Resumen de contenidos para Cuda surgical Elite 1000
Página 1
Elite 1000 (US Patent 9,772,094) Xenon Illuminator with Manual Dimming Control Operator Manual ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Customer Service: 904 208-2290 Toll Free 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
Página 2
TABLE OF CONTENTS 1. INTRODUCTION 1.1 Indications for Use 1.2 Functions of Design 2. WARNINGS AND CAUTIONS 2.1 Warnings 2.2 Cautions 3. SPECIFICATIONS 4. CLASSIFICATION 5. OVERVIEW 6. SETUP AND OPERATION 6.1 Device Setup 6.2 Operation 7. CLEANING AND DISINFECTION 8.
Página 3
1. INTRODUCTION Congratulations on the purchase of your new Elite 1000 Xenon Illuminator! This user-friendly Xenon Illuminator is a high efficiency light source utilizing state-of-the-art illumination technology. It offers a variety of features such as: • 5600 K daylight brightness for perfect color definition •...
Página 4
2. WARNINGS AND CAUTIONS Use of this equipment may present hazards to the user and/or patient. Before operating this device, please read this operating manual thoroughly and follow all warnings, cautions, and instructions for use. The words warning, caution, and note carry special meaning and should be carefully reviewed: WARNING: Indicates risks to the safety of the patient or user.
Página 5
• This device meets CISPR 11 Class A limits and is suitable for use in a hospital and industrial environments. If it is used in a residential environment (for which CISPR 11 class B is normally required) this equipment might not offer adequate protection to radio-frequency communication services.
Página 6
3. SPECIFICATIONS PARAMETER VALUE Light Source Type Ceramic 300W Xenon Color Temperature 5600 K (typ.) Lamp Life 1000 hours (typ.) Lamp Replacement Cartridge replacement Brightness Control Mechanical iris control Light guide adaptor Rotating turret with STORZ, ACMI, WOLF, and OLYMPUS Input Power 100-240 VAC, 50/60 Hz 450W (max.)
Página 7
5. OVERVIEW FRONT PANEL Name Function Lamp Switch Turns illuminator ON and OFF. Illuminates blue when ON. Intensity Control Mechanically adjusts light intensity Turret Auto Shutter turret accepts end tip of fiber optic cable. Light is shuttered when no cable is present ®...
Página 8
REAR PANEL Name Function Cooling fan Product Label Device and Manufacturer information Hour Meter Allows tracking of total running time on unit and provides tracking of individual lamp running hours Ground Stud For potential equalization AC Mains Inlet and Accepts AC Power cord and switches on AC power Switch Circuit Breaker Over current protection...
Página 9
6. SETUP AND OPERATION 6.1 Device Setup Place the Illuminator on a stable surface such as a cart, counter, stand, etc. WARNING: DO NOT use the device in any environment with explosive or flammable gases. WARNING: Avoid placing the device in an area where the illuminator may be splashed with liquids. A clear space minimum of 5 inches (12.7 cm) behind and above the cabinet is required.
Página 10
The hour meter located on the rear of the unit shows the total elapsed running time of the unit. When the lamp is replaced, reset the hour meter to track total lamp usage hours on the replacement lamp. 7. CLEANING AND DISINFECTION WARNING: Ensure that the illuminator is de-energized and disconnected from mains power before attempting to clean and disinfect.
Página 11
8.2 Warranty The illuminator carries a 3-year warranty from the date of shipment on workmanship and all defects of material. ® Should your product prove to have such defects within three years of shipment, CUDA Surgical will repair or replace the product or component part without charge. Should your product(s) need ®...
Página 12
Caution, consult accompanying documents Consult Instructions for Use CE mark Do not use if package is damaged. Not for disposal in general waste Medical device Caution: Hot Surface Caution: Dangerous Voltage Storage / Shipping Humidity Barometric Pressure Unique Device Identifier Keep Dry AC Current Product Safety Mark...
