Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Elite 1000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

Xenon Illuminator with Manual
®
LIT-217 CUDA
Surgical
Rev. D
Elite 1000
(Patent 9,772,094)
Dimming Control
Operator Manual
®
ST Technologies
6018 Bowdendale Avenue
Jacksonville, FL 32216 USA
Customer Service: 904 208-2290
Toll Free 877 814-2237
EC|REP
AJW Technology Consulting GmbH
Königsallee 106
40215 Düsseldorf, Germany
+49 (0) 211 3013 2232
Page 1 of 107
(English)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cuda surgical Elite 1000

  • Página 1 Elite 1000 (Patent 9,772,094) Xenon Illuminator with Manual Dimming Control Operator Manual ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Customer Service: 904 208-2290 Toll Free 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Königsallee 106 40215 Düsseldorf, Germany +49 (0) 211 3013 2232 ®...
  • Página 2 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION WARNINGS SPECIFICATIONS OPERATING ELEMENTS, SYMBOLS AND FUNCTIONS 4.1 FRONT PANEL 4.2 REAR PANEL INSTALLATION 5.1 SETTING UP LIGHTSOURCE 5.2 CONNECTING LIGHT CABLE OPERATION 6.1 POWERING UP LIGHTSOURCE 6.2 LIGHT BRIGHTNESS CONTROL 6.3 LAMP LIFE HOURS DISPLAY CLEANING and DISINFECTION MAINTENANCE, SERVICING &...
  • Página 3 1. INTRODUCTION Congratulations on the purchase of your new Elite 1000 Xenon Illuminator! This user-friendly Xenon Illuminator is a high efficiency light source utilizing state-of-the-art illumination technology. It offers a variety of features such as:  5600 K daylight brightness for perfect color definition ...
  • Página 4 2. WARNINGS/ CAUTION WARNING The illuminator uses a highly concentrated light source (luminous power per area) and this high energy density is retained through connected lightguides and instruments. The output of a connected instrument left in close proximity or contact with tissue or flammable materials presents a risk of injury or fire.
  • Página 5 Caution When using high intensity lightsources at full output, the recommended distance from the headlight module to the patient is not less than 12 inches (30.5 cm). If using less than 12 inches from the patient, the light intensity must be reduced. Caution This equipment is intended to illuminate a surgical site;...
  • Página 6 3. SPECIFICATIONS Item Specification Lamp type Ceramic type 300 watt Xenon Power 300 Watt Color temperature 5600 K Lamp life 1000 hours (typical) Lamp replacement Cartridge replacement from the side of the unit Light guide adapter Turret type to accommodate standard Storz, ACMI, Wolf, Olympus cable endtips Brightness control Mechanical progressive shutter control from the front panel...
  • Página 7 4. OPERATING ELEMENTS, SYMBOLS AND FUNCTIONS FRONT PANEL Figure 1. Illuminator Front Panel Name Function Lamp switch Turns the illuminator on and off; illuminates blue when turned on Intensity Control Mechanically controls the light output Turret Auto shutter turret accepts end tip of fiber optic cable. Light is shuttered off when no cable is present.
  • Página 8 REAR PANEL Figure 2. Lightsource Rear Panel Name Function Fan 12V DC, airflow for cooling of unit Circuit breaker Over current protection AC mains power switch and input Accepts AC Power cord and switches on AC power module Hour Meter Allows tracking of total running time on unit and provides a control on individual lamp hours Grounding Connector...
  • Página 9 5. INSTALLATION 5.1 SETTING UP THE LIGHTSOURCE Place the illuminator on a stable surface (cart, counter, stand, etc.). NOTE Avoid places where the illuminator may be splashed with liquid. Absolutely DO NOT use in any environment with explosive or flammable gases. This illuminator pulls cooling air into its cabinet through a filtered grille in the bottom panel underneath the front portion and exhausts warm air from the fan in the rear.
  • Página 10 Nearby radio or TV units may subject this equipment to radio interference. To avoid adverse electromagnetic effects, DO NOT operate this equipment near RF CAUTION energy equipment. 5.2 CONNECTING THE LIGHT CABLE Connect the fiberoptic cable to endoscope or other instrument and then plug the cable illuminator end tip into the appropriate port of the turret on the front panel.
  • Página 11 8. MAINTENANCE, SERVICING AND REPAIR, WARRANTY Performance of preventive maintenance is not essential. Regular maintenance can, however, contribute to identifying potential problems before they become serious; thus, enhancing the instrument’s reliability and extending its useful operating life. Maintenance services can be obtained from your local representative or from the manufacturer.
  • Página 12 8.2 LIMITED WARRANTY Your illumination product(s) carry(s) a 3-year warranty from the date of shipment on workmanship and all defects of material, excluding, fiberoptic cable and lamps. Should your product prove to have ® such defects within three years of the shipment, ST Technologies will repair or replace the product or component part without charge.
  • Página 13 CHART OF MEDICAL DEVICE SYMBOLS USED Manufacturer Date of manufacture (YYYY-MM-DD) “Authorized Representative” in the European Community Caution Caution: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed healthcare practitioner Consult Instructions for Use CE mark Not disposable in general waste, Caution: Hot Surface...
  • Página 14 Elite 1000 Zum Patent 9,772,094 Xenon-Lichtleuchte mit manueller Dimmfunktion Gebrauchsanleitung ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Kundendienst: 904 208-2290 Gebührenfrei 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Königsallee 106 40215 Düsseldorf, Germany +49 (0) 211 3013 2232 ®...
  • Página 15 INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG WARNHINWEISE SPEZIFIKATIONEN BETRIEBSELEMENTE, SYMBOLE UND FUNKTIONEN 4.1 VORDERSEITE 4.2 RÜCKSEITE INSTALLATION 5.1 AUFSTELLEN DER LICHTQUELLE 5.2 ANSCHLIESSEN DES LICHTKABELS BETRIEB 6.1 EINSCHALTEN DER LICHTQUELLE 6.2 HELLIGKEITSREGELUNG 6.3 ANZEIGE LAMPENSTUNDEN REINIGUNG und DESINFEKTION INSTANDHALTUNG, WARTUNG UND REPARATUR, GARANTIE LAMPENTAUSCH GARANTIE ENDE DER PRODUKTLEBENSDAUER PROBLEMLÖSUNG...
  • Página 16 1. EINLEITUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihrer neuen Elite 1000 Xenon-Lichtquelle! Diese benutzerfreundliche Xenon-Lichtquelle zeichnet sich durch hohe Effizienz und modernste Beleuchtungstechnologie aus. Sie bietet eine Vielzahl von Funktionen, u. a.:  5600 K Tageshelligkeit für eine perfekte Farbdefinition ...
  • Página 17 2. WARNHINWEIS / ACHTUNG WARNHINWEIS Das Produkt ist eine höchst konzentrierte Lichtquelle (Leuchtkraft pro Fläche), und diese hohe Energiedichte bleibt durch angeschlossene Lichtleiter und Instrumente erhalten. Die Lichtausgabe eines angeschlossenen Geräts in unmittelbarer Nähe zu Tüchern oder entflammbaren Materialien kann Verletzungs- oder Brandgefahr in sich bergen. Daher muss qualifiziertes Personal bei jeder Anwendung über die sichere Arbeitsdistanz und Helligkeit entscheiden.
