Descargar Imprimir esta página

vacuubrand RE 2.5 Manual De Instrucciones

Bomba rotativa a paletas
Ocultar thumbs Ver también para RE 2.5:

Publicidad

Enlaces rápidos

Bomba rotativa a paletas
RE 2.5
RZ 2.5
RE 6
RZ 6
Manual de instrucciones
Traducción del manual de instrucciones original ES
N.º de manual: 20999009

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para vacuubrand RE 2.5

  • Página 1 Bomba rotativa a paletas RE 2.5 RZ 2.5 RE 6 RZ 6 Manual de instrucciones Traducción del manual de instrucciones original ES N.º de manual: 20999009...
  • Página 2 +49 9342 808‑5555 Correo electrónico: info@vacuubrand.com Web: www.vacuubrand.com Muchas gracias por confiar en nosotros al adquirir este producto de VACUUBRAND GMBH + CO KG VACUUBRAND GMBH + CO KG . Ha elegido usted un producto moderno de alta calidad. 20999909_ES_RE_RZ_V7_230523...
  • Página 3 Índice ÍNDICE Introducción Observaciones para el usuario..... . 5 1.2 Acerca de este manual......6 1.2.1 Estructura del manual de instrucciones .
  • Página 4 Índice Puesta en marcha (funcionamiento) 5.1 Encendido ........43 5.2 Funcionamiento .
  • Página 5 El contenido de este manual de instrucciones está sujeto a Copyright © y derechos de derechos de propiedad intelectual. Se permite la realización de propiedad intelectual copias para fines internos, por ejemplo, cursillos de formación. © VACUUBRAND GMBH + CO KG © VACUUBRAND GMBH + CO KG 20999909_ES_RE_RZ_V7_230523...
  • Página 6 Como alterna- tiva, tiene a disposición nuestro portal de descargas: www.vacuubrand.com Si tiene preguntas, desea obtener información adicional o darnos ƒ su opinión sobre el producto, llámenos o escríbanos. Cuando se ponga en contacto con nuestro servicio técnico, ƒ...
  • Página 7 Introducción 1.2.2 1.2.2 Convenciones gráficas Convenciones gráficas Advertencias Convenciones PELIGRO PELIGRO gráficas Advertencia ante un peligro inmediato. La inobservancia supone un riesgo inmediato de mu- erte o lesiones muy graves. Observe las indicaciones para evitarlo. > ADVERTENCIA Advertencia ante una posible situación peligrosa.
  • Página 8 Introducción 1.2.3 1.2.3 Símbolos y Símbolos y pictogramas pictogramas Este manual de instrucciones utiliza símbolos y pictogramas. Los símbolos de seguridad señalan determinados riesgos asociados a la manipulación del producto. Los símbolos y pictogramas están destinados a una mejor comprensión de las descripciones. Símbolos de seguridad Explicación de Sustancia peligrosa: ries-...
  • Página 9 Introducción 1.2.4 1.2.4 Instrucción de actuación (pasos de manejo) Instrucción de actuación (pasos de manejo) Instrucción de actuación (simple) > Se le solicita que lleve a cabo una acción. Representación de los pasos de manejo en forma de texto 5 Resultado de la acción Instrucción de actuación (en varios pasos) 1.
  • Página 10 Introducción 1.2.5 1.2.5 Abreviaturas Abreviaturas Diámetro nominal («diameter nominal») Abreviaturas utilizadas Caucho fluorado («fluorine kautschuk material») Entrada («inlet»), conexión de vacío Brida pequeña máx. máximo mín. mínimo Caucho de nitrilo butadieno («nitrile butadiene rub- ber») N.º RMA Número de devolución («return merchandise authori- zation») Salida («outlet») Tereftalato de polibutileno («polybutylene terephtha- late»)
  • Página 11 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad La información que figura en este apartado debe ser tenida en cuenta por todas las personas que trabajen con el producto aquí descrito. Las indicaciones de seguridad son válidas para todas las etapas del ciclo de vida del producto.
