Página 1
3319130 (4601102423XX) KIT GESTIONE 2 ZONE WIRED 2-ZONE WIRED MANAGEMENT KIT KIT GESTION 2 ZONES WIRED KIT DE GESTIÓN 2 ZONAS WIRED KIT DE GESTÃO DE 2 ZONAS COM FIOS 2 ZONE WIRED YÖNETİM KİTİ ZESTAW DO ZARZĄDZANIA 2 STREFAMI WIRED SADA PRO KABELOVÉ...
Página 2
norme di sicurezza LEGENDA SIMBOLI: istruzioni relative all’uso sicuro dell’appa- recchio e alla comprensione dei pericoli ad Il mancato rispetto dell’avvertenza com- esso inerenti. I bambini non devono giocare porta rischio di lesioni, in determinate con l’apparecchio. La pulizia e la manuten- circostanze anche mortali, per le persone zione destinata ad essere eff ettuata dall’u- tilizzatore non deve essere eff ettuata da...
Página 3
caratteristiche tecniche Dati tecnici Alimentazione elettrica 230V AC, 50Hz Assorbimento elettrico < 10 mA Caratteristica contatti di uscita Contatto pulito (uscita relè SPST) Corrente massima del contatto di uscita 5A @230VAC; 5A @30VDC Sezione cavo alimentazione elettrica Min 0,5 mm –...
Página 4
installazione Il Kit gestione 2 Zone è un dispositivo che permette il funzionamento di 2 accessori quali, circolatori, valvole di zona, etc, alimentati fi no a 230V. Il dispositivo è utilizzabile con tutti i prodotti della piattaforma BUS BridgeNet®. Attenzione! L’installazione deve essere eseguita da per- sonale tecnico qualifi...
Página 5
messa in funzione Il corretto collegamento ad un effi ciente Attenzione! impianto di terra è indispensabile per ga- Prima di qualunque intervento togliere l’ali- rantire la sicurezza dell’apparecchio. mentazione elettrica. Il cavo di alimentazione deve essere al- lacciato ad una rete di 230V-50Hz rispet- COLLEGAMENTI ELETTRICI tando la polarizzazione L-N ed il collega- Per una maggiore sicurezza far eff ettuare...
Página 6
messa in funzione Connessioni • rimuovere il coperchio della centralina svitando le quattro viti frontali • inserire i cavi utilizzando i passacavi, dividendo i collegamenti di bassa tensione (BUS) dalla alta tensione (OUT 1, OUT 2) • Il dispositivo deve essere collegato unicamente ad un generatore di calore (caldaia, pompa di calore...) dotato di connessione Bus BridgeNet®.
Página 7
messa in funzione Funzionamento Il dispositivo attiva le uscite OUT1 e OUT2, confi gurate secondo il microinterruttore “Uscita - Zona” riportato nella pagina precedente, in base alla presenza della richiesta riscaldamento o raff rescamento generata dalla zona corrispondente. LUMINOSI MICROINTERRUTTORI ALIMENTAZIONE BUS MICROINTERRUTTORI ASSEGNAZIONE ZONE...
Página 8
parametri DESCRIZIONE RANGE NOTE KIT MULTIZONA Test uscite modulo di zona bus - 1 Attivazione modo manuale OFF - ON Controllo OUT1 OFF - ON Controllo OUT2 OFF - ON Test uscite modulo di zona bus - 2 Attivazione modo manuale OFF - ON Controllo OUT3 OFF - ON...
Página 9
safety regulations SYMBOL LEGEND: appliance. Any cleaning and maintenance performed by the user must not be eff ected Failure to comply with this warning may by unsupervised children. result in personal injury or even death. Failure to comply with this warning may result in serious damage to property, plants or animals.
Página 10
technical features Technical data Power supply 230 VAC, 50 Hz Current draw < 10 mA Characteristic of output contacts Potential-free contact (SPST relay output) Output contact maximum current 5 A @230 VAC; 5 A @30 VDC Power supply cable cross-sections size min 0.5 mm –...
Página 11
installation The 2-Zone management kit is a device that allows for operating 2 accessories, such as circulator pumps, zone valves, etc., powered up to 230 V. The device can be used with all products of the BUS BridgeNet® platform. Warning! Installation should be performed by a quali- fi...
Página 12
start-up least 1.5 mm Warning! Proper connection to an effi cient earthing Before performing any intervention, discon- system is essential for ensuring safe op- nect the power supply. eration of the device. The power supply cable must be con- ELECTRICAL CONNECTIONS nected to a 230 V-50 Hz network, while For greater safety, ask a qualifi...