  • Página 18 und das Kabel trocken wischen. Stellen Sie vor dem Anschließen des Kabels an die Lichtquelle sicher, dass die optische Oberfläche sauber ist. Achtung Bei der Verwendung von hoch intensiven Lichtquellen bei voller Leistung sollte die Entfernung vom Kopfmodul zum Patienten mindestens 30,5 cm (12 Zoll) betragen. Bei einer Distanz von weniger als 30,5 cm zum Patienten muss die Lichtintensität verringert werden.
  • Página 19 3. SPEZIFIKATIONEN Teil Spezifikation Lampentyp Keramik-Lampe 300 Watt Xenon Leistung 300 Watt Farbtemperatur 5600 K Lebensdauer der 1000 Betriebsstunden (normalerweise) Lampe Lampentausch Tausch der Lampenkassette von der Seite des Geräts Lichtleiter-Anschluss Adapter für Standard-Kabelspitzen der Marken Storz, ACMI, Wolf und Olympus geeignet Helligkeitsregler Mechanische progressive Verschlusssteuerung von der Vorderseite aus...
  • Página 20 4. BETRIEBSELEMENTE, SYMBOLE UND FUNKTIONEN VORDERSEITE Abb. 1 Vorderseite der Lichtquelle Bezeichnung Funktion Lampenschalter Zum Ein- und Ausschalten der Lichtquelle; leuchtet nach dem Einschalten blau auf Intensitätskontrolle Zur mechanischen Kontrolle der Lichtabgabe Adapter Adapter für automatischen Verschluss; für Endspitzen von Lichtwellenleitern geeignet.
  • Página 21 RÜCKSEITE Abb. 2 Rückseite der Lichtquelle Bezeichnung Funktion Gebläse Gebläse 12 V Gleichstrom, Luftstrom zur Gerätekühlung Leistungsschutzschalter Überspannungsschutz Hauptschalter und Geeignet für AC-Netzkabel und Schalter Netzmodul Stundenzähler Zeigt die Gesamtbetriebsdauer des Geräts sowie die individuellen Lampenstunden an Erdungssteckverbinder Für elektrischen Potenzialausgleich Produktetikett Produktetikett mit: Modellnummer Seriennummer Elektrische Teilenummer Leistungen Hersteller Name...
  • Página 22 5. INSTALLATION 5.1 AUFSTELLEN DER LICHTQUELLE Stellen Sie die Lichtquelle auf eine stabile Oberfläche (Transportwagen, Tisch, Ständer usw.). Vermeiden Sie Orte mit Spritzgefahr für die Lichtquelle. HINWEIS AUF KEINEN FALL in einer Umgebung mit explosiven oder brennbaren Gasen verwenden. Diese Lichtquelle saugt durch ein mit Filter versehenes Luftgitter, das sich vorne an der Unterseite des Geräts befindet, Kühlluft in das Gehäuse und gibt warme Luft über das rückwärtige Gebläse wieder ab.
  • Página 23 HINWEIS Bei Verwendung von medizinischen Isoliertransformatoren müssen Sie auf die Nennleistung des Transformators achten. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel über den Stecker mit den drei Kontaktstiften angeschlossen ist (USA – nur Isolationstransformatoren und/oder Mehrfachsteckdosen nach UL2601-1 verwenden). In der Nähe von Radio- oder Fernsehgeräten kann dieses Gerät Funkstörungen ausgesetzt sein.
  • Página 24 Verwenden Sie keine stark ätzenden oder säurehaltigen Reinigungsmittel wie „Clorox“ Hypochlorit-Bleiche, Ammonium, Chlorwasserstoffsäure oder ähnliche Produkte. Verwenden Sie nicht Azeton, Butanon oder chlorierte/halogenhaltige Lösemittel auf Kohlenwasserstoffbasis bzw. Reinigungsmittel, die einen dieser beschränkten Stoffe enthält. Reinigungsmittel durch leichtes Aufsprühen oder feuchte Tücher auftragen. Keine Flüssigkeiten über das Gehäuse schütten.
  • Página 25 Bewegen Sie den Hebel zur Lampenpositionierung (befindet sich rechts von der Lampe) im Uhrzeigersinn, von horizontal zu vertikal, und ziehen Sie die Lampenkassette heraus. Die Lampe nur am Rand des Plastikgehäuses oben und unten fassen und gerade herausziehen. Setzen Sie eine neue Lampe ein (Lampe zeigt nach links) und drücken Sie fest auf die Lampe, um den vollständigen Kontakt zu den Leistungsanschlüssen sicherzustellen.
  • Página 26 PROBLEMLÖSUNG Problem Lösung Die Betriebsanzeige (siehe A. Stellen Sie sicher, dass das AC-Netzkabel richtig 4.1) leuchtet nicht auf. angeschlossen ist. B. Kontrollieren Sie die Leistungsschutzschalter. Ggfs. zurücksetzen. C. Setzen Sie den Netzschalter in die Aus-Position. Der Ein-/Aus-Schalter A. Stellen Sie sicher, dass die Lampenkassette richtig sitzt. leuchtet auf, die Xenon- B.
  • Página 27 Typ BF Schutzerde (Masse) ® LIT-217 CUDA Surgical Version D (Deutsch) Seite 27 von 107...
  • Página 28 Elite 1000 (Brevet en 9,772,094 Source lumineuse au xénon avec régulateur manuel d'intensité Mode d'emploi ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 États-Unis Service clientèle : 904 208-2290 N° Vert 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Königsallee 106 40215 Düsseldorf, Germany...
  • Página 29 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION AVERTISSEMENTS SPÉCIFICATIONS ÉLÉMENTS OPÉRATIONNELS, SYMBOLES ET FONCTIONS 4.1 PANNEAU AVANT 4.2 PANNEAU ARRIÈRE INSTALLATION 5.1 INSTALLATION DE LA SOURCE LUMINEUSE 5.2 BRANCHEMENT DU CÂBLE DE LA LAMPE FONCTIONNEMENT ALLUMAGE DE LA SOURCE LUMINEUSE 6.2 CONTRÔLE DE L'INTENSITÉ LUMINEUSE AFFICHAGE DU NOMBRE D'HEURES DE FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE NETTOYAGE ET DÉSINFECTION...
  • Página 30 1. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat d'une source lumineuse au xénon Elite 1000 Cette source lumineuse au xénon ergonomique est une source de lumière à haute performance utilisant une technologie de pointe. Elle possède les fonctionnalités suivantes :  Température chromatique de 5600 K fournissant une luminosité similaire à la lumière du jour pour une parfaite définition des couleurs...
  • Página 31 2. AVERTISSEMENTS / MISE EN GARDE AVERTISSEMENT La source lumineuse produit un rayon lumineux très concentré (énergie lumineuse par unité de surface) et cette densité à haute énergie est retenue à travers les guides de lumière et instruments branchés. La sortie d'un instrument branché à proximité immédiate ou en contact avec la peau ou des matières inflammables offre un risque de blessure ou d'incendie.
  • Página 32 Mise en garde Lorsque de l'utilisation à pleine puissance de sources lumineuses haute densité, la distance recommandée entre le module de la lampe frontale et le patient ne doit pas être inférieure à 30,5 cm (12 pouces). En cas d'utilisation à moins de 30,5 cm (12 pouces) du patient, l'intensité...