  • Página 12 única- ƒ mente para producir vacío en las instalaciones previstas para eso, utilizar solo piezas originales VACUUBRAND VACUUBRAND, así como acce- ƒ sorios originales o autorizados o bien piezas de repuesto ori- ginales. La validez del etiquetado CE y del certificado para...
  • Página 13 Indicaciones de seguridad la desconexión del enchufe tirando del cable, ƒ la aspiración o el transporte de sustancias sólidas, polvo o líquidos. ƒ 2.1.3 2.1.3 Usos indebidos previsibles Usos indebidos previsibles Además del uso incorrecto, existen formas de utilización que Uso indebido están prohibidas para el producto.
  • Página 14 Indicaciones de seguridad El usuario debe garantizar que no puedan entrar IMPORTANTE cuerpos extraños, gases calientes y llamas.  véase el capítulo: 8.1 Características técnicas en la página 8.1 Características técnicas en la página 2.2 Obligaciones Obligaciones 2.2.1 2.2.1 Obligaciones del operador Obligaciones del operador El operador establecerá...
  • Página 15 2.4 Indicaciones de seguridad generales Indicaciones de seguridad generales Los productos de VACUUBRAND GMBH + CO KG se someten Calidad y seguridad a estrictos controles de calidad respecto a la seguridad y el funcionamiento. Antes de su entrega, cada producto pasa por un amplio programa de pruebas.
  • Página 16 Indicaciones de seguridad > Sustituya inmediatamente cualquier componente defectuoso como un cable de red roto o mangueras defectuosas. > Utilice únicamente componentes y accesorios originales aptos para la tecnología de vacío, por ejemplo, manguera de vacío, válvula de vacío, etc. >...
  • Página 17 Indicaciones de seguridad 2.4.3 2.4.3 Materiales de trabajo y laboratorio Materiales de trabajo y laboratorio PELIGRO PELIGRO Presencia de sustancias peligrosas en la salida. El escape de la bomba contiene siempre el gas o los vapores bombeados. Durante la aspiración pueden lle- gar al aire ambiental sustancias peligrosas o tóxicas a través del conducto de salida de gases.
  • Página 18 Indicaciones de seguridad PELIGRO PELIGRO Presencia de mezclas explosivas en la bomba de vacío o en la salida. Las chispas generadas de manera mecánica, las su- perficies calientes o la electricidad estática pueden ocasionar mezclas explosivas. Evite las mezclas explosivas en la cámara de aspira- > ción, en la caja de aceite o en la salida de la bomba de vacío.
  • Página 19 Indicaciones de seguridad 2.4.4 2.4.4 Compatibilidad química entre materiales Compatibilidad química entre materiales PRECAUCIÓN Sedimentos y líquido de condensación en la bomba de vacío. Los sedimentos y el líquido de condensación en la bomba pueden ocasionar un aumento de la tempera- tura que podría superar el límite máximo permitido.
  • Página 20 Indicaciones de seguridad obstruido, líquido de condensación o una línea de salida atascada). > No accione la bomba de vacío con la salida cerrada. Si la salida se cierra durante el funcionamiento, la bomba o los componentes posteriores podrían dañarse. >...
  • Página 21 Indicaciones de seguridad Uso del aceite para bombas La bomba de vacío es estanca al aceite. Uso del aceite para bombas ADVERTENCIA Vapores de aceite en la salida de la bomba de vacío. La salida de las bombas rotativas a paletas contiene vapor de aceite y productos de descomposición, in- cluso al bombear aire o gases puros.
  • Página 22 Indicaciones de seguridad > Utilice su equipo de protección individual al trabajar con acei- tes para bombas a fin de evitar el contacto con la piel y even- tuales irritaciones. Evitar el reflujo de líquido de condensación El líquido de condensación en la línea de salida puede dañar la Líquido de conden- sación en la línea de bomba de vacío. No debe refluir líquido de condensación hacia la salida salida ni hacia la bomba de vacío a través de la manguera.