Página 13
start-up Connections • remove the control unit cover by loosening the four front screws; • insert the cables using the cable glands, while separating the low-voltage connec- tions (BUS) from the high-voltage connections (OUT 1, OUT 2); • The device must be connected solely to a heat generator (boiler, heat pump, etc.) equipped with BridgeNet®...
Página 14
start-up Operation The device activates the OUT1 and OUT2 outputs according to the “Output - Zone” micro-switch shown on the previous page, depending on the presence of the heating or cooling request generated by the corresponding zone. LUMINOUS LEDS BUS POWER SUPPLY MICRO-SWITCHES ZONE ALLOCATION MICRO-SWITCHES...
Página 15
parameters DESCRIPTION RANGE NOTES MULTIZONE KIT Wired Multizone Kit 1 - Test Manual mode activation OFF - ON OUT1 control OFF - ON OUT2 control OFF - ON Wired Multizone Kit 2 - Test Manual mode activation OFF - ON OUT3 control OFF - ON OUT4 control...
Página 16
consignes de sécurité LÉGENDE DES SYMBOLES : nuées d’expérience ou des connaissances nécessaires, mais sous surveillance ou Le non-respect des avertissements com- après avoir reçu les conseils nécessaires à porte un risque de blessures pour les une utilisation en toute sécurité de l’appareil individus et peut même entraîner la mort et avoir compris les risques inhérents.
Página 17
caractéristiques techniques Données techniques Alimentation électrique 230 V AC, 50 Hz Puissance électrique absorbée < 10 mA Caractéristiques des contacts de sortie Contact propre (sortie relais SPST) Courant maximum du contact de sortie 5A @230 VAC ; 5A @30VDC Section du câble d’alimentation électrique Minimum 0,5 mm –...
Página 18
installation Le Kit de gestion 2 Zones est un dispositif qui permet le fonctionnement de 2 acces- soires à savoir, circulateurs, vannes de zone, etc., alimentés jusqu’à 230 V. Ce dispositif est utilisable avec tous les produits de la plateforme BUS BridgeNet®. Attention ! L’installation doit être eff ectuée par un per- sonnel technique qualifi...
Página 19
mise en service Il est indispensable de relier l’appareil à Attention ! une installation de mise à la terre effi cace Avant de procéder à toute intervention, cou- pour garantir la sécurité de l’appareil. per l’alimentation électrique. Raccorder le câble d’alimentation à un réseau 230 V - 50 Hz et veiller à...
Página 20
mise en service Connexions • retirer le couvercle de la centrale en dévissant les quatre vis en façade • introduire les câbles en utilisant les presse-étoupe et en séparant les connexions basse tension (BUS) des connexions haute tension (OUT 1, OUT 2) •...
Página 21
mise en service Fonctionnement Le dispositif active les sorties OUT1 et OUT2, confi gurées selon le micro-interrupteur « Sortie - Zone » comme indiqué à la page précédente, en fonction de la présence de la demande de chauff age ou de refroidissement générée par la zone correspondante. LED LUMINEUSES MICRO-INTERRUPTEURS ALIMENTATION BUS...
Página 22
paramètres DESCRIPTION SÉLECTION NOTE KIT MULTIZONE Kit Multizone cablé 1 - Test Contrôle OUT1 OFF - ON Contrôle OUT1 OFF - ON Contrôle OUT2 OFF - ON Kit Multizone cablé 2 - Test Pilotage manuel OFF - ON Contrôle OUT3 OFF - ON Contrôle OUT4 OFF - ON...
Página 23
normas de seguridad LEYENDA DE SÍMBOLOS: seguro del aparato y a la comprensión de los peligros relativos. No deje que los niños No respetar la advertencia supone un jueguen con el aparato. Las operaciones de riesgo de lesiones para las personas, limpieza y mantenimiento a cargo del usua- que en determinadas ocasiones pueden rio no deben ser realizadas por niños sin...
Página 24
características técnicas Datos técnicos Alimentación eléctrica 230 V CA, 50 Hz Consumo eléctrico < 10 mA Característica de los contactos de salida Contacto libre (salida de relé SPST) Corriente máxima del contacto de salida 5 A a 230 V CA; 5 A a 30 V CC Sección del cable de alimentación eléctrica Mín.
Página 25
instalación El kit de gestión de 2 zonas es un dispositivo que posibilita el funcionamiento de 2 ac- cesorios como circuladores, válvulas de zona, etc. alimentados con hasta 230 V. El dispositivo puede utilizarse con todos los productos de la plataforma BUS Bridge- Net®.