Página 13
Elite 1000 (US Zum Patent 9,772,094) Xenon-Lichtleuchte mit manueller Dimmfunktion Gebrauchsanleitung ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Kundendienst: 904 208-2290 Gebührenfrei 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
Página 14
INHALTSVERZEICHNIS 1. EINFÜHRUNG 1.1 Verwendungszweck 1.2 Designfunktion 2. WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN 2.1 Warnungen 2.2 Vorsichtshinweise 3. SPEZIFIKATIONEN EINSTUFUNG 5. ÜBERSICHT 6. SETUP UND BETRIEB 6.1 Aufstellen des Geräts 6.2 Betrieb: 7. REINIGUNG UND DESINFEKTION 8. WARTUNG, INSTANDHALTUNG, REPARATUR & GARANTIE 8.1 Austausch der Lampe 8.2 Garantie 8.3 Reparatur...
Página 15
EINFÜHRUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihrer neuen Elite 1000 Xenon-Lichtquelle! Diese benutzerfreundliche Xenon-Lichtquelle zeichnet sich durch hohe Effizienz und modernste Beleuchtungstechnologie aus. Sie bietet eine Vielzahl von Funktionen, u. a.: • 5600 K Tageshelligkeit für eine perfekte Farbdefinition •...
Página 16
2. WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN Die Nutzung dieses Geräts kann eine Gefahr für den Benutzer und / oder den Patienten darstellen. Lesen Sie vor Betrieb des Geräts die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und befolgen alle Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Nutzungsanweisungen. Die Worte Warnung, Achtung und Hinweis tragen besondere Bedeutung und sollten sorgfältig geprüft werden.
Página 17
• Die Verbindung des Lichtleiters an der Leuchte kann bei der Verwendung heiß werden. Lassen Sie den Enden genug Zeit, um abzukühlen, bevor Sie die von der Leuchte trennen. • Die Instrumente und / oder Lichtleiter an der Leuchte dürfen nicht leitfähig sein. Es sollten keine leitenden Schilde oder leitfähigen Verbindungen zwischen der Leuchte und dem Patienten sein.
Página 18
3. SPEZIFIKATIONEN PARAMETER WERT Lichtquellentyp Keramik 300V Xenon Farbtemperatur 5600 K (typ.) Lebensdauer der Lampe 1000 Std. (typ.) Lampenersatz Austausch der Kartusche Helligkeitseinstellung Mechanische Blendensteuerung Lichtleiteradapter Drehbares Turret mit STORZ, ACMI, WOLF und OLYMPUS (sofern so ausgestattet) Eingangsleistung 100-240 VAC, 50/60 Hz 450W (max.) Schutz des Stromkreises Zurücksetzbar...
Página 19
4. ÜBERSICHT BEDIENTAFE Name Funktion Lampenschalter Zum Ein- und Ausschalten der Lichtquelle; leuchtet nach dem Einschalten blau auf Intensitätskontrolle Zur mechanischen Kontrolle der Lichtabgabe Adapter Adapter für automatischen Verschluss; für Endspitzen von Lichtwellenleitern geeignet. Licht wird abgeschaltet, wenn kein Kabel vorhanden ist. ®...
Página 20
RÜCKWAND Name Funktion Lüfter Kühlgebläse Produktetikett Geräte- und Herstellerinformation Stundenzähler Ermöglicht die Verfolgung der Gesamtbetriebszeit des Geräts und die Verfolgung der Betriebsstunden einzelner Lampen. Erdungsstift für Potenzialausgleich AC-Netzeingang und - Aufnahme des Netzkabels und Stromschalter schalter Leistungsschalter Überstromschutz ® LIT-217 CUDA Surgical Version F (Deutsch)
Página 21
SETUP UND BETRIEB 6.1 Aufstellen des Geräts Stellen Sie die Leuchte auf eine stabile Oberfläche, z.B. Ein Wagen, eine Arbeitsfläche, Ständer usw. WARNUNG: NICHT in einer Umgebung mit explosiven oder brennbaren Gasen verwenden. WARNING: Vermeiden Sie es, das Gerät in einen Bereich zu stellen, in dem es Flüssigkeitsspritzern ausgesetzt sein kann.
Página 22
7. REINIGUNG UND DESINFEKTION WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Leuchte stromlos ist und vom Stromnetz abgetrennt ist, bevor Sie die Reinigung und Desinfektion durchführen. Die Leuchte kann mit handelsüblichen Reinigern zur Desinfektion elektronischer Anlagen in Krankenhäusern gereinigt werden, z.B. Ethyl- oder Isopropylalkohole, Desinfektionssprays mit quartären Ammoniumverbindungen oder Wasserstoffperoxid.