  • Página 33 3. SPÉCIFICATIONS Élément Critères Type de lampe Xénon 300 Watts type céramique Puissance 300 Watts Température 5600 K chromatique Durée de vie de la 1000 heures (utilisation typique) lampe Remplacement de la Remplacement de la cartouche depuis l'intérieur de l'unité lampe Adaptateur de guide de Type de tourelle compatible avec des extrémités de câble...
  • Página 34 4. ÉLÉMENTS OPÉRATIONNELS, SYMBOLES ET FONCTIONS PANNEAU AVANT Figure 1. Panneau frontal de la source lumineuse Fonction Interrupteur de la Allume et éteint la source lumineuse, voyant bleu allumé lorsque lampe l'appareil est sous tension Contrôle d'intensité Contrôle mécanique de la sortie lumineuse Tourelle La tourelle d'obturation automatique accepte l'extrémité...
  • Página 35 PANNEAU ARRIÈRE Figure 2. Panneau arrière de la source lumineuse Fonction Ventilateur Ventilateur 12V CC, flux d'air pour le refroidissement de l'unité Disjoncteur Protection contre les surtensions Interrupteur de courant Accepte un cordon d'alimentation CA et bascule vers le courant CA et module d'entrée Compteur horaire Permet de suivre le nombre d'heure total de fonctionnement de...
  • Página 36 5. INSTALLATION 5.1 INSTALLATION DE LA SOURCE LUMINEUSE Placez la source lumineuse sur une surface stable (charriot, comptoir, support, etc.) NOTE Évitez les endroits où la source lumineuse pourrait être aspergée de liquide. NE JAMAIS UTILISER dans un environnement contenant des gaz explosifs ou inflammables.
  • Página 37 Vérifiez que le cordon d'alimentation est branché au secteur à travers l'embout à trois broches (États-Unis : utilisez des transformateurs d'isolation et/ou des multiprises de catégorie UL2601-1 uniquement). La présence de radios ou de TV à proximité peut créer des interférences avec cet équipement.
  • Página 38 éthyle cétone ou de solvants ou nettoyants à base d'hydrocarbure halogéné / chloré contenant l'un de ces composés. Appliquez les agents nettoyants par pulvérisation légère ou avec des serviettes humidifiées. Ne pas verser de liquide sur le boîtier. Ne pas laisser de liquide pénétrer dans les fentes du boîtier ou les ouvertures d'aération. 8.
  • Página 39 Ouvrez la porte du compartiment de la lampe. Déplacez le levier de positionnement de la lampe (à droite de celle-ci) dans le sens horaire, de la position horizontale vers la position verticale), et retirez la cartouche de la lampe. Pincez uniquement les brides de prise horizontales supérieure et inférieure du boîtier en plastique de la lampe, et tirez de manière droite pour retirer la lampe.
  • Página 40 DÉPANNAGE Problème Solution Voyant d'alimentation (voir A. Vérifiez que le cordon d'alimentation CA est bien branché. 4.1) non allumé. B. Vérifiez les disjoncteurs. Si nécessaire, redémarrez l'appareil. C. L'interrupteur d'alimentation est en position éteinte Le voyant d'alimentation A. Assurez-vous que la cartouche de lampe est correctement installée. est allumé, mais pas la B.
  • Página 41 Elite 1000 ( Brevetto 9,772,094) Illuminatore Xenon con manuale con dimmer digitale Manuale dell'utente ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Assistenza clienti: 904 208-2290 Numero verde 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Königsallee 106 40215 Düsseldorf, Germany +49 (0) 211 3013 2232 ®...
  • Página 42 INDICE INTRODUZIONE AVVERTENZE SPECIFICHE COMANDI, SIMBOLI E FUNZIONI 4.1 PANNELLO FRONTALE 4.2 PANNELLO POSTERIORE INSTALLAZIONE 5.1 CONFIGURAZIONE DELLA FONTE LUMINOSA 5.2 CONNESSIONE DEL CAVO LUMINOSO FUNZIONAMENTO 6.1 ALIMENTAZIONE DELLA FONTE LUMINOSA 6.2 CONTROLLO LUMINOSITÀ LUCE 6.3 DISPLAY ORE DELLA LAMPADA PULIZIA e DISINFEZIONE MANUTENZIONE, ASSISTENZA E RIPARAZIONE, GARANZIA SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA...
  • Página 43 1. INTRODUZIONE Congratulazioni per l'acquisto del nuovo illuminatore Xenon Elite 1000! Questo illuminatore Xenon facile da usare è una sorgente luminosa altamente efficiente che utilizza la tecnologia di illuminazione d'avanguardia. Offre una varietà di caratteristiche come:  5600 K luminosità diurna per una perfetta definizione dei colori ...
  • Página 44 2. AVVERTENZE / ATTENZIONE WARNING L'illuminatore è una sorgente luminosa altamente concentrata (potenza luminosa per area) e questa densità ad alta energia è trattenuta tramite guide di luce connesse e strumenti. L'uscita di uno strumento connesso lasciato vicino o a contatto di tessuto o materiali infiammabili rappresenta un rischio di lesione o incendio.
  • Página 45 sorgente luminosa. Verificare che la superficie ottica sia pulita prima di collegare il cavo alla sorgente luminosa. Attenzione Quando si usano illuminatori ad alta intensità a massima uscita, la distanza consigliata dal modulo dell'illuminatore verso il paziente non è meno di 30,5 cm. Se si usano mno di 30,5 cm dal paziente, l'intensità...
  • Página 46 3. SPECIFICHE Articolo Specifiche Tipo di lampada Tipo ceramica 300 watt Xenon Alimentazione 300 Watt Temperatura del colore 5600 K Durata lampadina 1000 ore (tipico) Sostituzione della Sostituzione della cartuccia dal lato dell'unità lampada Adattatore guida Tipo di torretta per avere punte di cavi Storz, ACMI, Wolf, luminosa Olympus Controllo luminosità...
  • Página 47 4. COMANDI, SIMBOLI E FUNZIONI PANNELLO FRONTALE Figura 1. Pannello frontale illuminatore Nome Funzione Interruttore luce Accendere e spegnere l'illuminatore, si illumina di blu quando acceso Controllo intensità Controlla meccanicamente l'emissione di luce Torretta La torretta dell'otturatore automatico accetta la punta del cavo in fibra ottica.
  • Página 48 4.2 PANNELLO POSTERIORE Figura 2. Pannello posteriore sorgente luminosa Nome Funzione Ventilatore Ventilatore 12V DC, flusso d'aria per raffreddare l'unità Interruttore Protezione sovratensione Interruttore AC e Accetta cavo di alimentazione AC e attiva alimentazione modulo di ingresso Misuratore delle ore Consente il controllo del tempo di esercizio totale dell'unità...
  • Página 49 5. INSTALLAZIONE 5.1 CONFIGURAZIONE DELLA FONTE LUMINOSA Mettere l'illuminatore su una superficie stabile (carrello, banco, supporto, ecc.). NOTA Evitare luoghi in cui l'illuminatore potrebbe essere sottoposto a schizzi di liquidi. NON usare assolutamente in ambienti con gas esplosivi o infiammabili. L'illuminatore spinge aria fresca nella cabina tramite la griglia al pannello inferiore sotto la parte frontale e fa fuoriuscire l'aria calda dal ventilatore sul retro.
