Descargar Imprimir esta página
Makita DHP482Z Manual De Instrucciones
Makita DHP482Z Manual De Instrucciones

Makita DHP482Z Manual De Instrucciones

Rotomartillo atornillador inalámbrico

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό
δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
DHP482
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
Makita DHP482 DHP482Z
5
11
18
25
32
39
46
53
59
66

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DHP482Z

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DHP482 DHP482Z o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse Percussion- MANUEL D’INSTRUCTIONS Visseuse sans Fil Akku- Schlagbohrschrauber...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 A A A Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 Fig.17 Fig.18 Fig.19 Fig.20...
  • Página 5 Sound pressure level (L ) : 82 dB(A) Sound power level (L ) : 93 dB (A) EC Declaration of Conformity Uncertainty (K) : 3 dB(A) For European countries only WARNING: Wear ear protection. Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Hammer Driver Drill Vibration Model No./ Type: DHP482 Conforms to the following European Directives: The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- 2006/42/EC mined according to EN60745: They are manufactured in accordance with the following Work mode: impact drilling into concrete...
  • Página 6 10. Some material contains chemicals which may causing fires, personal injury and damage. It will also be toxic. Take caution to prevent dust inhala- void the Makita warranty for the Makita tool and charger. tion and skin contact. Follow material supplier safety data. Tips for maintaining maximum SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Página 7 Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number CAUTION: Always be sure that the tool is ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button switched off and the battery cartridge is removed Press the check button on the battery cartridge to indi- before adjusting or checking function on the tool.
  • Página 8 Reversing switch action Position of Speed Torque Applicable speed operation change lever ► Fig.6: 1. Reversing switch lever High Light loading CAUTION: operation Always check the direction of rotation before operation. To change the speed, switch off the tool first. Select the "2" side for high speed or "1" for low speed but high CAUTION: Use the reversing switch only after torque. Be sure that the speed change lever is set to the the tool comes to a complete stop.
  • Página 9 Screwdriving operation ASSEMBLY CAUTION: Adjust the adjusting ring to the CAUTION: Always be sure that the tool is proper torque level for your work. switched off and the battery cartridge is removed CAUTION: Make sure that the driver bit is before carrying out any work on the tool.
  • Página 10 15 minutes before proceeding with a fresh battery. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of MAINTENANCE injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 11 Vibrations tourne à vide et le moment de son déclenchement). Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) Déclaration de conformité CE déterminée selon EN60745 : Mode de travail : perçage par percussion dans le béton Pour les pays européens uniquement Émission de vibrations (a ) : 6,0 m/s Makita déclare que la ou les machines suivantes : h, ID Incertitude (K) : 1,5 m/s Désignation de la machine : Perceuse Percussion- Mode de travail : perçage dans le métal Visseuse sans Fil Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins N° de modèle/Type : DHP482 Incertitude (K) : 1,5 m/s sont conformes aux Directives européennes suivantes :...
  • Página 12 AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS Directeur tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des Consignes de sécurité générales consignes de sécurité qui accompagnent le pro- pour outils électriques...
  • Página 13 Les batteries au lithium-ion avec un repère étoilé sont risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- pourvues d’un système de protection. Ce système rels. Cela annulera également la garantie Makita pour coupe automatiquement l’alimentation vers l’outil pour l’outil et le chargeur Makita. prolonger l’autonomie de la batterie. Conseils pour assurer la durée L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation...
  • Página 14 Changement de vitesse Témoins Charge restante ► Fig.7: 1. Levier de changement de vitesse Allumé Éteint Clignotant ATTENTION : Mettez toujours le levier de Anomalie changement de vitesse parfaitement sur la bonne possible position. En utilisant l’outil avec le levier de change- de la batterie. ment de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 », vous risqueriez d’abîmer l’outil.
  • Página 15 Réglage du couple de serrage ► Fig.9: 1. Bague de changement de mode 2. Bague couple maximum en sélectionnant 21. de réglage 3. Graduation 4. Flèche Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un maté- Le couple de serrage peut être réglé sur un des 21 riau identique pour savoir quel est le niveau de couple niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les de serrage requis pour ce travail particulier.
  • Página 16 Perçage avec percussion ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres- sion excessive abîmera la pointe du foret, provoquera ATTENTION : Une très grande force de tor- une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée sion s’exerce soudainement sur l’outil/foret lors- de service. qu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bouché...