Página 23
8.2 Garantie Leuchte 3-Jahres-Garantie Versanddatum für Verarbeitungs- Materialschäden. Sollte sich Ihr Produkt innerhalb von 3 Jahren nach der Lieferung als schadhaft herausstellen, ® repariert oder ersetzt CUDA Surgical das Produkt oder das Teil kostenlos. Sollte Ihr Produkt ® unter der Garantie gewartet werden müssen, kontaktieren Sie bitte CUDA Surgical oder einen örtlichen Fachhändler, um die Rückgabeberechtigungsdokumente zu erhalten.
Página 24
Achtung, in Begleitdokumenten nachlesen Achtung: Die nationale Gesetzgebung verbietet den Verkauf dieses Geräts von oder im Auftrag eines lizenzierten Angehörigen eines Heilberufs In Gebrauchsanweisung nachlesen CE-Kennzeichnung Nicht für die Entsorgung im allgemeinen Abfall Warnung: Heiße Oberfläche Achtung: Gefährliche Spannung Product Safety Mark Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist.
Página 25
Elite 1000 (BREVET DES ÉTATS-UNIS N°9,772,094) Source lumineuse au xénon avec régulateur manuel d'intensité Mode d'emploi ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 États-Unis Service clientèle : 904 208-2290 N° Vert 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3...
Página 26
TABLE DES MATIÈRES 1. INTRODUCTION 1.1 Instructions d’utilisation 1.2 Fonction de la conception 2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE 2.1 Avertissements 2.2 Mises en garde 3. CARACTÉRISTIQUES 4. HOMOLOGATIONS 5. APERÇU GÉNÉRAL 6. INSTALLATION ET UTILISATION 6.1 Configuration de l’appareil 6.2 Utilisation 7.
Página 27
1. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat d'une source lumineuse au xénon Elite 1000 ! Cette source lumineuse au xénon ergonomique est une source de lumière à haute performance utilisant une technologie de pointe. Elle possède les fonctionnalités suivantes : •...
Página 28
2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE L’utilisation de ce matériel peut présenter des dangers pour l’utilisateur et/ou le patient. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation et suivre tous les avertissements, mises en garde et consignes d’utilisation. Les mots avertissement, mise en garde et remarque ont une signification spéciale et doivent être soigneusement passés en revue : AVERTISSEMENT : indique des risques pour la sécurité...
Página 29
• La connexion du conduit de lumière sur le côté de l’illuminateur peut devenir chaude pendant l’utilisation. Laisser suffisamment de temps pour que l’embout se refroidisse avant de le retirer de l’illuminateur. • Les instruments et/ou conduits de lumière branchés dans l’illuminateur doivent être NON CONDUCTEURS.
Página 30
CARACTÉRISTIQUES PARAMÈTRE VALEUR Type de source lumineuse Xénon 300 W en céramique Température de couleur 5 600 K (typique) Durée de vie de la lampe 1 000 heures (typique) Remplacement de lampe Remplacement de cartouche Réglage de la luminosité Par iris mécanique Adaptateur de conduit de Barillet rotatif avec STORZ, ACMI, WOLF et OLYMPUS (si l’appareil en est équipé)
Página 31
5. APERÇU GÉNÉRAL PANNEAU AVANT Fonction Interrupteur de la Allume et éteint la source lumineuse, voyant bleu allumé lorsque lampe l'appareil est sous tension Contrôle d'intensité Contrôle mécanique de la sortie lumineuse Tourelle La tourelle d'obturation automatique accepte l'extrémité du câble à fibre optique.
Página 32
PANNEAU ARRIÈRE Fonction Ventilateur Ventilateur de refroidissement Informations sur l’appareil et le fabricant Étiquette de produit Compteur d’heures de Permet de suivre le nombre total d’heures de fonctionnement de l’appareil ainsi que celui de chaque lampe fonctionnement Pour l’équipotentialité Plot de mise à la terre Accepte un cordon d’alimentation secteur et ouvre/ferme Prise secteur et l’alimentation en courant alternatif...
