Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EN
USER´S GUIDE .......................2
ES
MANUAL DE USUARIO ..........8
DE
BENUTZERHANDBUCH ......14
www.hart-outdoor.com
FR
MODE D'EMPLOI ............. 20
PT
MANUAL DO
UTILIZADOR ..................... 26

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hart SLIDER

  • Página 1 USER´S GUIDE .......2 MODE D’EMPLOI ..... 20 MANUAL DE USUARIO ..8 MANUAL DO UTILIZADOR ..... 26 BENUTZERHANDBUCH ..14 www.hart-outdoor.com...
  • Página 2 BEFORE YOU GET STARTED, please read this manual carefully. This User´s Guide will help you to correctly assemble your new HART fl oat tube and to enjoy it safety. It off ers basic safety instructions, maintenance tips, and explains how you can do some simple repairs yourself.
  • Página 3 •1 bar/14,5 psi for the high pressure fl oor and seat (not available in all models. Check whether your fl oat tube has this feature). • Infl ate only with a HART pump. Other systems could damage the fl oat tube or even cause it to burst due to overpressure.
  • Página 4 10. The Slider model also has a keel and keel support, “torpedo” type electric motor support and “standard”...
  • Página 5 During transport, do not load other objects on top of it, particularly heavy or sharp objects. If you are transporting your HART fl oat tube in in your car boot or trunk, make sure that you’ve taken out any sharp objects fi rst, including chemicals such as oils or others.
  • Página 6 USER´S GUIDE - HART FLOAT TUBES Prolonged exposure to UV rays, the effect of chemicals, insect repellents and mildew are all damaging to your float tube. To lengthen the life of your HART float tube, follow these simple instructions: •...
  • Página 7 O-ring with a damp cloth and remount, tightening with the wrench, without forcing it, until it is perfectly screwed down. 26. For any major repairs, check with your authorised HART dealer.
  • Página 8 ANTES DE EMPEZAR lea detenidamente este manual. Este Manual de Instrucciones le ayudará en el proceso de montaje y disfrute de su nuevo pato HART con seguridad. En él encontrará recomendaciones de seguridad básicas, consejos de mantenimiento, así́ como algunas reparaciones sencillas que podrá...
  • Página 9 4. Infl ar cada uno de los compartimentos de aire aproximadamente hasta la mitad de su capacidad para permitir la colocación del suelo y el asiento entre ellos. En el modelo Slider, de alta presión, se infl ará completamente, tanto la estructura principal como los balones...
  • Página 10 10. El modelo Slider dispone además quilla y soporte para quilla, soporte para motor eléctrico tipo “torpedo”...
  • Página 11 Durante el transporte no coloque objetos encima de su pato HART, en particular es muy importante evitar objetos pesados o cortantes. Si va a transportar su pato HART en el maletero de un coche, asegúrese de retirar antes todos los objetos que puedan producir daños, incluidos los productos químicos como aceites u otros.
  • Página 12 3b. Almacenamiento a largo plazo (invernaje): Guarde su pato HART perfectamente seco y limpio. Después de su uso, aclare cuidadosamente el pato para eliminar cualquier residuo y déjelo secar al aire libre sobre una superficie lisa y limpia, protegido de la luz solar directa.
  • Página 13 12. Si necesitara una reparación mayor, acuda a su distribuidor autorizado HART.
  • Página 14 ZU ALLERERST lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam. Die darin enthaltenen Hinweise werden Ihnen bei der Montage und sicheren Benutzung Ihres neuen HART Bellyboots hilfreich sein. Sie fi nden hier grundlegende Sicherheitsempfehlungen und Ratschläge zur Instandhaltung und zu einfachen Reparaturen, die Sie selbst durchführen können.
  • Página 15 •1 bar/14,5 psi für den Sitz und den Hochdruckboden. (Nicht in allen Modellen verfügbar. Prüfen Sie, ob Ihr Bellyboot damit ausgestattet ist). • Bitte verwenden Sie zum Aufpumpen ausschließlich HART Pumpen, da es sonst zu Schäden oder sogar Rissen durch Überdruck kommen kann.
  • Página 16 Netz an den Luftkammern an, sobald das Boot auf dem Wasser ist und Sie darin sitzen. 10. Das Modell Slider verfügt außerdem über Kiel und Kielhalterung, Halterung für Elektromotoren des Typs „Torpedo“ sowie Halterung für elektrische Außenbordmotoren des Typs „Standard“.