  • Página 17 à vide pendant 1 minute environ. Contrôlez l’outil pendant qu’il tourne et le fonc- tionnement du frein électrique lorsque vous relâchez la gâchette. Si le frein électrique fonctionne mal, sollicitez une réparation à un centre d’entretien Makita agréé. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Página 18 Schätzung des Gefährdungsgrads unter Schwingungen den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs ermittelt gemäß EN60745: zusätzlich zur Betriebszeit). Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Schwingungsemission (a ): 6,0 m/s EG-Konformitätserklärung h, ID Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Bohren in Metall Nur für europäische Länder Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Bezeichnung der Maschine: Akku- Schlagbohrschrauber Modell-Nr./Typ: DHP482 Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ EG ist erhältlich von: 18 DEUTSCH...
  • Página 19 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes 30.3.2015 oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. 10. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Yasushi Fukaya Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen Direktor von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-...
  • Página 20 Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus. ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku DIESE ANWEISUNGEN Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug AUFBEWAHREN. ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls daraus resultierenden Bränden, Personenschäden die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und VORSICHT: -Ladegerät ungültig.
  • Página 21 Anzeigen der Akku-Restkapazität Funktion des Drehrichtungsumschalters Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- VORSICHT: Prüfen Sie stets die Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. wenige Sekunden lang auf. VORSICHT: Betätigen Sie den Anzeigelampen Restkapazität Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das...
  • Página 22 ► Abb.8: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring Wahl der Betriebsart 3. Teilstrich 4. Pfeil Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt • Bohren (nur Rotation) auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. • Hammerbohren (Rotation mit Schlagen) Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Rings zwischen den Betriebsartpositionen • Schrauben (Rotation mit Kupplung) betrieben, kann es beschädigt werden.
  • Página 23 Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das BETRIEB Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die- ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige ses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der der normale Bohrbetrieb fortgesetzt werden kann.
  • Página 24 Bringen Sie die Rückabdeckung wieder an, und ziehen Sie die zwei Schrauben fest. Setzen Sie den Akku in das Werkzeug ein, um die Bürsten durch Betreiben des Werkzeugs bei Nulllast etwa 1 Minute lang einzuschleifen. Überprüfen Sie das Werkzeug während des Betriebs und die Funktion der elektrischen Bremse, wenn Sie den Ein-Aus-Schalter loslassen. Falls die elektrische Bremse nicht einwandfrei funktio- niert, lassen Sie sie von einer autorisierten Makita- Kundendienststelle oder einem Kundendienstzentrum reparieren. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 24 DEUTSCH...
  • Página 25 Vibrazioni attivazione). Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- Dichiarazione CE di conformità siale) determinato in base allo standard EN60745: Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento Modello solo per le nazioni europee Emissione di vibrazioni (a ) : 6,0 m/s h,ID Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: Incertezza (K): 1,5 m/s Designazione della macchina: Trapano avvitatore a Modalità di lavoro: foratura del metallo percussione a batteria Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore N. modello/Tipo: DHP482 Incertezza (K): 1,5 m/s È conforme alle seguenti Direttive Europee: 2006/42/CE È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu-...
  • Página 26 Attenersi ai dati relativi Yasushi Fukaya alla sicurezza del fornitore del materiale. Amministratore CONSERVARE LE PRESENTI Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio ISTRUZIONI. Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità...
  • Página 27 Qualora non ISTRUZIONI. si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneg- ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- giamento dello strumento e della cartuccia della nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, batteria, nonché una lesione personale. o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere rie Makita.
  • Página 28 Indicazione della carica residua Uso del commutatore di inversione della batteria della rotazione ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della Solo per le cartucce delle batterie con una “B” alla rotazione fine del numero del modello ► Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della...
  • Página 29 ► Fig.8: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa Selezione della modalità operativa 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- Questo utensile dispone di tre modalità operative. mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- • Modalità di foratura (solo con rotazione) derata.
  • Página 30 Operazione di foratura a FUNZIONAMENTO percussione ATTENZIONE: Inserire sempre comple- ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per tra- tamente la cartuccia della batteria, fino al suo pano viene esercitata una fortissima e improvvisa arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso forza torcente quando si verifica la fuoriuscita dal sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloc- foro, qualora il foro diventi intasato di trucioli e cata completamente. Inserirla completamente, fino a...