Página 33
Placez l’illuminateur sur une surface stable, par exemple un chariot, un comptoir, un pupitre, etc. AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser l’appareil dans un milieu où des gaz explosifs ou inflammables sont présents. AVERTISSEMENT : éviter de placer l’appareil dans un endroit où l’illuminateur peut être aspergé de liquides.
Página 34
7. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION AVERTISSEMENT : avant d’essayer de nettoyer ou de désinfecter l’illuminateur, s’assurer qu’il est hors tension et débranché du secteur. L’illuminateur peut être essuyé à l’aide d’un produit de nettoyage commun offert dans le commerce et utilisé pour la désinfection du matériel électronique des hôpitaux, par exemple de l’alcool ou un alcool isopropylique, une pulvérisation désinfectante contenant des ammoniums quaternaires ou du peroxyde d’hydrogène.
Página 35
8.2 Garantie L’illuminateur fait l’objet d’une garantie de trois (3) ans à compter de la date d’expédition et couvrant tous les vices de matière et de fabrication. Si dans les trois ans suivant l’expédition, il est prouvé que votre produit a de tels vices, CUDA ®...
Página 36
Attention, consulter les documents joints Attention : Conformément au droit fédéral la vente de ce dispositif est limitée et ne peut être effectuée que par ou sur ordre de professionnel de la santé autorisé Consulter les instructions d’utilisation Marquage CE Pas d'élimination de déchets en général Attention : Surface chaude Attention : Présence de tension dangereuse...
Página 37
Elite 1000 (Brevetto USA N. 9.772.094) Illuminatore Xenon con controllo manuale con dimmer Manuale dell'utente ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Assistenza clienti: 904 208-2290 Numero verde 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany...
Página 38
INDICE 1. INTRODUZIONE 1.1 Indicazioni d’uso 1.2 Funzioni del design AVVERTENZE E PRECAUZIONI 2.1 Avvertenze 2.2 Precauzioni 3. SPECIFICHE TECNICHE 4. CERTIFICAZIONI 5. PANORAMICA 6. IMPOSTAZIONE E FUNZIONAMENTO 6.1 Impostazione del dispositivo 6.2 Funzionamento 7. PULIZIA E DISINFEZIONE 8. MANUTENZIONE, ASSISTENZA, RIPARAZIONE E GARANZIA 8.1 Sostituzione della lampada 8.2 Garanzia 8.3 Riparazione...
Página 39
1. INTRODUZIONE Congratulazioni per l'acquisto del nuovo illuminatore Xenon Elite 1000! Questo illuminatore Xenon facile da usare è una sorgente luminosa altamente efficiente che utilizza la tecnologia di illuminazione d'avanguardia. Offre una varietà di caratteristiche come: • 5600 K luminosità diurna per una perfetta definizione dei colori •...
Página 40
2. AVVERTENZE E PRECAUZIONI L’uso di questa attrezzatura può presentare dei rischi per l’utente e/o il paziente. Prima di utilizzare questo dispositivo, leggere attentamente questo manuale operativo e di seguire tutte le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni per l’uso. Le parole avvertimento, attenzione e nota hanno un significato speciale e dovrebbero essere esaminate attentamente: AVVERTENZA: Indica rischi per la sicurezza del paziente o dell’utente.
Página 41
• Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito con la lampada o cavi di alimentazione approvati dal punto di vista medico con meno di 200mΩ di impedenza di terra e meno di 16ft (<5m) di lunghezza. Se vengono utilizzati cavi non autorizzati, il dispositivo può avere un aumento delle emissioni elettromagnetiche e/o una diminuzione dell'immunità...
Página 42
3. SPECIFICHE TECNICHE PARAMETRO VALORE Tipo di sorgente luminosa Ceramica 300W Xenon Temperatura del colore 5600K (tip.) Durata lampadina 1000 ore (tip.) Sostituzione della Sostituzione della cartuccia lampada Controllo luminosità Controllo meccanico dell'iride Adattatore guida luminosa Torretta rotante con STORZ, ACMI, WOLF e OLYMPUS (se in dotazione) Ingresso alimentazione 100-240 VAC, 50/60 Hz...