Página 26
Puesta en funcionamiento La correcta conexión a tierra es indispen- ¡Atención! sable para garantizar la seguridad del Antes de llevar a cabo cualquier interven- aparato. ción, desconecte la alimentación eléctrica. El cable de alimentación debe estar co- nectado a una red de 230 V-50 Hz res- CONEXIONES ELÉCTRICAS petando la polaridad L-N y la conexión a Para mayor seguridad, haga realizar un...
Página 27
puesta en funcionamiento Conexiones • Quite la tapa de la unidad de control desatornillando los cuatro tornillos frontales. • Introduzca los cables utilizando los pasacables, dividiendo las conexiones de baja tensión (BUS) de la alta tensión (OUT 1, OUT 2). •...
Página 28
Puesta en funcionamiento Funcionamiento El dispositivo activa las salidas OUT1 y OUT2, confi guradas según el microinterruptor “Salida - Zona” indicado en la página anterior, en base a la demanda de calefacción o refrigeración generada por la zona correspondiente. LED LUMINOSOS MICROINTERRUPTORES DE ALIMENTACIÓN BUS MICROINTERRUPTORES DE...
Página 29
parámetros DESCRIPCIÓN RANGO NOTE PAQUETE MULTIZONA Paquete 1 Multizona alámbrico - Test Activación modo manual OFF - ON Control OUT1 OFF - ON Control OUT2 OFF - ON Paquete 2 Multizona alámbrico - Test Activación modo manual OFF - ON Control OUT3 OFF - ON Control OUT4...
Página 30
Normas de segurança Legenda dos símbolos: do aparelho e terem compreendido os pe- rigos inerentes ao mesmo. As crianças não A falta de obediência de uma advertên- devem brincar com o aparelho. A limpeza e cia implica risco de lesões, em determi- a manutenção destinadas a serem efetua- nadas circunstâncias até...
Página 31
características técnicas Dados técnicos Alimentação elétrica 230 VCA, 50 Hz Absorção elétrica < 10 mA Caraterística dos contactos de saída Contacto limpo (saída do relé SPST) Corrente máxima do contacto de saída 5A a 230VCA; 5A a 30VCC Secção do cabo de alimentação elétrica Mín.
Página 32
instalação O Kit de Gestão 2 Zonas é um dispositivo que permite o funcionamento de 2 acessó- rios, como circuladores, válvulas de zona, etc., alimentados até 230 V. O dispositivo pode ser utilizado com todos os produtos da plataforma BUS BridgeNet®. Atenção! A instalação deve ser efetuada por um téc- nico qualifi...
Página 33
colocação em funcionamento Uma ligação correta a um sistema de li- Atenção! gação à terra efi ciente é indispensável Antes de qualquer intervenção, desligue a para garantir a segurança do aparelho. alimentação elétrica. O cabo de alimentação deve ser ligado a uma rede de 230 V - 50 Hz respeitando a LIGAÇÕES ELÉTRICAS polarização L-N e a ligação a terra.
Página 34
colocação em funcionamento Ligações • remova a tampa da central desapertando os quatro parafusos dianteiros; • introduza os cabos utilizando os passa-cabos, dividindo as ligações de baixa tensão (BUS) da alta tensão (OUT 1, OUT 2); • O dispositivo deve ser ligado apenas a um gerador de calor (caldeira, bomba de calor...) equipado com ligação Bus BridgeNet®.
Página 35
colocação em funcionamento Funcionamento O dispositivo ativa as saídas OUT1 e OUT2, confi guradas de acordo com o microinter- ruptor “Saída - Zona” indicado na página anterior, com base na presença do pedido de aquecimento ou arrefecimento gerado pela zona correspondente. LED LUMINOSOS MICROINTERRUPTORES ALIMENTAÇÃO BUS...
Página 36
parâmetros DESCRIÇÃOE RANGE NOTE KIT MULTIZONA Kit multizona com fi os Kit 1 - Teste Activação modo manual OFF - ON Controlo OUT1 OFF - ON Controlo OUT2 OFF - ON Kit multizona com fi os Kit 2 - Teste Activação modo manual OFF - ON Controlo OUT3...
Página 37
güvenlik normları SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI: kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamama- lıdır. Kullanıcı tarafından yapılması gereken Uyarıların dikkate alınmamasından dolayı temizlik ve bakım işlemleri, gözetim altında insanlara zarar gelebilir. Ortaya çıkan za- olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. rarlar bazen ölüm nedeni olabilir. Uyarıların dikkate alınmamasından dolayı cisimlere, bitkilere veya hayvanlara ba- zen ağır şekilde zarar gelebilir.