  • Página 23 Indicaciones de seguridad después de apagar y encender la bomba de vacío, ƒ después de desconectar y volver a conectar el enchufe. ƒ El proceso en curso vuelve a reiniciarse de forma automática después de una interrupción y recuperación de la alimentación eléctrica.
  • Página 24 Indicaciones de seguridad Superficies calientes PRECAUCIÓN Sobrecalentamiento Riesgo de quemaduras por superficies calientes. En caso de averías, la temperatura de la superficie de la bomba puede alcanzar valores superiores a 105 °C. Protéjase de cualquier roce accidental mediante una > cubierta de protección adecuada. Si es necesario, lleve un equipo de protección indivi- >...
  • Página 25 Indicaciones de seguridad Mantener la legibilidad de los carteles Mantenga en estado legible las indicaciones colocadas en el Identificadores y carteles producto: > Identificaciones > Placas de características 2.5 Protección del motor Protección del motor PRECAUCIÓN Protección de devanado limitada con tensiones de alimentación inferiores a 115 V CA.
  • Página 26 Indicaciones de seguridad 2.6 Eliminación Eliminación NOTA NOTA Los componentes electrónicos no se pueden eliminar junto con los residuos domésticos al final de su vida útil. Los aparatos electrónicos usados contienen sustancias noci- vas que pueden dañar la salud o el medioambiente. Además, contienen materias primas de gran valor que, con un reciclado adecuado, pueden recuperarse para volverse a utilizar.
  • Página 27 Descripción del producto Descripción del producto Descripción del producto Las bombas rotativas a paletas Rx y son bombas de vacío estan- bombas rotativas a paletas Rx y Descripción del producto cas al aceite para el rango de vacío desde la presión atmosférica hasta el vacío medio en el laboratorio.
  • Página 28 Descripción del producto 3.1 Esquemas de la serie de bombas rotativas a paletas Esquemas de la serie de bombas rotativas a paletas Vistas y esquemas Vista y esquemas Significado Salida (OUT) Interruptor de alimentación eléctrica – solo para las versiones con motor de amplio rango Asa de transporte Válvula de lastre de gas manual...
  • Página 29 Bomba rotativa a paletas Versión de tensión 230 V a RE 2.5 / RZ 2.5 / RE 6 / RZ 6 100 – 120 V / 220 – 230 V b RE 2.5 / RZ 2.5 100 – 120 V / 220 – 230 V...
  • Página 30 Descripción del producto 3.3 Accesorios opcionales Accesorios opcionales El separador, el filtro de escape, la válvula de vacío y una válvula Accesorios opcionales para la de lastre de gas electromagnética están disponibles como acce- bomba de vacío sorios por separado para su instalación en la bomba de vacío.  véase también el capítulo: 8.4 Datos de pedido en la página 68 8.4 Datos de pedido en la página Separador AK El separador AK del lado de aspiración retiene las gotas de líqui-...
  • Página 31 Descripción del producto Vista general de los accesorios para la bomba de vacío Vista general de los accesorios para la bomba de vacío Significado Separador AK Filtro de escape FO Válvula de mariposa VS Válvula de membrana VM Válvula de lastre de gas electromagnética 20999909_ES_RE_RZ_V7_230523...
  • Página 32 Descripción del producto 3.4 Ejemplo de aplicación Ejemplo de aplicación Liofilización  Ejemplo liofilización Significado Bomba de vacío RZ 2.5 RZ 2.5 Manguera de entrada Línea de salida (hasta un sistema de extracción) Ejemplo de aplicación: laboratorio - liofilizador 20999909_ES_RE_RZ_V7_230523...
  • Página 33 Instalación y conexión Instalación y conexión 4.1 Transporte Transporte Los productos de VACUUBRAND se entregan envueltos en un embalaje de transporte estable y reutilizable. El material de embalaje original está adaptado a la perfección al producto para garantizar un transporte seguro.