  • Página 31 Makita per la riparazione. rare con una batteria nuova. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- MANUTENZIONE zando sempre ricambi Makita. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-...
  • Página 32 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals ingeschakelde tijdsduur). vastgesteld volgens EN60745: Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement EU-verklaring van conformiteit Trillingsemissie (a ): 6,0 m/s h,ID Onzekerheid (K): 1,5 m/s Alleen voor Europese landen Gebruikstoepassing: boren in metaal Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Aanduiding van de machine: Onzekerheid (K): 1,5 m/s Accuklopboor/-schroefmachine Modelnr./Type: DHP482 Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/EU Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol- gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745...
  • Página 33 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Laat het gereedschap niet draaiend achter. 30.3.2015 Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het stevig vasthoudt. Raak het bit en het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken.
  • Página 34 Accubeveiligingssysteem zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Lithiumionaccu met ster-merkteken ► Fig.2: 1. Ster-merkteken Tips voor een maximale levens- Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn voorzien duur van de accu van een beveiligingssysteem. Dit systeem sluit auto-...
  • Página 35 Indicatorlampjes Resterende LET OP: Controleer altijd de draairichting acculading alvorens het gereedschap te starten. LET OP: Verander de stand van de omkeer- Brandt Knippert schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig 25% tot 50% tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting verandert terwijl het gereedschap nog draait, kan het 0% tot 25% gereedschap beschadigd raken. LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de Laad de accu neutrale stand wanneer u het gereedschap niet...
  • Página 36 Dit gereedschap heeft drie werkingsfuncties. Selecteer een functie die geschikt is voor uw werk. Draai de werkingsfunctiekeuzering en lijn de • Boorfunctie (alleen draaien) gewenste markering uit met het pijlteken op het • Klopboorfunctie (draaien met kloppen) gereedschapshuis. • Schroevendraaierfunctie (draaien met koppeling) Het aandraaikoppel instellen ► Fig.9: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring maximumaandraaikoppel kiest u 21. 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel...
  • Página 37 Gebruik als boormachine OPMERKING: Voor het vastdraaien van houtschroe- ven dient u een boorgat van 2/3 de diameter van de schroef voor te boren. Dit vergemakkelijkt het vast- Draai eerst de koppelinstelring zo dat het pijlteken naar draaien en voorkomt dat het werkstuk kan splijten. de markering wijst. Ga daarna als volgt te werk. Gebruik als klopboor Boren in hout Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met LET OP: Op het moment dat het boorgat houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. doorbreekt, het boorgat verstopt raakt met Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, schilfertjes of metaaldeeltjes, of de klopboor de door het boorbit het werkstuk in te trekken.
  • Página 38 Breng de achterkap weer aan en draai de twee schroeven vast. Plaats de accu in het gereedschap en laat de koolborstels inlopen door het gereedschap gedurende 1 minuten onbelast te laten draaien. Test de werking van het gereedschap tijdens het draaien, en de werking van de elektrische rem door de trekkerschakelaar los te laten. Als de elektrische rem niet goed werkt, vraagt u een erkend Makita- servicecentrum of de Makita-fabriek het te repareren. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 38 NEDERLANDS...
  • Página 39 Vibración cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Declaración de conformidad CE Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento Emisión de vibración (a ): 6,0 m/s h,ID Para países europeos solamente Error (K) : 1,5 m/s Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Modo de trabajo: perforación en metal Designación de máquina: Rotomartillo Atornillador Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Inalámbrico Error (K) : 1,5 m/s Modelo N°/ Tipo: DHP482 Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu- mentos normalizados siguientes: EN60745 El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE...
  • Página 40 Siga los datos de seguri- dad del abastecedor del material. Yasushi Fukaya GUARDE ESTAS Director INSTRUCCIONES. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Advertencias de seguridad para ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o herramientas eléctricas en general familiaridad con el producto (a base de utilizarlo...
  • Página 41 Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta También anulará la garantía de Makita para la herra- del cartucho de batería con la ranura de la carcasa mienta y el cargador de Makita. y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo Consejos para alargar al máximo un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado la vida de servicio de la batería completamente. Cargue el cartucho de batería antes de que PRECAUCIÓN:...
  • Página 42 Modo de indicar la capacidad de NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar batería restante la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. Solamente para cartuchos de batería con “B” al final del número de modelo Accionamiento del interruptor ► Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de inversor comprobación Presione el botón de comprobación en el cartucho de...