  • Página 50 5.2 CONNESSIONE DEL CAVO LUMINOSO Collegare il cavo in fibra ottica all'endoscopio o altro strumento e poi inserire la punta dell'illuminatore del cavo nella porta appropriata della torretta sul pannello frontale. 6. FUNZIONAMENTO 6.1 ALIMENTARE LA FONTE LUMINOSA Per utilizzare l'illuminatore. Applicare prima l'illuminatore allo strumento o lampada da testa. Accendere l'interruttore di alimentazione posteriore.
  • Página 51 Le parti difettose del dispositivo devono essere ispezionate e riparate unicamente da personale autorizzato dal produttore. Tutti i lavori di riparazione devono essere eseguiti solo con pezzi originali del produttore. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA AVVISO Le lampadine in CERAMICA sono a pressione interna alta quando fredde e a temperatura di esercizio;...
  • Página 52 8.2 GARANZIA LIMITATA I prodotti di illuminazione presentano una garanzia di 3 anni dalla data di spedizione su difetti di lavorazione e tutti i difetti del materiale, escluso il cavo in fibra ottica e le lampadine. Se si dimostra ® che il prodotto presenta tali difetti entro tre anni dalla spedizione, ST Technologies riparerà...
  • Página 53 11. TABELLA DEI SIMBOLI USATI SUI DISPOSITIVI MEDICI Produttore Data di produzione (AAAA-MM-GG) “Rappresentante autorizzato” nella Comunità Europea Attenzione, consultare la documentazione allegata Attenzione: La legge federale limita il l'acquisto o l'ordinazione del dispositivo solo ad un medico autorizzato Consultare le Istruzioni per l'uso Simbolo CE Non per lo smaltimento in rifiuti generici Attenzione: superficie calda...
  • Página 54 Elite 1000 De patente 9,772,094 Iluminador de xenón con regulador de luminosidad Manual de usuario ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 EE.UU. Atención al Cliente: +1 904 208-2290 Teléfono gratuito +1 877 814-2237 REP|CE AJW Technology Consulting GmbH Königsallee 106...
  • Página 55 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ADVERTENCIAS ESPECIFICACIONES ELEMENTOS OPERATIVOS, SÍMBOLOS Y FUNCIONES 4.1 PANEL FRONTAL 4.2 PANEL TRASERO INSTALACIÓN 5.1 INSTALAR LA FUENTE DE ILUMINACIÓN 5.2 CONEXIÓN DEL CABLE FUNCIONAMIENTO 6.1 ENCENDER LA FUENTE DE ILUMINACIÓN 6.2 CONTROL DEL BRILLO 6.3 PANTALLA DE HORAS DE USO DE LA LÁMPARA LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN MANTENIMIENTO Y REPARACIONES, GARANTÍA CAMBIO DE LA LÁMPARA...
  • Página 56 1. INTRODUCCIÓN ¡Enhorabuena por adquirir su nuevo iluminador de xenón Elite 1000 Este iluminador de xenón fácil de utilizar es un dispositivo de alta eficiencia que usa una tecnología de iluminación vanguardista. Entre sus características se incluyen:  Luminosidad de 5.600 K para una definición de colores perfecta ...
  • Página 57 2. ADVERTENCIAS/PRECAUCIONES ADVERTENCIA El iluminador utiliza una fuente de iluminación altamente concentrada (energía lumínica por área) y esta elevada densidad energética se conserva en todas las guías de luz y los instrumentos conectados. Colocar la salida de un instrumento conectado muy cerca o en contacto con tejidos o materiales inflamables podría provocar incendios o lesiones.
  • Página 58 antes de enchufarlo al receptáculo de la fuente de iluminación. Asegúrese de que la superficie óptica está limpia antes de conectar el cable a la fuente de iluminación. Precaución Cuando vaya a utilizar fuentes de iluminación de alta intensidad a plena potencia, la distancia recomendada desde la lámpara frontal al paciente debe ser superior a 12 pulgadas (30,5 cm).
  • Página 59 3. ESPECIFICACIONES Componente Especificación Tipo de lámpara Xenón con base cerámica de 300 vatios Potencia 300 vatios Temperatura de color 5.600 K Vida de la lámpara horas (típica) Cambio de la lámpara Cambio del cartucho desde el lateral de la unidad Adaptador de la guía Torreta compatible con extremos de cable estándar Storz, de iluminación...
  • Página 60 4. ELEMENTOS OPERATIVOS, SÍMBOLOS Y FUNCIONES PANEL FRONTAL Imagen 1. Panel frontal del iluminador N.º Nombre Función Interruptor de la Enciende y apaga el iluminador; se ilumina de color azul cuando el lámpara dispositivo está encendido Control de Controla mecánicamente la intensidad lumínica intensidad Torreta En la torreta con obturador automático puede conectarse el extremo...
  • Página 61 PANEL TRASERO Imagen 2. Panel trasero de la fuente de iluminación N.º Nombre Función Ventilador Ventilador 12 V CC, flujo de aire para enfriar la unidad Disyuntor Protección contra subidas de tensión Enchufe de entrada e interruptor del Compatible con cables e interruptores de corriente alterna suministro eléctrico CA Contador horario Permite saber las horas totales de funcionamiento de la...
  • Página 62 5. INSTALACIÓN 5.1 INSTALAR LA FUENTE DE ILUMINACIÓN Coloque el iluminador sobre una superficie estable (carro, encimera, soporte, etc.). Evite lugares en los que algún líquido pueda salpicar el iluminador. NOTA NUNCA utilice la unidad en ningún entorno con gases explosivos o inflamables.
  • Página 63 NOTA Cuando utilice un transformador de aislamiento de grado médico, asegúrese de comprobar la potencia de salida del mismo. Asegúrese de que el cable eléctrico esté conectado al suministro principal mediante el enchufe de tres clavijas (para EE.UU., utilizar únicamente transformadores de aislamiento con clasificación UL2601-1 y/o regletas de múltiples enchufes).
  • Página 64 No utilice limpiadores cáusticos o ácidos como lejía o hipoclorito de sodio "Clorox", amoniaco, ácido clorhídrico o productos similares. No utilice acetona, metil etil cetona o disolventes o limpiadores de hidrocarburos halogenados/clorados que contengan cualquiera de estos compuestos prohibidos. Aplique los agentes limpiadores rociándolos ligeramente sobre la unidad o utilizando un paño humedecido en ellos.
  • Página 65 Este iluminador está diseñado para ser utilizado exclusivamente con la lámpara SYC0300 de ST TECHNOLOGIES. De lo contrario, la garantía quedaría anulada. Abra la tapa del compartimento de la lámpara. Desplace la palanca de posicionamiento de la lámpara (ubicada a la derecha de la lámpara) en el sentido de las agujas del reloj, de la posición horizontal a vertical, y a continuación saque el cartucho de la lámpara.
  • Página 66 unidad debe ser eliminada de conformidad con las normativas medioambientales aplicables a nivel local. Puede encontrar una lista de centros de reciclaje en EE.UU. en: http:/www.eiae.org/. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para recibir una autorización de devolución y remitir el producto a su fabricante al finalizar la vida del mismo.
  • Página 67 Equipotencialidad Encendido Apagado Tipo BF Tierra de protección (tierra) ® LIT-217 CUDA Surgical Rev. D (Español) Página 67 de 107...
  • Página 68 Elite 1000 (Patent 9,772,094) Xenon Illuminator med manuell dimmer Bruksanvisning ST Technologies® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Kundservice: 904 208-2290 Avgiftsfritt 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Königsallee 106 40215 Düsseldorf, Germany +49 (0) 211 3013 2232 ®...