  • Página 34 Instalación y conexión > Tenga en cuenta que el peso de la bomba de vacío puede ser de hasta aprox. 17 kg en función del tipo. > Levante y saque con cuida- do la bomba de vacío del embalaje desde el asa de transporte.
  • Página 35 Instalación y conexión Colocación de la bomba de vacío  Ejemplo Boceto 5 cm Distancias mínimas en el mueble de 5 cm 5 cm laboratorio > Apoye la bomba de vacío en una superficie sólida, estable y IMPORTANTE sin vibraciones. > Al montarla en el mueble de laboratorio, mantenga una dis- tancia mínima de 5 cm (2 in) con los objetos o las superfi- cies limítrofes.
  • Página 36 Instalación y conexión IMPORTANTE > Tenga en cuenta la protección IP indicada. Esta solo queda garantizada cuando se ha montado y conectado el producto debidamente. > Durante la conexión, tenga en cuenta los datos de la placa de características y el capítulo 8.1 Características técnicas 8.1 Características técnicas en la página 63 en la página...
  • Página 37 Instalación y conexión NOTA NOTA Los cuerpos extraños en línea de entrada pueden dañar la bomba de vacío. Evite que se aspiren o refluyan partículas o suciedad. > Instale, eventualmente, filtros antes de la bomba de vacío > para prevenir la aspiración de partículas y polvo. Asegúrese de que los filtros sean adecuados para su uso en lo que res- pecta al flujo, la resistencia química y la seguridad contra las obstrucciones. > No utilice líneas de conexión rígidas. Las líneas de conexi- IMPORTANTE ón rígidas pueden transferir fuerzas mecánicas entre la bomba de vacío y la aplicación.
  • Página 38 Instalación y conexión Conseguirá un resultado óptimo si tiene en cuenta los puntos siguientes: > Conecte una línea de vacío lo más corta posible con la sección más grande posible. 4.3.2 4.3.2 Conexión de salida (OUT) Conexión de salida (OUT) >...
  • Página 39 Instalación y conexión 4.3.3 4.3.3 Conexión eléctrica Conexión eléctrica > Compruebe la información relativa a la tensión de red y al tipo de corriente; véase la placa de características. Bomba de vacío con motor de amplio rango conmutable PRECAUCIÓN Motor de amplio rango, conmutable Posible daño del motor de la bomba.
  • Página 40 Instalación y conexión Conexión eléctrica de la bomba de vacío  Ejemplo Conexión eléctrica de la bomba de vacío 1. 1. Conecte el casquillo (1) del cable de red a la conexión de red de la bomba de vacío. 2. 2. Conecte el enchufe (2) a la toma de red. 5 Bomba de vacío conectada a la electricidad.
  • Página 41 Instalación y conexión Conexión a la red La bomba de vacío se suministra lista para funcionar con el conec- tor de red adecuado. IMPORTANTE > Utilice el conector de red adecuado para su conexión. > No utilice varias regletas de enchufes conectadas entre sí como conexión de red.
  • Página 42 Instalación y conexión 20999909_ES_RE_RZ_V7_230523...
  • Página 43 Puesta en marcha (funcionamiento) Puesta en marcha (funcionamiento) Puesta en marcha (funcionamiento) 5.1 Encendido Encendido Encender la bomba de vacío Encender la bomba de vacío > Desplace el interruptor (1) – Posición de conmutación I. 5.2 Funcionamiento Funcionamiento Calentamiento (tiempo de calentamiento) >...
  • Página 44 Puesta en marcha (funcionamiento) Funcionamiento con vapores condensables > Aspire los vapores condensables solo con la bomba caliente Vapores condensables y en el marco de la compatibilidad con el vapor. > En caso de grandes cantidades de vapor, abra la válvula de lastre de gas manual, ...