Página 43
5. PANORAMICA PANNELLO FRONTALE Nome Funzionamento Interruttore luce Accendere e spegnere l'illuminatore, si illumina di blu quando acceso Controllo intensità Controlla meccanicamente l'emissione di luce Torretta La torretta dell'otturatore automatico accetta la punta del cavo in fibra ottica. La luce scompare se il cavo non è presente. ®...
Página 44
PANNELLO POSTERIORE Name Function Ventola Ventola di raffreddamento Etichettatura prodotto Informazioni sul dispositivo e sul produttore Misuratore delle ore Consente il controllo del tempo di esercizio totale dell'unità e consente il tracciamento delle ore di esercizio della singola lampada Perno di terra Per equalizzazione potenziale Ingresso e interruttore Accetta cavo di alimentazione AC e attiva alimentazione...
Página 45
6. IMPOSTAZIONE E FUNZIONAMENTO Impostazione del dispositivo Posizionare l’Illuminatore su una superficie stabile come un carrello, un bancone, un supporto, ecc. AVVERTENZA: NON utilizzare il dispositivo in qualsiasi ambiente con gas esplosivi o infiammabili. AVVERTENZA: Evitare di mettere il dispositivo in luoghi in cui la lampada potrebbe essere sottoposta a schizzi di liquidi.
Página 46
Il misuratore delle ore mostra il tempo di esecuzione totale trascorso dell'unità. Quando la lampada viene sostituita, reimpostare il contaore per tenere traccia delle ore totali di utilizzo della lampada sulla lampada di sostituzione. 7. PULIZIA E DISINFEZIONE AVVERTENZA: Assicurarsi che l’illuminatore sia privo di tensione e scollegato dall’alimentazione di rete prima di tentare di pulire e disinfettare.
Página 47
8.2 Garanzia L’illuminatore ha una garanzia di 3 anni dalla data di spedizione sulla lavorazione e su tutti i difetti del materiale. ® Se il prodotto dovesse dimostrare di avere tali difetti entro tre anni dalla spedizione, CUDA Surgical riparerà o sostituirà il prodotto o il componente senza spese. Nel caso in cui i prodotti necessitino di ®...
Página 48
Attenzione: La legge federale limita il l'acquisto o l'ordinazione del dispositivo solo ad un medico autorizzato Consultare le Istruzioni per l'uso Simbolo CE Non per lo smaltimento in rifiuti generici Attenzione: superficie calda Attenzione: Tensione pericolosa Sicurezza del prodotto Mark Non utilizzare se la confezione è...
Página 49
Elite 1000 (US PATENT NO.9,772,094) Iluminador de xenón con regulador de luminosidad Manual de usuario ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 EE.UU. Atención al Cliente: +1 904 208-2290 Teléfono gratuito +1 877 814-2237 REP|CE AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3...
Página 50
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1.1 Instrucciones de uso 1.2 Funciones del diseño 2. PELIGRO Y ADVERTENCIA 2.1 Peligros 2.2 Advertencias 3. ESPECIFICACIONES 4. CERTIFICACIONES 5. VISTA PREVIA 6. INSTALACIÓN Y MODO DE OPERACIÓN 6.1 Instalación del dispositivo 6.2 Modo de operación 7.
Página 51
1. INTRODUCCIÓN ¡Enhorabuena por adquirir su nuevo iluminador de xenón Elite 1000! Este iluminador de xenón fácil de utilizar es un dispositivo de alta eficiencia que usa una tecnología de iluminación vanguardista. Entre sus características se incluyen: • Luminosidad de 5.600 K para una definición de colores perfecta •...
Página 52
2. PELIGRO Y ADVERTENCIA El uso de este equipo puede presentar riesgos para el usuario y/o el paciente. Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente este manual de instrucciones y siga todas las advertencias, precauciones e instrucciones de uso. Las palabras advertencia, precaución y nota tienen un significado especial y deben ser revisadas cuidadosamente: ADVERTENCIA: Indica riesgos para la seguridad del paciente o del usuario.
Página 53
• Los instrumentos y/o los tubos de luz conectados al iluminador deben ser NO CONDUCTORES. No debe haber ningún blindaje conductor ni ninguna conexión conductora entre el iluminador y el paciente. Estas conexiones suponen un riesgo para la seguridad del paciente.
