następnie z powrotem do pozycji WŁ., i na nowo sparuj pojazd z kontrolerem, naciskając przycisk
parowania na kontrolerze, aż zapali się lampka LED.
1. Posuňte vypínač na vozidle do polohy ON (Zapnuto) (I).
2. Po zapnutí vozidla stiskněte na dálkovém ovladači tlačítko párování.
3. Párování je dokončeno, když červená kontrolka LED na dálkovém ovládání přestane blikat a pouze svítí.
POZNÁMKA:
• Pokud kontrolka LED na dálkovém ovládání nepřestane blikat přibližně do 10 sekund, vypněte autíčko, znovu ho zapněte a stiskněte
tlačítko párování na dálkovém ovladači, abyste párování spustili znovu.
• Pokud zůstanou nečinné zhruba 5 minut, autíčko i dálkové ovládání přejdou do režimu spánku. Chcete-li si znova začít hrát, posuňte
vypínač autíčka do polohy OFF (Vypnuto), poté znovu do polohy ON (Zapnuto) a pak znovu spárujte autíčko a dálkový ovladač tak, že
podržíte párovací tlačítko na dálkovém ovladači, dokud se nerozsvítí kontrolka LED.
1. Posuňte vypínač na vozidle do polohy ZAP (I).
2. Po zapnutí vozidla stlačte tlačidlo párovania na diaľkovom ovládači.
3. Párovanie je dokončené, keď indikátor LED na diaľkovom ovládači prestane blikať na červeno a začne nepretržite svietiť na červeno.
POZNÁMKA:
• Ak indikátor LED na diaľkovom ovládači neprestane blikať približne po 10 sekundách, autíčko vypnite, znovu ho zapnite a potom stlačte
tlačidlo párovania na diaľkovom ovládaní, aby ste sa znovu pokúsili o párovanie.
• Autíčko a ovládač sa po približne 5 minútach nečinnosti prepnú do režimu spánku. Ak chcete obnoviť normálnu hru, posuňte hlavný
vypínač autíčka do polohy OFF (Vyp.) a potom ON (Zap.) a potom znova spárujte vozidlo a diaľkový ovládač stlačením tlačidla párovania na
diaľkovom ovládači, kým sa nerozsvieti LED dióda.
(.‫اﻹﻋﺪاد )ﺗﺎﺑﻊ‬
‫إﲤﺎم اﻻﻗﺘﺮان )اﻟﻮﺻﻞ( ﺑﲔ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ واﳌﺮﻛﺒﺔ‬
5
1
2
Pairing • Synchronisation •
Kopplung • Sincronizzazione •
KOPPELEN • Sincronización •
A emparelhar • Parning •
Pariliitosta muodostetaan •
Parring • Parkobling •
Parowanie • Párování •
Párovanie • Párosítás •
Синхронизация •
Συγχρονισ ό • Eşleştiriliyor •
З'ЄДНАННЯ • SINCRONIZAREA •
‫اﻻﻗﺘﺮان‬
Pairing is complete •
La synchronisation est terminée •
Kopplung erfolgreich •
La sincronizzazione è terminata •
Koppelen is voltooid •
La sincronización se ha
completado • Emparelhamento
concluído • Parning är slutförd •
Pariliitos muodostettu • Parring
er afsluttet • Parkobling er
fullført • Parowanie zakończone •
Párování je dokončeno •
Párovanie je dokončené •
A párosítás befejeződött •
Синхронизация выполнена •
Ο συγχρονισ ό ολοκληρώθηκε •
Eşleştirme tamamlandı •
З'єднання виконано •
Sincronizarea este completă •
‫ﰎ اﻻﻗﺘﺮان‬

Publicidad

loading