  • Página 45 Puesta en marcha (funcionamiento) Observar los medios bombeados PRECAUCIÓN Posibles daños por medios agresivos o corrosivos. Los gases o vapores agresivos o corrosivos pueden pro- vocar daños al personal, al medioambiente o a la bomba de vacío. Proteja al personal, al medioambiente y a la bomba de >...
  • Página 46 Puesta en marcha (funcionamiento) PELIGRO PELIGRO Riesgo de explosión debido al uso de aire como lastre de gas. Cuando se utiliza gas ambiental como lastre de gas, pequeñas cantidades de oxígeno acceden al interior de la bomba de vacío. Según los procesos, debido a di- cho oxígeno en el aire pueden formarse mezclas ex- plosivas o producirse otras situaciones peligrosas si las sustancias bombeadas reaccionan con el oxígeno.
  • Página 47 La válvula de lastre de gas manual está abierta cuando la flecha en la cubierta señala hacia la entrada de la bomba de vacío (RE 2.5 / RZ 2.5 / RE 6 / RZ 6) o hacia «GB» (RE 9 / RZ 9). > Evacue los vapores condensables, por ejemplo, vapor de agua, disolvente, etc., solo con la bomba de vacío caliente y...
  • Página 48 Puesta en marcha (funcionamiento) 5.2.2 5.2.2 Líquido de condensación en recipientes colectores Líquido de condensación en recipientes colectores (opcional) (opcional) Funcionamiento con separación del líquido de condensación en los recipientes colectores > Observe el nivel de líquido en los recipientes colectores del Separación del líquido de separador (opcional) y el filtro de escape (opcional).
  • Página 49 Puesta en marcha (funcionamiento) 5.3 Apagado Apagado Apagar la bomba de vacío 1. Detenga el proceso. Apagar la bomba de vacío 2. 2. Cierre cualquier válvula de bloqueo que pueda haber en la línea de entrada de la bomba de vacío. 3.
  • Página 50 Puesta en marcha (funcionamiento) ca «máx.») con aceite fresco para proteger de la corrosión. Atención Atención: ante una nueva puesta en marcha, reduzca el nivel de aceite hasta la marca «máx.». 5. 5. Cierre la válvula de lastre de gas manual. 6.
  • Página 51 > Envíe los productos defectuosos para su reparación a nuestro servicio de atención o su distribuidor especializado. 1 -> Tel: +49 9342 808-5660, Fax: +49 9342 808-5555, service@vacuubrand.com 20999909_ES_RE_RZ_V7_230523...
  • Página 52 Solución de fallos 6.2 Fallo – Causa – Solución Fallo – Causa – Solución Fallo – Causa – Fallo Fallo ` Posibles causas Personal 3Solución Solución Usuario La bomba no El enchufe no está Conectar el arranca. conectado. enchufe. Usuario La tensión de funcio- Conectar la bomba namiento eléctrica no...
  • Página 53 Solución de fallos Fallo – Causa – Fallo Fallo ` Posibles causas Personal 3Solución Solución Usuario Sin potencia de Procedimiento de Escoger un procedi- aspiración, no medición de presión o miento adecuado. célula de medición no se alcanza la adecuados. presión final.
  • Página 54 Solución de fallos Fallo – Causa – Fallo Fallo ` Posibles causas Personal 3Solución Solución Técnico Fugas de acei- Se ha caído aceite. Recogerlo y elimi- narlo de forma pro- cedente. Técnico Otras causas. Enviar la bomba para su reparación. responsa- Técnico Mayor consu-...
  • Página 55 Limpieza y mantenimiento Limpieza y mantenimiento Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA Peligro por tensión eléctrica. Apague el producto antes de limpiarlo o mantenerlo. > Desconecte el enchufe de red de la toma y luego > espere cinco segundos, hasta que los condensado- res se hayan descargado.