  • Página 43 ► Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de acciona- Selección del modo de miento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación accionamiento 4. Flecha Esta herramienta tiene tres modos de accionamiento. PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo • Modo taladro (giro solamente) correctamente en la marca del modo que desee. • Modo taladro de percusión (giro con Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a percusión) medias entre las marcas de modo, la herramienta •...
  • Página 44 No aplique más presión cuando el agujero se atasque OPERACIÓN con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque par- cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. perforación normal. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del Soplador botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse. En caso contrario, podrá caerse accidental- Accesorios opcionales mente de la herramienta y ocasionarle heridas a ► Fig.14: 1. Soplador usted o a alguien que esté...
  • Página 45 1 minuto aproximadamente. Compruebe la herramienta mientras está en marcha y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no está funcio- nando bien, pida a un centro de servicio o de fábrica autorizado por Makita para que le hagan la reparación. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
  • Página 46 Nível de pressão acústica (L ) : 82 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 93 dB (A) Declaração de conformidade CE Variabilidade (K): 3 dB (A) Só para países Europeus AVISO: Utilize protetores auriculares. A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Parafusadeira/Furadeira de Vibração Impacto a Bateria N.°/ Tipo de modelo: DHP482 Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- Em conformidade com as seguintes diretivas euro- nado de acordo com a EN60745: peias: 2006/42/CE Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou Emissão de vibração (a...
  • Página 47 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- ridade com o produto (adquirido com o uso repe- tido) substitua a aderência estrita às regras de AVISO: Leia todos os avisos de segurança e segurança da ferramenta.
  • Página 48 As baterias de iões de lítio com a marca de estrela resultar no rebentamento da bateria provocando estão equipadas com um sistema de proteção. Este incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, sistema corta automaticamente a energia para a ferra- anulará da garantia da Makita no que se refere à menta a fim de prolongar a vida útil da bateria. ferramenta e ao carregador Makita. A ferramenta para automaticamente durante o funcio- namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das Conselhos para manter a seguintes circunstâncias: máxima vida útil da bateria Sobrecarga: A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma Carregue a bateria antes que esteja comple- corrente elevada demais.
  • Página 49 Ação do interruptor Mudança de velocidade ► Fig.4: 1. Gatilho do interruptor ► Fig.7: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria Regule sempre a alavanca na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do de mudança de velocidade completamente para interruptor funciona corretamente e volta para a a posição correta.
  • Página 50 Ajustar o binário de aperto ► Fig.9: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel máximo em 21. de regulação 3. Graduação 4. Seta Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça duplicada do material O binário de aperto pode ser ajustado em 21 passos para determinar que nível de binário é necessário para rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter um guia rudimentar do relacionamento entre o tamanho do binário de aperto mínimo em 1 e um binário de aperto parafuso e a graduação. Graduação Parafuso de montagem Parafuso...
  • Página 51 Operação de perfuração com PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração martelo se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na realidade, esta pressão excessiva servirá apenas para danificar a ponta da broca de perfuração, dimi- PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme nuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo e repentina é exercida na ferramenta/broca de de vida útil da ferramenta.
  • Página 52 Estes acessórios ou peças inspeção ou manutenção. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
  • Página 53 Lydtryksniveau (L ) : 82 dB (A) afbrydertiden). Lydeffektniveau (L ) : 93 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) EU-konformitetserklæring ADVARSEL: Bær høreværn. Kun for lande i Europa Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Vibration Maskinens betegnelse: Akku skrue-/boremaskine med slag Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Model nr./ Type: DHP482 overensstemmelse med EN60745: Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: Arbejdstilstand: slagboring i beton 2006/42/EU Vibrationsemission (a ): 6,0 m/s De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende...
  • Página 54 Følg batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre materiale-leverandørens sikkerhedsdata. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- GEM DENNE BRUGSANVISNING. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Tips til opnåelse af maksimal kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for akku-levetid produktet nøje overholdes.
  • Página 55 Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - Indikation af den resterende 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle batteriladning af, inden den oplades. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B" længere tid (mere end seks måneder).