Página 38
teknik özellikler Teknik veriler Elektrik beslemesi 230V AC, 50Hz Elektrik emişi < 10 mA Çıkış kontaklarının özelliği Temiz kontak (SPST röle çıkışı) Çıkış kontağının maksimum akımı 5A @230VAC; 5A @30VDC Elektrik besleme kablosu kesiti Min 0,5 mm – maks 50 m Çalışma sıcaklığı...
Página 39
kurulum 2 Zone yönetim kiti, 230 V değerine kadar beslenen sirkülatörler, bölge valfl eri, vb. gibi 2 aksesuarın çalışmasına olanak tanıyan bir donanımdır. Donanım, BUS BridgeNet® platformunun tüm ürünleri ile kullanılabilir. Dikkat! Kurulum işlemi, nitelikli teknik personel tara- fından gerçekleştirilmelidir. Bağlantıyı...
Página 40
hizmete alma Etkin bir toprak tesisatına doğru bağlantı, Dikkat! cihazın güvenliğini sağlamak için gerek- Herhangi bir müdahaleden önce, elektrik lidir. beslemesini kesiniz. Elektrik kablosu, L-N polarizasyonuna ve toprak bağlantısına riayet ederek, 230 V - ELEKTRİK BAĞLANTILARI 50 Hz’lik bir şebekeye bağlanmalıdır. Daha fazla güvenlik için, elektrik tesisatı- nın dikkatli bir kontrolünü...
Página 41
hizmete alma Bağlantılar • öndeki dört vidayı sökerek, santralin kapağını kaldırınız; • düşük gerilimli bağlantıları (BUS) yüksek gerilimden (OUT 1, OUT 2) ayırıp kurtağızlarını kullanarak kabloları takınız; • Donanım yalnızca BridgeNet® Bus bağlantısı olan bir ısı jeneratörüne (kombi, ısı pom- pası, ...) bağlanmalıdır.
Página 42
hizmete alma İşleyiş Donanım, ilgili bölge tarafından oluşturulan ısıtma ve serinletme isteğinin var olması durumuna göre, önceki sayfada belirtilen “Çıkış - Bölge” mikroşalterine göre yapıland- ırılan OUT1 ve OUT2 çıkışlarını etkinleştirir. PARLAK LEDLER BUS BESLEMESİ MİKRO- ANAHTARLARI BÖLGELERİ ATAMA MİKROANAHTARLARI 230V OUT 1 OUT 2...
Página 43
parametreler AÇıkışLAMA ARALIK KIT MULTIZONA Wired Multizone Kit 1 - Test Manual Konum Aktivizasyon OFF - ON OUT1 Kontrol OFF - ON OUT2 Kontrol OFF - ON Wired Multizone Kit 2 - Test Manual Konum Aktivizasyon OFF - ON OUT3 Kontrol OFF - ON OUT4 Kontrol OFF - ON...
Página 44
przepisy bezpieczeństwa OBJAŚNIENIE SYMBOLI: dzy, jeżeli znajdują się one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeń- Niestosowanie się do tego ostrzeżenia stwo i zostały przez te osoby przeszkolone może prowadzić do obrażeń ciała, w nie- w kwestiach dotyczących obsługi urzą- których przypadkach nawet ze skutkiem dzenia.
Página 45
charakterystyka techniczna Dane techniczne Zasilanie elektryczne 230 V AC, 50 Hz Pobór mocy < 10 mA Charakterystyka styków na wyjściu Styk bezpotencjałowy (wyjście przekaźni- ka SPST) Maksymalny prąd styku na wyjściu 5A @230 V AC; 5A @30 V DC Przekrój kabla zasilania elektrycznego Min 0,5 mm –...
Página 46
instalacja Zestaw zarządzający 2 Strefami to urządzenie umożliwiające funkcjonowanie 2 akceso- riów jak pompy obiegowe, zawory strefowe, itp. zasilane do 230 V. Urządzenie może być wykorzystane z wszystkimi produktami platformy BUS Bridge- Net®. Uwaga! Montaż powinien być wykonany przez wy- kwalifi...
Página 47
uruchomienie Właściwe podłączenie do sprawnie dzia- Uwaga! łającego uziemienia jest niezbędnym Przed wykonaniem jakiegokolwiek działania warunkiem bezpiecznego użytkowania należy wyłączyć zasilanie elektryczne. urządzenia. Kabel zasilania elektrycznego należy PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE podłączyć do sieci 230 V - 50 Hz, zacho- Dla zapewnienia większego bezpieczeń- wując polaryzację...