  • Página 56 Limpieza y mantenimiento 7.1 Información sobre las tareas de servicio Información sobre las tareas de servicio Los cojinetes del motor tienen, por lo general, una vida útil de 40 000 horas de funcionamiento. Los condensadores del motor presentan una vida útil habitual de 10 000 a 40 000 horas de funcionamiento en función de las condi- ciones de uso, como temperatura ambiental, humedad ambiental y carga del motor.
  • Página 57 Limpieza y mantenimiento Instrumentos recomendados  Ejemplo Instrumentos recomendados N.º Instrumentos Destornillador plano (cambio de fusible) Llave Allen n.º 6 (cambio de aceite) Gafas protectoras Guantes de protección Recipiente de recogida para aceite (cambio de aceite) Embudo (cambio de aceite) IMPORTANTE >...
  • Página 58 Limpieza y mantenimiento Limpiar la rejilla del ventilador > Limpie la rejilla sucia del ventilador, por ejemplo, con una aspiradora. 7.3 Cambio de aceite Cambio de aceite Cambio de aceite PELIGRO PELIGRO Contaminación de la bomba de vacío y el aceite de la bomba debido a sustancias peligrosas.
  • Página 59 Limpieza y mantenimiento PRECAUCIÓN Riesgo de escaldadura causada por el aceite caliente. El aceite para bombas en la caja de aceite de la bomba de vacío se calienta debido a su funcionamiento. Utilice su equipo de protección individual. > Evite el contacto directo con el aceite. >...
  • Página 60 Limpieza y mantenimiento 3. Ventile la bomba. 4. 4. Eventualmente, deje enfriar la bomba. 5. Coloque un recipiente colector adecuado debajo de la salida de aceite (8). De ser necesario, utilice un embudo. 6. 6. Desenrosque el tornillo de descarga de aceite (8) situado en la parte inferior de la placa de características prestando aten- ción a la junta tórica;...
  • Página 61 Limpieza y mantenimiento Indicaciones sobre el aceite para bombas El aceite estándar aceite estándar para las bombas rotatorias a paletas es el acei- acei- Aceites para bombas te B para bombas rotatorias a paletas te B para bombas rotatorias a paletas, un aceite mineral que se usa para el primer llenado de la bomba.
  • Página 62 Limpieza y mantenimiento paletas funcionan con dificultad en temperaturas por debajo de los 18 °C al utilizar estos aceites. 7.4 Cambio de fusibles Cambio de fusibles Las bombas de vacío con motor de amplio rango con- mutable cuentan con dos fusibles. Las bombas de vacío de la versión de 230 V no tienen ningún fusible.
  • Página 63 Anexo Anexo Anexo 8.1 Características técnicas Características técnicas Serie de bombas rotativas a paletas Denominación del producto RE 2.5 RZ 2.5 RE 6 RZ 6 Condiciones ambientales Características (EE. UU.) técnicas Temperatura ambiental máxima 12 – 40 °C 54 – 104 °F...
  • Página 64 3 Para más información sobre el Reglamento relativo a los requisitos de diseño Reglamento relativo a los requisitos de diseño ecológico aplicables a los motores eléctricos (UE) 2019/1781, 2021/341 ecológico aplicables a los motores eléctricos (UE) 2019/1781, 2021/341, pue- de consultar nuestro sitio web: https://www.vacuubrand.com/ie2 20999909_ES_RE_RZ_V7_230523...
  • Página 65 Caudal máximo de aspiración 50 / 60 Hz (EE. UU.) Rx 2.5 2,3 / 2,8 m 1.4 / 1.7 cfm Rx 6 5,7 / 6,8 m 3.4 / 4.0 cfm Presión parcial final sin lastre de gas RE 2.5 3*10 mbares 2.3*10 Torr RZ 2.5 4*10 mbares 3*10...
  • Página 66 16.5 in x 6.1 in técnicas (100 – 120 V / 220 – 230 V) x 240 mm x 9.4 in Peso aprox. con aceite (EE. UU.) RE 2.5 12,8 kg 28.2 lbs. (230 V) RE 2.5 13,5 kg 29.8 lbs. (100 – 120 V / 220 – 230 V) RZ 2.5...