  • Página 69 INNEHÅLL INTRODUKTION VARNINGAR SPECIFIKATIONER FAKTORER, SYMBOLER OCH FUNKTIONER FÖR DRIFT 4.1 FRONTPANEL 4.2 BAKPANEL INSTALLATION 5.1 MONTERA LJUSKÄLLAN 5.2 ANSLUTA LJUSKABELN ANVÄNDNING 6.1 SLÅ PÅ LJUSKÄLLAN 6.2 LJUSSTYRKEREGLERING 6.3 DISPLAY FÖR LAMPLIVSLÄNGD RENGÖRING och DESINFEKTION UNDERHÅLL, SERVICE & REPARATION, GARANTI 8.1 BYTA UT LAMPAN 8.2 GARANTI VID SLUTET AV PRODUKTENS LIVSLÄNGD...
  • Página 70 1. INTRODUKTION Grattis till köpet av din nya Elite 1000 Xenon Illuminator! Denna användbara xenonlampa är en högeffektiv ljuskälla som använder sig av toppmodern belysningsteknik. Den har en rad olika funktioner att erbjuda, till exempel:  5600 K dagsljusstyrka för perfekt färgdefinition ...
  • Página 71 2. VARNINGAR VARNING Illuminatorn använder en mycket koncentrerad ljuskälla (ljusstyrka per område) och denna höga energitäthet hålls uppe genom anslutna ljusledare och instrument. Outputen på ett anslutet instrument nära eller i direktkontakt med vävnad eller brandfarliga material utgör en risk för skador eller öppen eld.
  • Página 72 Varning Denna utrustning är avsedd för att belysa ett operationsområde; användaren är ansvarig för att bedöma om avbrott i ljusflödet, inklusive på grund av effekter av elektromagnetiska störningar, kan utgöra en oacceptabel risk. Ifall en sådan bedömning görs bör användaren minska risken genom att ha en alternativ lösning (till exempel en standby-belysning).
  • Página 73 3. SPECIFIKATIONER Artikel Specifikation Lamptyp Ceramic type 300 watt Xenon Ström 300 Watt Färgtemperatur 5600 K Lamplivslängd 1000 timmar (i genomsnitt) Byte av lampa Byte av patron från sidan av enheten Ljusledaradapter Revolvertyp för att passa med kabeländarna på standard Storz, ACMI Wolf, Olympus Ljusstyrkereglering Mekanisk progressiv slutarkontroll på...
  • Página 74 4. FAKTORER, SYMBOLER OCH FUNKTIONER FÖR DRIFT 4.1 FRONTPANEL Figur 1. Illuminator frontpanel Namn Funktion Lampbrytare Slår på och av illuminatorn; lyser blått när den är på Intensitetskontroll Kontrollerar ljusflödet mekaniskt Revolver Automatiska slutare av revolver-typ där den fiberoptiska kabeln ansluts.
  • Página 75 4.2 BAKPANEL Figur 2. Ljuskälla bakpanel Namn Funktion Fläkt Fläkt 12V DC luftflöde för nedkylning av enheten Strömbrytare Överströmsskydd AC nätströmsbrytare Tillåter AC-strömkabel och brytare på växelström Timmätare Tillåter mätning av total löptid på enheten och tillhandahåller en kontroll för enskilda lamptimmar Jordningskoppling För elektrisk potentialutjämning Produktmärkning...
  • Página 76 5. INSTALLATION 5.1 INSTALLERA LJUSKÄLLAN Placera illuminatorn på en stabil yta (vagn, disk, ställ, eller liknande). Undvik platser där illuminatorn kan få vätska på sig. Använd absolut INTE en miljö med explosiva eller brandfarliga gaser. Denna illuminator tar in kylande luft genom ett filtrerat galler på bottenpanelen under framsidan och tömmer varm luft från fläkten på...
  • Página 77 5.2 ANSLUTA LJUSKABELN Anslut den fiberoptiska kabeln till endoskopet eller ett annat instrument och anslut sedan illuminator-änden på kabeln till rätt ingång på revolvern på framsidan. 6. ANVÄNDNING 6.1 SLÅ PÅ LJUSKÄLLAN För att använda ljuskällan: Börja med att fästa illuminatorn vid instrumentet eller pannlampan. Slå...
  • Página 78 tillförlitlighet och förlänga tiden det kan användas. Du kan få underhållstjänster utförda av lokala representanter eller av tillverkaren. Defekta föremål eller utrustning ska endast servas och repareras av personer godkända av tillverkaren. Allt reparationsarbete ska endast utföras med hjälp av originaldelar från tillverkaren. 8.1 BYTA UT LAMPAN Varning KERAMISKA lampor utsätts för högt tryck om de blir kalla och vid...
  • Página 79 8.2 BEGRÄNSAD GARANTI Din/a belysningsprodukt/er har en 3-årsgaranti från leveransdatum på utförande och alla defekter i material, exklusive fiberoptisk kabel och lampor. Om din produkt visar sig ha sådana defekter inom ® tre år efter leverans kommer ST Technologies att reparera eller ersätta produkten eller komponenten utan betalning.
  • Página 80 LISTA ÖVER FÖREKOMMANDE MEDICINTEKNISKA SYMBOLER Tillverkare Tillverkningsdatum (ÅÅÅÅ-MM-DD) ”Auktoriserad representant” i den europeiska gemenskapen Varning Varning: Federal lag begränsar försäljningen av denna produkt till läkare eller recept utförda av läkare. Läs bruksanvisningen CE-märkning Får inte slängas i allmänt avfall Varning: Het yta Varning: Farlig spänning Produktsäkerhetsmärke Använd inte om paketet är skadat...
  • Página 81 Elite 1000 (Patent 9.772.094) Xenon Illuminator met handleiding Dimmingsregelaar Gebruikershandleiding ST Technologies® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Klantenservice: 904 208-2290 Gratis nummer 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Königsallee 106 40215 Düsseldorf, Germany +49 (0) 211 3013 2232 ®...
  • Página 82 INHOUDSOPGAVE INLEIDING WAARSCHUWINGEN SPECIFICATIES BEDIENINGSELEMENTEN, SYMBOLEN EN FUNCTIES 4.1 VOORPANEEL 4.2 ACHTERPANEEL INSTALLATIE 5.1 DE LICHTBRON INSTELLEN 5.2 DE LICHTKABEL VERBINDEN BEDIENING 6.1 DE LICHTBRON INSCHAKELEN 6.2 LICHTHELDERHEID CONTROLE 6.3 DISPLAY VAN LEVENSDUUR LAMP REINIGING en DESINFECTIE ONDERHOUD, SERVICE & REPARATIE, GARANTIE LAMP VERVANGEN GARANTIE EINDE VAN GEBRUIKSDUUR...
  • Página 83 1. INLEIDING Gefeliciteerd met de aankoop van de nieuwe Elite 1000 Xenon Illuminator! Deze gebruikersvriendelijke Xenon Illuminator is een lichtbron met een hoog rendement en maakt gebruik van de modernste verlichtingstechnologie. Het biedt een verscheidenheid functies, zoals:  5600 K daglichthelderheid voor perfecte kleurdefinitie ...