Página 54
3. ESPECIFICACIONES PARÁMETRO VALOR Tipo de fuente de luz Xenón de cerámica de 300W Temperatura del color 5600 K (normalmente) Vida de la lámpara 1000 horas (normalmente) Reemplazo de la lámpara Reemplazo del cartucho Control de brillo Control del iris mecánico Adaptador de guía de luz Torreta giratoria con STORZ, ACMI, WOLF y OLYMPUS (si está...
Página 55
5. VISTA PREVIA PANEL FRONTAL Nº Nombre Función Interruptor de la Enciende y apaga el iluminador; se ilumina de color azul cuando lámpara el dispositivo está encendido Control de intensidad Controla mecánicamente la intensidad lumínica Torreta En la torreta con obturador automático puede conectarse el extremo del cable de fibra óptica.
Página 56
PANEL TRASERO N.° Nombre Función Ventilador Dispositivo de ventilación. Etiqueta del producto Información del dispositivo y del fabricante. Contador de horas Permite el seguimiento del tiempo total de funcionamiento en la unidad y proporciona un seguimiento de las horas de funcionamiento de la lámpara individual.
Página 57
6. INSTALACIÓN Y MODO DE OPERACIÓN Instalación del dispositivo Coloque el iluminador en una superficie estable, como un carro, un mostrador, un soporte, etc. ADVERTENCIA: NO utilice el aparato en ningún entorno con gases explosivos o inflamables. ADVERTENCIA: evite colocar el dispositivo en un área donde el iluminador pueda ser salpicado con cualquier líquido.
Página 58
El contador de horas ubicado en la parte trasera de la unidad muestra el tiempo total de funcionamiento transcurrido de la unidad. Cuando se reemplaza la lámpara, reinicie el contador de horas para registrar las horas totales de uso de la lámpara en la lámpara de reemplazo. 7.
Página 59
la palanca de activación de la lámpara en sentido antihorario, de vertical a horizontal, y observe que la lámpara se eleva unos 3 mm a medida que se mueve a su posición de funcionamiento adecuada. Registre el número de serie y las horas en el contador horario. Cierre la puerta del compartimento de la lámpara.
Página 60
10. SÍMBOLOS Fabricante Fecha de fabricación (AAAA-MM-DD) “Agente autorizado” en la Comunidad Europea Precaución; consulte la documentación adjunta. Precaución: La legislación federal restringe la venta de este dispositivo al pedido de un profesional de salud autorizado Consulte las instrucciones de uso. Marca de la CE No para la disposición de desechos en general Precaución: superficie caliente...
Página 61
Mantener seco Corriente CA Equipotencialidad Encendido Apagado Tipo BF Tierra de protección (tierra) ® LIT-217 CUDA Surgical Rev. F (Español) Página 61 de 98...
Página 62
Elite 1000 (USA PATENT NR. 9,772,094) Xenonljuskälla med manuell dimmer Bruksanvisning ST Technologies® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Kundservice: 904 208-2290 Avgiftsfritt 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
Página 64
1. INTRODUKTION Grattis till köpet av din nya Elite 1000 Xenon Illuminator! Denna användbara xenonlampa är en högeffektiv ljuskälla som använder sig av toppmodern belysningsteknik. Den har en rad olika funktioner att erbjuda, till exempel: • 5600 K dagsljusstyrka för perfekt färgdefinition •...
Página 65
2. VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Användning av denna utrustning kan medföra risker för användaren och/eller patienten. Läs handboken noggrant innan du använder enheten och följ alla varningar, försiktighetsåtgärder och bruksanvisningar. Orden varning, försiktighetsåtgärder och obs! har särskilda betydelser och ska granskas noggrant: VARNING: Indikerar risker för patientens eller användarens säkerhet.
Página 66
• Denna enhet uppfyller CISPR 11 klass A-gränserna och är lämplig för användning inom sjukhus och- industriella miljöer. Om den används i bostadsmiljö (för vilken CISPR 11 klass vanligtvis krävs) kanske utrustningen inte erbjuder tillräckligt skydd för radiofrekvenskommunikationstjänster. Användaren kan behöva vidta lindrande åtgärder som att t.ex.
