Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Compact Cut Off Outil de coupe compact sans fil Cortador Compacto Inalámbrico DMC300 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Página 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DMC300 Wheel outer diameter 76 mm (3″) Wheel inner (arbor) diameter 9.5 mm (3/8″) Max. wheel thickness 1.0 mm (1/32″) Max. cutting capacities With dust collect cover 13.5 mm (1/2″) Without dust collect cover 16.0 mm (5/8″)
Página 3
Power tools can produce electromagnetic fields Store idle power tools out of the reach of chil- (EMF) that are not harmful to the user. However, dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate users of pacemakers and other similar medical the power tool.
Página 4
Service 10. Wear personal protective equipment. Always wear hearing protection. Depending on Have your power tool serviced by a qualified application, use face shield, safety goggles repair person using only identical replacement or safety glasses. As appropriate, wear dust parts. This will ensure that the safety of the power mask, gloves and shop apron capable of stop- tool is maintained.
Página 5
Never place your hand near the rotating acces- WARNING: DO NOT let comfort or familiarity sory. Accessory may kickback over your hand. with product (gained from repeated use) replace Do not position your body in line with the strict adherence to safety rules for the subject rotating wheel.
Página 6
If you can see the red indicator as causing fires, personal injury and damage. It will shown in the figure, it is not locked completely. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen.
Página 7
A switch in need of repair the battery protection system works. may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. WARNING: NEVER defeat the lock-off button by taping down or some other means.
Página 8
Wheel rotation can be changed in either forward or CAUTION: Before installing the battery car- reverse direction. tridge into the tool, always check to see that the To set the forward rotation, slide the reversing switch to switch trigger actuates properly and returns to the left until “F”...
Página 9
Reverse rotation Positioning backwards Fig.8 ► 1. Wheel guard 2. Cutting wheel Shaft lock Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing and removing a cutting wheel. Fig.6 ► 1. Cut-off particles 2. Reactions Wheel guard CAUTION: Make sure that the wheel guard is correctly and firmly positioned behind the cutting wheel before operation.
Página 10
Operation lamp Adjusting depth of cut CAUTION: CAUTION: Do not look in the light or see the After adjusting the depth of cut, source of light directly. always tighten the thumb screw securely. To turn on the operation lamp, press and hold the lock- With the dust collection cover installed, fine adjustments off button and pull the switch trigger.
Página 11
Optional accessory the tool. When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle in the dust collection cover using a front cuffs 22 (optional ASSEMBLY accessory).
Página 12
Removing and installing cutting wheel Installing and removing dust collection cover CAUTION: Use only the Makita hex wrench supplied to remove and install a cutting wheel. CAUTION: Make sure that the wheel guard CAUTION: is securely locked by the stopper inside the dust When installing a cutting wheel, be collection cover before operation.
Página 13
Raise the tool handle slightly and place the front Raise the tool handle again to hook the rear edge half of the wheel guard at an angle into the dust col- of the wheel guard over the stopper inside the dust lection cover, throwing the bottom of the cutting wheel collection cover.
Página 14
Slide the release lever towards the thumb screw to Pull the front half of the wheel guard, at a slight unlock the wheel guard from the stopper inside the dust upward and outward angle, apart from the dust collec- collection cover. tion cover.
Página 15
Position the wheel guard correctly to provide maximum Straight cutting protection from sparks and loose particles thrown from the cutting wheel. Place the tool over workpiece without CAUTION: the cutting wheel making any contact. Turn the tool on Be sure that a cutting wheel and wait until the cutting wheel attains full speed.
Página 16
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Dressing diamond wheel If the cutting action of the diamond wheel begins to Fig.31...
Página 17
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DMC300 Diamètre extérieur de la meule 76 mm (3″) Diamètre intérieur de la meule (tige de meule) 9,5 mm (3/8″) Épaisseur max. de la meule 1,0 mm (1/32″) Capacités de coupe max. Avec couvercle du collecteur de 13,5 mm (1/2″)
Página 18
Évitez tout contact corporel avec les surfaces Habillez-vous convenablement. Ne portez pas mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, de vêtement ample ou des bijoux. Maintenez cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc vos cheveux et vos vêtements à l’écart des pièces mobiles.