  • Página 84 2. WAARSCHUWINGEN / OPGELET WAARSCHUWING De illuminator maakt gebruik van een sterk geconcentreerde lichtbron (lichtgevend vermogen per oppervlak) en deze hoge energiedichtheid wordt behouden via aangesloten lichtgeleiders en instrumenten. De uitvoer van een aangesloten instrument in de onmiddellijke nabijheid of contact met weefsel of brandbare materialen kan letsel of brand veroorzaken. Gekwalificeerde personeel moet voor elke toepassing een veilige werkafstand en intensiteit instellen.
  • Página 85 Let op Bij gebruik van lichtbronnen met hoge intensiteit bij volledige output, bedraagt de aanbevolen afstand van de koplampmodule tot de patiënt niet minder dan 30 cm (12 inch). Als u het apparaat op minder dan 30 cm van de patiënt gebruikt, moet de lichtintensiteit worden verlaagd. Let op Deze apparatuur is bedoeld om een operatie-omgeving te verlichten;...
  • Página 86 3. SPECIFICATIES Item Specificatie Lamptype Keramisch type 300 watt Xenon Voeding 300 Watt Kleurtemperatuur 5600 K Levensduur van de 1000 uur (standaard) lamp Lamp vervangen Vervanging van de cartridge vanaf de zijkant van het apparaat Lichtgeleideradapter Revolvertype geschikt voor standaard Storz-, ACMI-, Wolf- en Olympus-kabeluiteinden Helderheidsregelaar Mechanisch-progressieve sluiterbediening vanaf het voorpaneel...
  • Página 87 4. BEDIENINGSELEMENTEN, SYMBOLEN EN FUNCTIES VOORPANEEL Figuur 1. Illuminator voorpaneel Naam Functie Lampschakelaar Schakelt het belichtingstoestel in en uit; is licht blauw wanneer ingeschakeld Intensiteitsregelaa Regelt de lichtuitvoer mechanisch Revolver Automatische sluiterrevolver geschikt voor aansluiting van glasvezelkabel. Het licht is uitgeschakeld als geen kabel is aangesloten.
  • Página 88 ACHTERPANEEL Figuur 2. Lichtbron achterpaneel Naam Functie Ventilator Ventilator 12V DC, luchtstroom voor koeling van unit Stroomonderbreker Overspanningsbescherming Netstroomschakelaar Accepteert netsnoer en schakelt wisselstroom in en inputmodule Urenteller Hiermee kunt u de totale looptijd op het apparaat en lampgebruik controleren Aardingsaansluiting Voor elektrische potentiaalvereffening Productlabel...
  • Página 89 5. INSTALLATIE 5.1 DE LICHTBRON INSTELLEN Plaats het belichtingsapparaat op een stabiel oppervlak (wagentje, werkblad, standaard enz.). OPMER- Vermijd plaatsen waar het belichtingstoestel kan worden blootgesteld KING aan vloeistof. NIET gebruiken in omgevingen met explosieve of brandbare gassen. Deze illuminator trekt koellucht in de behuizing via een gefilterd rooster in het onderpaneel onder het voorste gedeelte en onttrekt warme lucht aan de ventilator aan de achterkant.
  • Página 90 OPMER- Wanneer u een medische scheidingstransformator gebruikt, moet u de KING vermogenswaarden van de transformator controleren. Zorg ervoor dat het netsnoer op de hoofdvoeding is aangesloten met een driepolige stekker (in de VS, alleen UL2601-1 nominale scheidingstransformatoren en/of stekkerdozen gebruiken). Radio- of tv-toestellen in de omgeving kunnen dit apparaat aan radio- interferentie blootstellen.
  • Página 91 ziekenhuizen, ethyl isopropylalcoholen, desinfectiesprays quaternaire ammoniumverbindingen of waterstofperoxide bevatten. Gebruik geen sterk bijtende zure reinigingsmiddelen zoals "Clorox" hypochlorietbleekmiddel, ammoniak, zoutzuur of soortgelijke producten. Gebruik geen aceton, methylethylketon of gehalogeneerde/gechloreerde koolwaterstofoplosmiddelen of reinigingsmiddelen die een van deze beperkte verbindingen bevatten. " Reinigingsmiddelen aanbrengen met lichtspray of vochtige handdoeken.
  • Página 92 de achter kan het lampcompartiment niet aan. Deze illuminator is ontworpen voor exclusief gebruik met de ST TECHNOLOGIES -lampmodule. Het niet gebruiken van deze lamp kan de garantie ongeldig SYC0300 maken. Open de klep van het lampcompartiment. Verplaats de lamphendel (rechts van de lamp) met de klok mee, van horizontaal naar verticaal en trek de lampcartridge naar buiten.
  • Página 93 EINDE PRODUCTLEVEN In overeenstemming met de Europese richtlijn voor afval van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE) moedigen wij onze klanten aan dit apparaat waar mogelijk te recyclen. Het afvoeren van dit apparaat moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de geldende plaatselijke milieuvoorschriften. In de VS is een lijst met recyclers in uw omgeving te vinden op: http: /www.eiae.org/.
  • Página 94 Gebruik niet als pakket is beschadigd. TABEL VAN ELEKTRISCHE SYMBOLEN Wisselstroom Equipotentiaalstekker Inschakelen Uitschakelen Type BF Beschermende aardaansluiting (aarding) ® LIT-217 CUDA Surgical Rev. D (Dutch) Pagina 94 van 107...
  • Página 95 Elite 1000 (特許 9,772,094) 手動調光式キセノンイルミネーター オペレーターマニュアル ST Technologies® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA カスタマーサービス:904 208-2290 フリーダイヤル: 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Königsallee 106 40215 Düsseldorf, Germany +49 (0) 211 3013 2232 ® LIT-217 CUDA Surgical Rev. D...
  • Página 96 目次 はじめに 注意事項 仕様 操作エレメント、記号と機能 4.1 フロントパネル 4.2 リアパネル 据付 5.1 光源装置のセットアップ 5.2 光ケーブルの接続 操作 6.1 光源装置への動力提供 6.2 輝度調節 6.3 ランプ寿命ディスプレイ 清掃と消毒 メンテナンス、アフターサービスと修理、保証 8.1 ランプ取り替え 8.2 保証 製品寿命 トラブルシューティング 使用医療機器記号表 使用電気機器記号表 ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂 D (日本語) ページ 96/107...
  • Página 97 1. はじめに キセノンイルミネーター 新しいElite 1000 をご購入いただき、誠にありがとうございます! 本製品はユーザーフレンドリーなキセノンイルミネーターで、最新の照光技術を活用した非常に高性能な光源 装置です。下記のような様々な機能を提供しております:  完璧な高輝度の5600 Kの昼白色  操作音が静か  ケーブルを外している場合、オートシャッターが光をブロック  メカニカル調光  正確なメカニカルアライメント機能によりランプ交換が簡単  アワーメーター(リセット可能) 本オペレーター使用マニュアルは、装置の据付、およびお客様が現在お使いのその他のコンポーネントとの最適 な統合をサポートします。 また、キセノンイルミネーターの操作方法と清掃方法も説明しています。 さらに、メ ンテナンスとサービスに関するガイドラインにもなっており、最高の性能結果を得られるように推奨事項に関する 情報も提供しています。 用途 本装置は、手術現場で使用に際し、光ファイバーケーブルを通じて機器に照明を提供するため、光ファイバー ケーブルに照明を提供するためのものです。 ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂 D (日本語) ページ 97/107...
