de
Diese Anleitung ist beim Antrieb oder in der
Anlagendokumentation aufzubewahren!
Dieses Symbol weist auf Gefahren und
Massnahmen zum Schutz von Personen und
Sachen hin:
Antriebe für AC 230 V dürfen nur durch
autorisiertes Personal angeschlossen werden.
Zulässige Spannungen an den Hilfsschaltern:
Siehe Tabelle unter "Geräteschaltpläne".
Die Anschlusskabel des Antriebs dürfen nicht
im Wasser liegen.
Gerät der Schutzklasse II
(Schutzisolierung)
Gerät der Schutzklasse III
(Schutzkleinspannung)
Achtung! Der Stellantrieb darf nicht
geöffnet werden
Voreinstellung des Achsadapters
Werkseitig eingestellt: 5°.
Handverstellung des Antriebes
Nur bei montiertem Achsadapter und Stellungsan-
zeiger gemäss Abschnitt C1 und C2 zulässig.
Verdrahtung und Inbetriebnahme
Siehe in den anlagenspezifischen Unterlagen und
in der Basisdokumentation "Technische
Grundlagen" CM2Z4621 zum Antrieb.
sv
Denna instruktion skall förvaras tillsammans
med ställdonet eller
anläggningsdokumentationen!
Denna symbol gäller riskfaktorer samt
åtgärder för att undvika person- och
materialskador:
Ställdon med AC 230 V får anslutas endast av
behörig personal.
Tillåten spänning för hjälpkontakter, se
tabellen i avsnitt kopplingscheman.
Ställdonets anslutningskabel får inte ligga i
vatten.
Apparat i isolerklass II (skyddsisolering)
Apparat i isolerklass III (skyddsisolering)
OBS! Ställdonet får inte öppnas.
Förinställning av axeladapter
Fabriksinställning: 5°.
Manuell manövrering
Endast tillåten efter montering av axeladapter och
lägesindikator enligt avsnitt C1 och C2.
Elektrisk inkoppling och igångkörning
Se anläggningsspecifika underlag och grund-
läggande beskrivning "Handbok CM2Z4621" för
ställdonet.
2/12
2023-02-09
en
Store these instructions together with the ac-
tuator or with the plant documentation!
This symbol denotes dangers and
measures to avoid personal injury and property
damage:
Only authorized personnel may connect actua-
tors for AC 230 V.
Refer to the table in "Diagrams" for the volt-
ages permissible at the auxiliary switches.
Do not expose the actuator's connecting ca-
bles to water or lay the cables in water.
Device of protection class II (protective in-
sulation)
Device of protection class III (protective in-
sulation)
Warning! Do not open the actuator.
Presetting of the shaft adapter
Factory set: 5°.
Manual override of the actuator
Only allowed after mounting of shaft adapter and
position indicator, according to section C1 and C2.
Wiring and commissioning
Refer to the actuator's commissioning instructions
and document "Technical basics" CM2Z4621.
nl
Deze handleiding moet bij de servomotor, of
met de documentatie van de installatie worden
bewaard!
Dit symbool wijst op gevaar en maatregelen
ter bescherming van personen en materiaal:
AC 230 V aandrijvingen mogen alleen door
bevoegd personeel worden aangesloten.
Voor toelaatbare spanningen aan hulpscha-
kelaars: Zie tabel onder "Aansluitschema's".
De aansluitkabel van de aandrijving mag niet
in het water liggen.
Apparaat van beschermingsklasse II
(beschermings isolatie)
Apparaat van beschermingsklasse III
(beschermings isolatie)
Opgelet! De servomotor mag niet worden
geopend.
Voorinstelling van de asadapter
Fabrieksmatig ingestelde: 5°
Handmatige verstelling van de servomotor
Alleen toegestann bij gemonteerde asadapters en
standaanwijzers volgens voorbeeld C1 en C2
Bekabeling en inbedrijfstelling
Raadpleeg de installatie-documentatie en de
basisdocumentatie "technische grondslagen"
CM2Z4621 van de servomotor.
M4621
7431901090-AF
fr
Cette instruction est à conserver avec le
servo-moteur ou avec la documentation de
l'installation!
Ce symbole signale un danger pour les per-
sonnes et les biens et les mesures y-afférentes:
Le branchement des servomoteurs
AC 230 V ~ ne doit être effectué que par un
personnel qualifié.
Tensions admissibles sur les contacts auxi-
liaires : cf. "Schémas de raccordement"
Les câbles de raccordement du servomoteur
ne doivent pas être en contact avec l'eau.
Classe d'isolation II (isolation de protec-
tion)
Classe d'isolation III (isolation de protec-
tion)
Attention! Le servo-moteur ne doit pas
être ouvert.
Préreglage de l'adapteur d'axe
Préreglé à l'usine: 5°.
Positionnement manuel du servo-moteur
Ne doit être actionné qu'après le montage de
l'adapteur d'axe et de l'indicateur de position, se-
lon les sections C1 et C2.
Câblage et mise en service
Se référer à la documentation de l'installation et
au manuel technique CM2Z4621 du servomoteur.
it
Queste istruzioni devono essere conservate
con la documentazione dell'impianto!
Questo simbolo indica – pericolo – il perso-
nale deve fare attenzione per evitare ferite o
danni:
collegamenti a 230 V CA . devono sempre es-
sere eseguiti da personale autorizzati.
Fare riferimento alle " tabelle tecniche" per la
tensione ammessa per i contatti ausiliari.
Non esporre all'acqua il cavo ed i collegamen-
tii elettrici.
Apparecchi di protezione classe ii (prote-
zione isolamento)
Apparecchio di protezione classe III (pro-
tezione isolamento)
Attenzione! Il servocomando non deve
essere aperto.
Collega Regolazione dell'adattatore dell'asse
Alla consegna: 5°.
Posizionamento manuale del servocomando
Può essere azionato dopo il montaggio dell'adat-
tatore all'asse e dall'indicatore di posizione se-
condo i paragrafi C1 e C2.
Collegamenti e messa in servizio
Consultare la documentazione per l'installazione
e il foglio tecnico (CM2Z4621) del servocomando.
Smart Infrastructure