Página 19
Maintenez les outils tranchants bien aiguisés Réparation et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est Faites réparer votre outil électrique par un répa- effectué correctement et dont les bords sont bien rateur qualifié qui utilise des pièces de rechange aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus identiques aux pièces d’origine.
Página 20
N’utilisez pas de meules endommagées. Recul et mises en gardes connexes Avant chaque utilisation, vérifiez l’absence Le recul est une réaction brusque qui se produit lors- de copeaux et fissures sur la meule. Si vous qu’une meule en rotation se coince ou accroche. Le échappez l’outil électrique ou la meule, assu- coincement ou l’accrochage provoque un arrêt soudain rez-vous que la meule n’a subi aucun dom-...
Página 21
Assurez un soutien aux panneaux ou à toute Consignes de sécurité importantes pièce surdimensionnée pour réduire le risque pour la batterie de coincement de la meule ou de recul. Les grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les leur propre poids.
Página 22
Utilisez exclusivement les bat- Fig.1 teries fabriquées par Makita. Les batteries autres que celles fabriquées par Makita ou les batteries ► 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie modifiées peuvent exploser et causer un incendie, une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil...
Página 23
Une gâchette défectueuse peut causer la mise en marche accidentelle et une grave blessure. AVANT de poursuivre l’utilisation, retournez l’outil à un centre de service après-vente Makita pour le faire réparer. MISE EN GARDE : Ne neutralisez JAMAIS le bouton de sécurité en le fixant avec du ruban adhésif ou de toute autre manière.
Página 24
Sens de rotation de la meule ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de libérée. rotation avant de mettre l’outil en marche. ATTENTION : N’appuyez pas fortement sur ATTENTION :...
Página 25
Les copeaux, débris, étincelles et particules coupées Protecteur de meule ont tendance à être éjectés dans une direction tangente à la rotation de la meule. Utilisez le protecteur de meule ATTENTION : de façon efficace pour éviter une exposition continue Assurez-vous que le protecteur aux particules de découpe de manière à...
Página 26
Réglage de la profondeur de coupe AVIS : N’activez jamais le blocage de l’arbre alors que l’arbre bouge. Vous pourriez endommager l’outil. ATTENTION : Après avoir ajusté la profon- deur de coupe, serrez toujours fermement la vis Lampe de travail à...
Página 27
Accessoire en option Lorsque vous souhaitez effectuer un travail de coupe propre, raccordez un aspirateur Makita au raccord à ASSEMBLAGE poussières dans le couvercle de collecte de poussière à l’aide de manchons avant 22 (accessoire en option).
Página 28
Pose et retrait du couvercle de collecte de poussière ATTENTION : Utilisez uniquement la clé hexago- nale Makita fournie pour retirer et poser une meule. ATTENTION : Avant l’opération, assurez-vous ATTENTION : que le protecteur de meule est solidement fixé par Lorsque vous installez une la butée à...
Página 29
Soulevez légèrement la poignée de l’outil et pla- Soulevez de nouveau la poignée de l’outil pour cez la moitié avant du protecteur de meule en angle accrocher le bord arrière du protecteur de meule dans le couvercle de collecte de poussière en reposant sur la butée à...
Página 30
Faites glisser le levier de dégagement vers la Tirez la moitié avant du protecteur de meule, à un vis à oreille pour déverrouiller le protecteur de meule angle légèrement vers le haut et l’extérieur à l’écart du de la butée à l’intérieur du couvercle de collecte de couvercle de collecte de poussière.
Página 31
Positionnez le protecteur de meule correctement pour Coupe droite fournir une protection maximale des étincelles et des particules qui sont projetés par la meule. Placez l’outil ATTENTION : sur une pièce à travailler sans que la meule entre en Assurez-vous que la meule contact.
Página 32
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. Dressage de la meule diamant Fig.31...
Página 33
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DMC300 Diámetro exterior de la rueda 76 mm (3″) Diámetro interior de la rueda (árbol) 9,5 mm (3/8″) Grosor máx. de la rueda 1,0 mm (1/32″) Capacidad máx. de corte Con cubierta de recogida de 13,5 mm (1/2″)
Página 34
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas Use una vestimenta apropiada. No use ropa a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radia- suelta ni alhajas. Mantenga el cabello y la ropa dores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es alejados de las piezas móviles.