  • Página 98 2. 警告/注意事項 警告 イルミネーターは高密度な光源(面積当たりの光量)を使用しており、接続されたライトガイドと機器を通じて 、この高エネルギー密度が維持されます。ティッシュペーパーや燃焼性のある材料に近い場所にある場合や接触している 場合、接続機器の出力がケガや火災のリスクとなる場合があります。有資格担当者が、各用途に合った安全な作業距 離と強度設定を見極めて下さい。出力中は絶対に誰かが監視して下さい。 注意 Rx専用です。 連邦法は、認可を受けた医療開業医の注文による場合にのみ、本機器の販売を許可して います。 注意 火災や感電を避けるため、光源装置を開けたり、雨や湿気に曝さないようにして下さい。 サービス業務は全 て、有資格担当者のみが行って下さい。 注意 可燃性麻酔薬が空気、酸素や亜酸化窒素と混合するような場所での使用は適しません。 注意 本装置は病院や臨床現場での使用に適しています。 高周波機器の近くに設置するのも避けて下さい; ユーザーは適切な設置場所を決め、その他の高周波機器の近くや同じ場所に重ねたり、使用したりする際に通常操作 ができるか確認して下さい。 注意 本製品は、医療機器のIEC 60601-1、内視鏡のIEC 60601-2-18に従って認定を受けたBFタイプの内視 鏡専用です。 この記号がBFタイプ機器を表わしています。 注意 ユーザーはどんな方法であっても本装置を改造しないで下さい。 いかなる目的であっても改造してしまうと 、適合性に関する保証と告知が全て無効となります。 注意 イルミネーターに接続するデバイスは全て、医療機器区分でなければなりません。 イルミネーターに情報処理 機器を追加で取り付ける場合に、それらが医療システムを構成する場合があるので、オペレーターは、全ての機器が適切 な基準(IEC 60950やIEC 60065および医療機関用基準であるIEC 60601-1-1など)に準拠しているか、確認しなけ ればなりません。...
  • Página 99 注意 装備品や付属品と一緒にイルミネーターを使用する場合、エンドユーザーは、イルミネーターのセットアップ、 使用や設定に影響を与える可能性があるので、あらゆる装備品や付属品の取扱説明書に必ず従って下さい。 注意 本装置には電気エネルギーが保管されているので、ランプを充電中の時には操作に関する注意事項に従っ て下さい。 注意 操作後すぐにランプを外さないで下さい。ランプが冷えるまで10分待って下さい。 注意 オーバーヒートを予防するため、同じタイプで同じ定格のランプに取り替えて下さい。ランプ取り替え前に注 意事項を読んで下さい。 注意 ランプなしで光源装置を運転しないで下さい。 注意 しっかり接地するため、病院用とマークがついたグレードの 電源コードレセプタクルのみを使用して下さい。 注意 感電を避けるため、サービスを行う前に、電源供給コードを抜いて下さい。 注意 感電のリスクを減らすため、カバーを外さないで下さい。有資格担当者にサービスを依頼して下さい。 注意 光源装置を裸眼で直接見ると、眼を永久に傷める原因となります。 注意 感電の危険があるので、ユニット内に手を入れないで下さい。 注意 認定メーカーのアクセサリや電源ケーブルのみをご使用下さい。詳細情報は、代理店にお問い合わせ下さい 。 ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂 D (日本語) ページ 99/107...
  • Página 100 3. 仕様 アイテム 仕様 ランプタイプ セラミックタイプ 300ワット キセノン 電源 300ワット 色温度 5600 K ランプ寿命 1000時間(一般) ランプ交換 ユニットの側面からカートリッジを交換して下さい ライトガイドアダプター 標準のStorz、ACMI、Wolf、Olympusケーブルエンドチップに合うタレット タイプ 明度調節 フロントパネルからメカニカルプログレッシブシャッターを制御 入力電圧 100-120 V AC、50/60 Hz 220-240 V AC、50 Hz 消費電力 最大450ワット 規制当局の承認 UL60601、EN 60601-1、EN 60601-1-2、CAN/CSA、C22.2、 No 601.1-M90 機器クラス BF-タイプ、CISPR 11 クラスAに準拠...
  • Página 101 4. 操作エレメント、記号と機能 4.1 フロントパネル 図 1. イルミネーター フロントパネル 番号 名前 機能 ランプスイッチ イルミネーターの電源をオンオフ切り替えを行い、電源が入ると青色に点灯します 輝度制御装置 光出力を機械で制御します タレット オートシャッタータレットを光ファイバーケーブルの先端に挿入します。ケーブルが外 れている場合、光は遮断されます。 ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂 D (日本語) ページ 101/107...
  • Página 102 4.2 リアパネル 図2. 光源装置 リアパネル 番号 名前 機能 ファン ファン12V DC、ユニット冷却用の気流を提供します ブレーカー 過電流保護を行います AC電源スイッチと入力モ AC電源コードを挿入し、AC電源のスイッチを入れます ジュール アワーメーター ユニットの合計実行時間を追跡し、各ランプ点灯時間を制御でき ます アースコネクタ 電子等電位化用 製品ラベル 製品ラベルには下記が含まれます:モデル番号、シリアル番号、 パーツ番号、電気定格、メーカー名と日付、規制当局マーク、 UDI情報および米国食品医薬品局(FDA)「Rx専用」記号。 ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂 D (日本語) ページ 102/107...
  • Página 103 5. 据付 5.1 光源装置のセットアップ イルミネーターを安定した面(カート、カウンター、スタンドなど)の上に置いて下さい。 重要 イルミネーターに液体がかかる可能性があるような場所は避けて下さい。 爆発性または可燃性ガスのある環境では絶対に使用しないで下さい。 このイルミネーターは、フロントポーションの下側にあるボトムパネルのフィルターグリルを通 じて、冷たい空気をキャビネット内に取り込み、後部にあるファンから暖かい空気を出しま す。 イルミネーターのフロント側またはフロント下部にあるスペースをブロックしないで下さい。 さもないと、キャビネット裏または上側の排気流が妨げられます。 キャビネットの裏側および上側には最低12.7cm/5インチのスペースが必要です。 イルミネーターの排気がその他のデバイスに影響を与えるような場所に、イルミネーターを 設置しないで下さい。また、その他のデバイスからの熱風がイルミネーターに影響を与える ような場所にも設置しないで下さい。 後部電源スイッチがオフポジションになるようにして下さい。 ランプが使用に適した場所に置いてあることを確認して下さい。 ランプコンパートメントドアを開けて下 さい。 ランプポジショニングレバー(ランプの右側に設置)を時計回りに、横から縦に向かって動かして 下さい。 ポジショニングコーンを外すと、ランプは約3mm下がります。 ランプポジショニングレバーを時 計回りに動かして、ポジショニングコーンを再度取り付け、ランプが作動ポジションに戻ると、ランプが約 3mm上がるか確認して下さい。 ランプコンパートメントドアを閉めます。 AC電源コードをイルミネーターのリアパネルにある電源インレットに接続して下さい。 電源コードが電源インレットにしっかり固定されており、備わっていればコードリテーナをはめ込むようにし て下さい。 イルミネーターと同梱の電源コードのみを使用して下さい。 注意 ユニットに同梱の電源コンセントを使用して、壁のコンセントにAC電源コードを挿入して下さい。 感電を防ぐため、医療用絶縁変圧器を通して周辺機器の電源コードを接続して下さい。 注意 重要 医療用絶縁変圧器を使用する場合、変圧器の出力定格を必ずチェックして下さい。 ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂...