  • Página 56 For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes. Omløbsvælgerbetjening Vælg "2"-siden for høj hastighed eller "1" for lav hastig- hed men højt moment. Sørg for, at hastighedsvælgeren ► Fig.6: 1. Omløbsvælger er sat i den rigtige stilling, inden arbejdet påbegyndes. Hvis maskinens hastighed falder meget under betjening FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- med “2”, skal vælgeren skubbes hen på “1”, og betjenin- gen, inden arbejdet påbegyndes. gen genstartes. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når Valg af funktionsmåden maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen. FORSIGTIG: Indstil altid ringen korrekt til det FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i ønskede funktionsmærke.
  • Página 57 Betjening som skruetrækker SAMLING FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er rigtige momentniveau for Deres arbejde. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat noget arbejde på maskinen. lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skrue- bitten ellers kan lide skade.
  • Página 58 15 minutter, inden der fort- FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- sættes med en ny akku. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun VEDLIGEHOLDELSE tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 59 συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρό- Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- νους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν ζεται σύμφωνα με το EN60745: βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 82 dB (A) ενεργοποίησης). Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 93 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Κραδασμός Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Κρουστικό δραπανοκα- τσάβιδο μπαταρίας Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DHP482 τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ Εκπομπή δόνησης (a ): 6,0 m/s h,ID Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο...
  • Página 60 ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη παρόντος...
  • Página 61 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας.
  • Página 62 Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη αντιστροφής χωρητικότητας μπαταρίας ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Μόνο για κασέτες μπαταριών «B» στο τέλος του ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση αριθμού μοντέλου περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ► Εικ.3: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα...
  • Página 63 ► Εικ.8: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- Επιλογή τρόπου λειτουργίας γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος δράσης 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος Αυτό το εργαλείο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας δράσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας • Τρόπος λειτουργίας τρυπανίσματος (περι- δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- στροφή μόνο) τουργία με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των •...
  • Página 64 Λειτουργία κρουστικού ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ τρυπανίσματος ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφί- μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη σταται ξαφνική και ισχυρή δύναμη περιστροφής θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη τη στιγμή που διέρχεται από την οπή στο άλλο στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει...
  • Página 65 ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- μπαταριών έχει αφαιρεθεί. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή...
  • Página 66 Gürültü (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde göre belirlenen): bulundurularak değerlendirilmelidir). Ses basınç seviyesi (L ): 82 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 93 dB (A) EC Uygunluk Beyanı Belirsizlik (K): 3 dB (A) Sadece Avrupa ülkeleri için UYARI: Kulak koruyucuları takın. Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki makine(ler): Titreşim Makine Adı: Akülü Darbeli Matkap Tornavida Model No./ Tipi: DHP482 Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: (EN60745 standardına göre hesaplanan): 2006/42/EC Çalışma modu: darbeli beton delme Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- Titreşim emisyonu (a ): 6,0 m/s lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 h,ID Belirsizlik (K) : 1,5 m/s 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- Çalışma modu: metal delme...
  • Página 67 Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek BU TALİMATLARI MUHAFAZA için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- EDİNİZ. lik bilgilerine uyun. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı...
  • Página 68 Maksimum batarya ömrü için Yıldız işaretli lityum-ion bataryalar bir koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem alete giden gücü otomatik ipuçları olarak keserek uzun hizmet ömrü sağlar. Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya Aşırı yüklenme: kartuşunu şarj edin. Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden olacak şekilde kullanılmaktadır.
  • Página 69 Ön lambanın yakılması Hız değiş- Hız Tork Uygulanabilir tirme çalıştırma kolunun ► Şek.5: 1. Lamba konumu DİKKAT: Düşük Yüksek Ağır yükle Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını çalıştırma doğrudan görmeyin. Yüksek Düşük Hafif yükle Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik çalıştırma çekilirken lamba yanmaya devam eder. Tetik bırakıldık- Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Yüksek hız için tan yaklaşık 10 - 15 saniye sonra lamba söner. “2” tarafını, düşük hız ama yüksek tork için “1” tarafını NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez seçin. Kullanmaya başlamadan önce hız değiştirme kolunun doğru konuma ayarlandığından emin olun. kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin “2” hızında çalışırken alet hızı aşırı derecede düşmeye çizilmemesine dikkat edin.
  • Página 70 Vidalama işlemi MONTAJ DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- uygun olan tork seviyesine ayarlayın. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- ayrılmış olduğundan daima emin olun. gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
  • Página 71 önce 15 dakika dinlenin. AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu BAKIM el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek önce aletin kapalı...
  • Página 72 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885433A995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20151215...

Este manual también es adecuado para:

Dhp482