  • Página 67 Anexo 8.2 Placa de características Placa de características Datos de la placa de > En caso de fallo, anote el tipo y número de serie que características figuran en la placa de características. > Al contactar con nuestro servicio técnico, indique el tipo y el número de serie que figuran en la placa de características.
  • Página 68 Anexo 8.4 Datos de pedido Datos de pedido Datos de pedido de Accesorios N.º de pedido los accesorios Separador AK del lado de aspiración para Rx 2.5 20698000 Separador AK del lado de aspiración para Rx 6 20698006 Separador AK del lado de aspiración para Rx 9 20698007 Filtro de escape FO del lado de presión para Rx 2.5 / Rx 6 20698003...
  • Página 69 Anexo Manguera de PVC con espiral de soporte, KF DN 25, 20686021 1000 mm Manguera de vacío de PTFE (antiestática), brida pequeña de acero inoxidable. Manguera de PTFE con pared interior lisa*. 20686030 KF DN 16, 500 mm Manguera de vacío de PTFE (antiestática), brida pequeña de acero inoxidable.
  • Página 70 Anexo Proveedores Encargue los accesorios y las piezas de repuesto originales a una delegación de VACUUBRAND GMBH + CO KG VACUUBRAND GMBH + CO KG o su esta- blecimiento especializado, o bien a través de la tienda virtual de VACUUBRAND.
  • Página 71 Anexo Proceso de gestión del servicio técnico > Siga las indicaciones del sitio: VACUUBRAND > Soporte > Service Cumplimiento de los Acelere la gestión y reduzca así los tiempos de parada. requisitos de servicio Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico, tenga técnico...
  • Página 72 Anexo 8.6 Índice de palabras clave Índice de palabras clave Evitar el reflujo de líquido de conden- Índice de palabras Abreviaturas ........10 sación ..........22 clave Accesorios ........30 Evitar excesos de presión ....19 Aceite B para bombas rotatorias Explicación de los símbolos de a paletas ..........
  • Página 73 Anexo Índice de palabras Recepción de la mercancía ..... 33 clave Representación de los pasos de manejo ..........9 Respetar distancias mínimas ..24 Separación de líquido de condensación Separador (AK) ........ 30 Símbolo de obligación ....... 8 Símbolo de peligro ......8 Símbolos ..........
  • Página 74 Hersteller / Manufacturer / Fabricant: VACUUBRAND GMBH + CO KG VACUUBRAND GMBH + CO KG · Alfred-Zippe-Str. 4 · 97877 Wertheim · Germany Hiermit erklärt der Hersteller, dass das Gerät konform ist mit den Bestimmungen der Richtlinien: Hereby the manufacturer declares that the device is in conformity with the directives: Par la présente, le fabricant déclare, que le dispositif est conforme aux directives:...
  • Página 75 Anexo 8.8 Certificado CU Certificado CU Certificado CU 20999909_ES_RE_RZ_V7_230523...
  • Página 76 20999909_ES_RE_RZ_V7_230523...
  • Página 77 20999909_ES_RE_RZ_V7_230523...
  • Página 78 20999909_ES_RE_RZ_V7_230523...
  • Página 79 20999909_ES_RE_RZ_V7_230523...
  • Página 80 VACUUBRAND > Soporte > Manuales Fabricante: VACUUBRAND GMBH + CO KG VACUUBRAND GMBH + CO KG Alfred‑Zippe‑Str. 4 Alfred‑Zippe‑Str. 4 97877 Wertheim 97877 Wertheim ALEMANIA ALEMANIA Tel.: Central: +49 9342 808‑0 Ventas: +49 9342 808‑5550 Servicio técnico: +49 9342 808‑5660 Fax: +49 9342 808‑5555...

Este manual también es adecuado para:

Rz 2.5Re 6Rz 6