Página 67
3. SPECIFIKATIONER PARAMETER VÄRDE Typ av ljuskälla Keramisk 300W Xenon Färgtemperatur 5600 K (typ.) Lampans livslängd 1000 timmar (typ.) Lampbyte Patronbyte Ljusstyrkakontroll Mekanisk iriskontroll Ljusledaradapter Roterande torn med STORZ, ACMI, WOLF och OLYMPUS (om utrustad) Ingångseffekt 100-240 VAC, 50/60 Hz 450W (max.) Kretsskydd Återställbart...
Página 68
ÖVERSIKT FRONTPANEL Namn Funktion Lampbrytare Slår på och av illuminatorn; lyser blått när den är på Intensitetskontroll Kontrollerar ljusflödet mekaniskt Revolver Automatiska slutare av revolver-typ där den fiberoptiska kabeln ansluts. Ljuset är släckt när ingen kabel är ansluten. ® LIT-217 CUDA Surgical Rev.
Página 69
BAKPANEL Namn Funktion Fläkt Kylfläkt Produktetikett Information om enhet och tillverkare Timräknare Tillåter spårning av total drifttid på enheten och ger spårning av individuella lampdrifttimmar Markbult För potentialutjämning AC nätingång och Accepterar nätsladd och slår på nätström strömbrytare Strömbrytare Överströmsskydd ®...
Página 70
INSTALLATION OCH ANVÄNDNING 6.1 Installation Placera lampan på en stabil yta som t.ex. en vagn, disk, stativ, osv.. VARNING: Använd INTE enheten i någon miljö med explosiva eller brandfarliga gaser. VARNING: Undvik att placera enheten på en plats där belysningsinstrumentet kan stänkas ner med vätskor.
Página 71
7. RENGÖRING OCH DISINFEKTION VARNING: Se till att lampan är icke-strömförande och frånkopplad från elnätet innan du försöker rengöra och desinficera den. Lampan kan torkas ned med kommersiellt tillgängliga rengöringsmedel som vanligtvis används för desinfektion elektronisk utrustning på sjukhus såsom etyl- eller isopropylalkoholer,...
Página 72
Garanti Lampan har 3 års garanti från tillverkningsdatumet på alla utförlighets- och materialfel. ® Om din produkt uppvisar sådana defekter inom tre år efter leveransen kommer CUDA Surgical att reparera eller byta ut produkten eller beståndsdelen utan kostnad. Om din(a) produkt(er) ®...
Página 73
Varning: Federal lag begränsar försäljningen av denna produkt till läkare eller recept utförda av läkare. Läs bruksanvisningen CE-märkning Får inte slängas i allmänt avfall Varning: Het yta Varning: Farlig spänning Produktsäkerhetsmärke Använd inte om paketet är skadat Medicinsk utrustning Icke steril Lagring / frakt temperatur Fuktighet vid lagring / frakt Barometertryck...
Página 74
Elite 1000 (PATENTNUMMER VS 9.772.094) Xenon Illuminator met handleiding Dimmingsregelaar Gebruikershandleiding ST Technologies® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Klantenservice: 904 208-2290 Gratis nummer 877 814-2237 EC|REP AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
Página 75
INHOUD 1. INLEIDING 1.1. Toepassing 1.2. Ontwerpfuncties 2. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGEN 2.1. Waarschuwingen 2.2. Voorzorgen 3. SPECIFICATIES 4. CERTIFICERINGEN 5. OVERZICHT 6. VOORBEREIDING EN GEBRUIK 6.1. Apparaat voorbereiden 6.2. Gebruik 7. REINIGEN EN ONTSMETTEN 8. ONDERHOUD, SERVICE, REPARATIE & GARANTIE 8.1.
Página 76
1. INLEIDING Gefeliciteerd met de aankoop van de nieuwe Elite 1000 Xenon Illuminator! Deze gebruikersvriendelijke Xenon Illuminator is een lichtbron met een hoog rendement en maakt gebruik van de modernste verlichtingstechnologie. Het biedt een verscheidenheid functies, zoals: • 5600 K daglichthelderheid voor perfecte kleurdefinitie •...
Página 77
2. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGEN Het gebruik van deze apparatuur kan gevaren opleveren voor de gebruiker en/of patiënt. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt en neem alle waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en aanwijzingen in acht. De woorden waarschuwing, voorzorgen en opmerking hebben een speciale betekenis en verdienen speciale aandacht: WAARSCHUWING: Wijst op risico's voor de veiligheid van de patiënt of gebruiker.