  • Página 104 電源コードが三又電源コンセントでメイン電源に接続されていることを確認して下さい(米国では、 UL2601-1規格の絶縁変圧器および/または配電盤のみを使用して下さい)。 ラジオやTVユニットの近くに置くと、本装置が無線妨害の影響を受ける可能性があります。 有害な電磁影響を避けるため、本装置をRFエネルギー機器の近くで運転しないで下さい 注意 。 5.2 光ケーブルの接続 光ファイバーケーブルを内視鏡またはその他の機器に接続し、イルミネーター側のケーブル先端をフロン トパネル上のタレットの適切なポートに挿入します。 6. 操作 6.1 光源装置への動力提供 イルミネーターを運転するには: まず、イルミネーターを機器またはヘッドランプに取り付けて下さい。 後部電源スイッチを入れて下さい。ランプスイッチを入れて下さい。ファンが作動開始します。ランプ スイッチのインジケーターが点灯します。 6.2 光輝度表示と制御 高輝度を調節することで、ユーザーは観察対象物への照明の明暗を調節できます。 ディマー制御装置上の傾斜グラフィックで表示の通り、左(オフ)から右(最高輝度)に輝度制御ノブを スライドさせると、光輝度を調節できます。 重要 輝度調節により、メカニカルプログレッシブシャッターが作動します。輝度調節がどこに設定されて いようと、電源スイッチが入っていれば、ランプは作動します。 6.3 ランプ寿命ディスプレイ アワーメーターが装置の合計実行時間の経過を表示します。 7. 清掃と消毒 重要 システムを清掃前および、濡れ拭きした場合に装置を乾かしている間は、常に電源コードを抜 いたままにして下さい。 消毒剤は、エチルアルコールやイソプロピルアルコール、第4級アンモニウム化合物や過酸化水素を含 む消毒スプレーなど、病院で電子機器キャビネットの消毒に一般的に使用される業務用の洗浄液に して下さい。 ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂...
  • Página 105 「Clorox」次亜塩素酸塩漂白、アンモニア、塩酸や同様の製品など、苛性や酸性の強い洗浄液は 使用しないで下さい。アセトン、メチル・エチル・ケトンやハロゲン/塩素化炭化水素溶剤や、このような 制限化合物を含む洗浄液は使用しないで下さい。』 洗浄剤を軽くスプレーするか、濡らしたタオルに塗布して下さい。キャビネットに液体を注がないで下さ い。 キャビネットの継ぎ目や通気開口部に直接液体が入らないようにして下さい。 8. メンテナンス、アフターサービスと修理、保証 予防メンテナンスの遂行は絶対に必要ではありません。 しかしながら、定期的なメンテナンスにより、 潜在的な問題が重大な問題になる前に特定できます。よって、機器の信頼性を強化し、使用可能 寿命を伸ばすことになります。現地販売員またはメーカーからメンテナンスサービスをうけて下さい。 メーカー認定担当者のみが、機器の不具合のあるアイテムをサービス・修理して下さい。 修理作業 には、オリジナルメーカーのパーツのみを使用して下さい。 8.1 ランプ取り替え 警告 セラミックランプは、冷たく動作温度であっても、内圧が高いため、セラミックランプが思いがけず破 裂し、熱いクオーツやガラスや金属などの破片が流れ出ることがあります。 保護カバーを付けた場合にのみ、ランプを取り扱って下さい。政府承認の安全メガネやフェイスマ スク(首や胸のプロテクターや長手袋が付いたもの)を着用しない限り、保護カバーを着用しないで ランプを取り扱わないで下さい。 ランプを取り替える前に、いつも電源コードを抜き、メインスイッチを切って下さい。 注意 ランプのガス密封エッジに触らないように最大限の注意を払って下さい。ランプが故障する場合があります。 注意 ランプを交換中に、ランプと患者を同時に触らないで下さい。 注意 ランプコンパートメントの背面にあるランプ電源接続ピンが エネルギーを蓄積する場合があります。 ランプコンパートメントの背面にあるランプ電源コ 注意 ネクターを触らないで下さい。 本イルミネーターは ランプモジュール専用です。 本ランプを使用し ST TECHNOLOGIES SYC0300 。...
  • Página 106 ランプポジショニングレバー(ランプの右側に設置)を時計回りに、横から縦に向かって動かし、ランプカート リッジを引き出して下さい。 ランプのプラスチックハウジングの縦のトップとボトムグリップフランジのみを掴み、まっすぐに引いてランプを取り 外して下さい。 新しいランプ(ランプが左に向くように)を挿入し、電源コネクターがしっかり固定されるまで、 しっかり押して下さい。ランプエンゲージメントレバーを反時計回りに、縦から横へ下げ、ランプが適切な作 動ポジションに移動する際に3mmほど上がるか確認して下さい。 シリアル番号とアワーメーターの時間を記録して下さい。ランプコンパートメントドアを閉めます。 電源コード を再接続し、6.1に従って、光源装置の電源を入れて下さい。 リアパネルのアワーメーターリセットボタンを 押して、アワーメーターをゼロにリセットして下さい。 重要 光源装置の改ざん防止シールが破れている場合、保証は無効となります。 ユーザーが自身 でサービス可能なパーツはユニットの中にはありません。 8.2 制限付き保証 お客様のイルミネーション製品は、光ファイバーケーブルとランプを除く、その施工と材料のあらゆる不具合に 関し、発送日より3年保証となっております。 CUDA発送日から3年以内にそのような不具合がお使いの 製品にあると分かった場合、 ® が無料でその製品またはコンポーネントを修理またはお ST Technologies ® 取替え致します。 本保証下でイルミネーション製品が修理を要する場合、返品確認書に関しては ® までご連絡下さい。 丈夫なカートンボックスにユニットを慎重に入れ、工場へ配送して下 Technologies さい。 不具合、お名前、電話番号と返送用住所を注記欄にご記入下さい。 機器を誤用、事故による 破損、通常使用による摩損、あるいは ® の承諾がないまま新しい所有者に譲渡された ST Technologies ®...
  • Página 107 トラブルシューティング 問題 A. 解決策 通電表示灯(4.1を参照)が点灯しない。 A. AC電源コードがきちんと接続されているかどうか確認して下さい。 C. B. ブレーカーをチェックします。 必要であれば、リセットします。 D. C. 電源入力スイッチがオフポジションになります。 通電表示灯が点灯しているが、キセノンラ A. ランプカートリッジがきちんと取り付けられているか確認して下さい。 ンプがつかない。 B. ランプドアが閉まっているか確認して下さい。 G. C. アワーメーターを確認して下さい。ランプ時間が規定のランプ寿命を超えて いる場合、ランプを取り替えて下さい (8.1を参照)。 使用医療機器記号表 メーカー 製造日(年年年年-月月-日日) 欧州共同体での「認定レプリゼンタティブ」 注意 注意:連邦法は、認可を受けた医療開業医の注文による場合にのみ、本機器の販売を許可しています。 使用の際は指示を参照すること CEマーク 一般ごみとして廃棄しないこと 注意:表面高温 注意:危険な電圧レベル 製品安全マーク パッケージが損傷している場合、使用しないこと 使用電気機器記号表 AC電流 等電位...