  • Página 17 Handbuch. PFLEGE UND WARTUNG 1.TRANSPORT Um übermäßigen Verschleiß zu vermeiden und die Lebensdauer Ihres HART Bellyboots zu verlängern, empfehlen wir, das Bellyboot immer in der mit dem Produkt gelieferten Tasche zu transportieren. Legen Sie während des Transports keine Gegenstände auf Ihr HART Bellyboot, insbesondere keine schweren oder scharfen Objekte.
  • Página 18 • Reinigen Sie Ihr Bellyboot regelmäßig mit Wasser und Neutralseife. • Lassen Sie vor dem Transport die komplette Luft aus Ihrem HART Bellyboot ab. 3. AUFBEWAHRUNG 3a. Kurzfristige Aufbewahrung: Das Bellyboot nach dem Reinigen im Freien trocknen lassen. Die Luft ablassen und das Boot einrollen, ohne dabei zu starken Druck auszuüben.
  • Página 19 HART BELLYBOOTEN - BENUTZERHANDBUCH Das Bellyboot verliert nach dem Aufpumpen Luft und wird „weich“... • Prüfen Sie, welche der Luftkammern betroffen ist. Vergewissern Sie sich, dass das betreffende Ventil korrekt funktioniert und keine Luftlecks vorliegen. Sind Stiche oder Beschädigungen vorhanden? Konsultieren Sie in diesem Fall den Abschnitt „Hinweise zu Reparaturen“...
  • Página 20 FLOAT TUBE HART AVANT DE COMMENCER, lisez attentivement ce Manuel. Ce Manuel de l’Utilisateur vous aidera à monter correctement votre fl oat tube HART et à l’utiliser en toute sécurité. Vous y trouverez des recommandations de sécurité, des conseils d’entretien, ainsi que quelques réparations simples que vous pouvez eff ectuer vous-même.
  • Página 21 Vérifi er si c’est le cas de votre fl oat tube). • Ne pas utiliser de méthodes de gonfl age autres que les pompes HART, au risque de provoquer des dommages, voire des ruptures pour cause de surpression.
  • Página 22 être fi xés aux boudins une fois assis à l’intérieur du fl oat tube, dans l’eau. 5. Le modèle Slider dispose également d’une quille et d’un support de quille, d’un support pour moteur électrique de type « torpedo » et d’un support pour moteur électrique externe de type «...
  • Página 23 SOIN ET ENTRETIEN 1.TRANSPORT Pour éviter une usure excessive et prolonger la durée de vie de votre fl oat tube HART, nous vous recommandons de toujours le transporter dans le sac fourni avec le produit. Pendant le transport, veillez à ne déposer aucun objet sur votre fl oat tube HART, en particulier des objets lourds ou tranchants.
  • Página 24 Votre float tube gonflable risque d’être endommagé après une exposition prolongée aux rayons UVA et par l’effet des produits chimiques, des insecticides et des moisissures. Pour prolonger la durée de vie de votre float tube HART, veuillez suivre les instructions suivantes : •...
  • Página 25 21. Pour toute autre réparation, adressez-vous à votre revendeur agréé HART.
  • Página 26 • Use sempre um colete salva-vidas com certifi cado CE na água. • Recomendamos que esteja acompanhado, sempre que utilizar o seu novo pato HART. Se pescar sozinho, informe os seus próximos do local, itinerário e hora previstos para o dia de pesca.
  • Página 27 5. No modelo Slider, de alta pressão, encher-se-á completamente tanto a estrutura principal, como os balões laterais (atenção, não exceder as pressões máximas de...
  • Página 28 água. 6. O modelo Slider também dispõe de uma quilha e de um suporte de quilha, um suporte para um motor elétrico do tipo “torpedo” e um suporte padrão para um motor elétrico externo.
  • Página 29 Não coloque quaisquer objetos em cima do seu pato HART durante o transporte. Em particular, é muito importante evitar objetos pesados ou afi ados. Se estiver a transportar o seu pato HART na bagageira de um carro, certifi que-se de remover primeiro todos os artigos que possam causar danos, incluindo produtos químicos, como óleos ou outros produtos.
  • Página 30 3b. Armazenamento a longo prazo (inverno): Guarde o seu pato HART perfeitamente seco e limpo. Após a utilização, enxague cuidadosamente o pato para remover quaisquer resíduos e deixe-o secar ao ar livre numa superfície lisa e limpa, protegido da luz solar direta.
  • Página 31 O-ring com um pano húmido e voltar a montá-la, apertando-a com a chave, sem forçar, até estar perfeitamente enroscada. 22. Se for necessária uma grande reparação, contacte o seu concessionário HART autorizado.
  • Página 32 EUROPEAN DISTRIBUTOR: SUMINISTROS EVIA, S.L - C/ Barrena, 11. 20600 EIBAR (SPAIN) Tel: +34 943 82 00 33 - www.evia.es / evia@evia.es...

Este manual también es adecuado para:

GuardianSikkarioVendetta