Página 78
belichtingstoestel en de patiënt zijn. Dergelijke verbindingen vormen een risico voor de veiligheid van de patiënt. • Instrumenten en/of lichtgeleiders moeten schoon en droog zijn voordat ze op het belichtingstoestel worden aangesloten. • Breng GEEN wijzigingen aan in de apparatuur zonder toestemming van de fabrikant. •...
Página 79
3. SPECIFICATIONS PARAMETER WAARDE Type lichtbron Keramiek 300W Xenon Kleurtemperatuur 5600 K (typ.) Lamp Life 1000 uur (gem.) Lamp vervangen Cartridge vervangen Helderheidsregeling Mechanische irisbediening Lichtgeleider adapter Roterende turret met STORZ, ACMI, WOLF en OLYMPUS (indien aanwezig) Ingangsvermogen: 100-240 VAC, 50/60 Hz 450W (max.) Circuitbescherming Resetten mogelijk...
Página 80
5. OVERZICHT VOORPANEEL Name Function Lampschakelaar Schakelt het belichtingstoestel in en uit; is licht blauw wanneer ingeschakeld Intensiteitsregelaar Regelt de lichtuitvoer mechanisch Revolver Automatische sluiterrevolver geschikt voor aansluiting van glasvezelkabel. Het licht is uitgeschakeld als geen kabel is aangesloten. ® LIT-217 CUDA Surgical Rev.
Página 81
ACHTERPANEEL Name Function Ventilator Koelventilator Productlabel Apparaat- en fabrikantinformatie Urenteller Aanduiding voor bedrijfstijd op het apparaat en het volgen van bedrijfsuren van de lamp Aardingsbevestiging Voor potentiaalvereffening AC-netaansluiting en Voor netsnoer en inschakelen van netspanning schakelaar Stroomonderbreker Overspanningsbescherming: ® LIT-217 CUDA Surgical Rev.
Página 82
6. VOORBEREIDING EN GEBRUIK 6.1. Apparaat voorbereiden Plaats het belichtingstoestel op een stabiel oppervlak, zoals een kar, toonbank, standaard, enz. WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat NIET in een omgeving met explosieve of ontvlambare gassen. WAARSCHUWING: Plaats het toestel niet op een plaats waar het belichtingstoestel met vloeistoffen in aanraking kan komen.
Página 83
OPMERKING: De schuifregelaar voor de helderheidsregeling activeert een progressieve mechanische sluiter. De lamp werkt op vol vermogen, ongeacht de instelling van de intensiteit. De urenteller op de achterkant van het toestel toont de totale verstreken bedrijfstijd van het toestel. Wanneer de lamp is vervangen, moet u de urenteller opnieuw instellen om het totale aantal gebruiksuren van de vervangende lamp bij te houden.
Página 84
Hanteer alleen de horizontale bovenste en onderste grepen van de plastic behuizing van de lamp en trek ze er recht uit om de lamp te verwijderen. Plaats een nieuwe (lamp wijst naar links) en druk stevig aan om er zeker van te zijn dat het volledig contact maakt met de voedingsconnectoren. Laat de hendel voor het inschakelen van de lamp linksom zakken, van verticaal naar horizontaal, en let erop dat de lamp ongeveer 3 mm omhoog gaat wanneer hij in de juiste werkstand komt.
Página 85
SYMBOLEN Fabrikant Productiedatum (JJJJ-MM-DD) "Geautoriseerde vertegenwoordiger" in de Europese Gemeenschap Let op Let op: Landelijk wetgeving in de VS beperkt dit apparaat tot verkoop door of op voorschrift van een bevoegde zorgverlener Raadpleeg de gebruiksaanwijzing CE-markering Niet voor verwijdering met normaal afval Let op: Hete oppervlakte Let op: Gevaarlijke spanning Productveiligheidsmarkering...
Página 86
Elite 1000 (特許 9,772,094) 手動調光式キセノンイルミネーター オペレーターマニュアル ST Technologies® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA カスタマーサービス:904 208-2290 フリーダイヤル: 877 814-2237 AJW Technology Consulting GmbH Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ® LIT-217 CUDA Surgical 改訂 F (日本語)...