Página 35
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios Siga las instrucciones para la lubricación y y las brocas de acuerdo con estas instruccio- cambio de accesorios. nes, considerando las condiciones laborales No modifique ni intente reparar el aparato ni el y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta paquete de baterías salvo como se indique en eléctrica para realizar operaciones distintas de las instrucciones para el uso y cuidado.
Página 36
No use ruedas dañadas. Antes de cada uso, Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas inspeccione las ruedas para verificar que no El retroceso brusco es una reacción repentina a un atora- haya grietas ni astillas. Si la herramienta eléc- miento o enganchamiento de la rueda giratoria. El atora- trica o la rueda llegan a caerse, inspeccione miento o enganchamiento ocasiona un rápido atascamiento que no haya daños o instale una rueda que no...
Página 37
Evite reiniciar la operación de corte en la pieza de Instrucciones importantes de trabajo. Permita que la rueda alcance su veloci- seguridad para el cartucho de dad completa y se reintroduzca con cuidado en el corte. La rueda puede atorarse, salirse del camino o batería generar un retroceso brusco si la herramienta eléc- trica es reiniciada estando en la pieza de trabajo.
Página 38
► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra- cargador Makita.
Página 39
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda) y provocar lesiones personales graves. Regrese la parpadeará cuando el sistema de protección de herramienta al centro de servicio Makita para las batería esté en funcionamiento. reparaciones apropiadas ANTES de continuar su uso.
Página 40
Dirección de rotación de la rueda PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siem- pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- acciona debidamente y que vuelve a la posición ción de rotación antes de la operación.
Página 41
Las virutas, escombros, chispas y las partículas cortan- Protector de la rueda tes tienden a salir volando a lo largo de una dirección tangente de la rotación de la rueda. Utilice el protector PRECAUCIÓN: de la rueda de manera eficaz para evitar la exposición Asegúrese de que el pro- continua a las partículas cortadas, de modo que pueda tector de la rueda esté...
Página 42
Bloqueo del eje Ajuste de la profundidad de corte Presione el bloqueo del eje para impedir que éste gire PRECAUCIÓN: Después de ajustar la pro- al instalar y extraer una rueda de corte. fundidad de corte, apriete siempre el tornillo de mariposa firmemente.
Página 43
Cuando desee realizar una operación de corte limpia, luego encienda la herramienta. conecte una aspiradora Makita a la boquilla para polvo de la cubierta para recolección de polvo usando los manguitos delanteros 22 (accesorio opcional).
Página 44
Extracción e instalación de la rueda de extracción en orden inverso. de corte PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave hexagonal suministrada por Makita para extraer e instalar unarueda de corte. PRECAUCIÓN: Cuando instale una rueda de corte, asegúrese de apretar el perno firmemente.
Página 45
Instalación de la cubierta para Levante ligeramente el mango de la herramienta y coloque la mitad delantera del protector de la rueda recolección de polvo en ángulo en la cubierta para recolección de polvo, acomodando la parte inferior de la rueda de corte hacia Afloje el tornillo de mariposa de la escala de abajo a través de la ranura de la rueda en la base.
Página 46
Levante el mango de la herramienta nuevamente Deslice la palanca de liberación hacia el tornillo de para enganchar el borde posterior del protector de la mariposa para desbloquear el protector de la rueda del rueda sobre el tope dentro de la cubierta para recolec- tope dentro de la cubierta para recolección de polvo.
Página 47
Tire de la mitad delantera del protector de la Coloque el protector de la rueda correctamente para rueda, en un ligero ángulo hacia arriba y hacia afuera, proporcionar la máxima protección contra chispas y para separarla de la cubierta para recolección de polvo. partículas sueltas lanzadas desde la rueda de corte.
Página 48
Encienda la herramienta y tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros espere hasta que la rueda de corte alcance plena velo- de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando cidad. Luego, mueva lentamente la herramienta sobre la siempre repuestos Makita.
Página 49
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- tos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido.
Página 52
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885963B934...