Página 48
uruchomienie Połączenia • zdjąć pokrywę centralki, odkręcając cztery śruby przednie • wprowadzić przewody, wykorzystując przepusty kablowe, oddzielając połączenia ni- skiego napięcia (BUS) od połączeń wysokiego napięcia (OUT 1, OUT 2) • Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do generatora ciepła (kocioł, pompa cie- pła...) wyposażonego w połączenie Bus BridgeNet®..
Página 49
uruchomienie Praca Urządzenie aktywuje wyjścia OUT1 i OUT2, skonfi gurowane w zależności od mikrowyłącznika „Wyjście - Strefa” wskazanego na poprzedniej stronie, w zależności od obecności żądania ogrzewania lub chłodzenia wygenerowanego przed odpowie- dnią strefę. KONTROLKI ŚWIETLNE MIKROWYŁĄCZNIKI ZASILANIA BUS MIKROWYŁĄCZNIKI PRZYPISANIA STREF 230V OUT 1...
Página 50
parametry OPIS ZAKRES MODUŁ ZM ZM 1 - Test Manualny tryb aktywacji OFF - ON OUT1 - kontrola OFF - ON OUT2 - kontrola OFF - ON ZM 2 - Test Manualny tryb aktywacji OFF - ON OUT3 - kontrola OFF - ON OUT4 - kontrola OFF - ON...
Página 51
bezpečnostní pokyny VYSVĚTLIVKY K SYMBOLŮM: užití zařízení a chápou související nebezpe- čí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a Nedodržení varování má za následek rizi- údržbu, které má provádět uživatel, nesmějí ko ublížení na zdraví osob, které mohou provádět děti bez dozoru. být za určitých okolností...
Página 52
technické údaje Technické parametry Elektrické napájení 230 V~/ 50 Hz Elektrický příkon < 10 mA Charakteristika výstupních kontaktů Kontakt bez potenciálu (výstup relé SPST) Maximální proud výstupního kontaktu 5 A při 230 V~; 5A při 30 V= Průřez kabelu elektrického napájení Min.
Página 53
instalace Sada pro řízení 2 zón je zařízení, které umožňuje činnost 2 druhů příslušenství, jako jsou např. oběhová čerpadla, ventily zóny apod., napájené napětím 230 V. Zařízení lze použít se všemi výrobky platformy BUS BridgeNet®. Upozornění! Instalace musí být provedena kvalifi kova- ným technickým personálem.
Página 54
uvedení do činnosti Správné zapojení a funkční zemnicí okruh Upozornění! jsou nezbytnými předpoklady pro zajiště- Před jakýmkoliv úkonem odpojte elektrické ní bezpečnosti zařízení. napájení. Napájecí kabel musí být připojen k síti 230 V - 50 Hz za dodržení polarity L-N a ELEKTRICKÁ...
Página 55
uvedení do činnosti Připojení • Sejměte víko řídící jednotky odšroubováním čtyř čelních šroubů. • Zasuňte kabely s použitím kabelových průchodek a oddělte přitom nízkonapěťové kabely (BUS) od vysokonapěťových kabelů výstupů (OUT 1, OUT 2) • Zařízení musí být připojeno pouze k tepelnému generátoru (kotel, tepelné čerpadlo ...), který...
Página 56
uvedení do činnosti Fungování Zařízení aktivuje výstupy OUT1 a OUT2 nakonfi gurované podle mikrospínače „Output - Zóna“ zobrazeného na předchozí stránce, na základě požadavku na ohřev nebo chla- zení generovaného v odpovídající zóně. SVĚTELNÉ LED KONTROLKY MIKROSPÍNAČE NAPÁJE- NÍ SBĚRNICE (BUS) MIKROSPÍNAČE PŘIŘAZENÍ...
Página 57
parametry POPIS ROZSAH MULTIZONE KIT Multizone Kit 1 - Test Manuální řízení OFF - ON Kontrola OUT1 OFF - ON Kontrola OUT2 OFF - ON Multizone Kit 2 - Test Manuální řízení OFF - ON Kontrola OUT3 OFF - ON Kontrola OUT4 OFF - ON Multizone Kit 3 - Test...
Página 58
biztonsági előírások JELMAGYARÁZAT: meretekkel illetve gyakorlattal, amennyiben nincsenek felügyelet alatt vagy nem ismer- A fi gyelmeztetések fi gyelmen kívül ha- kedtek meg a berendezés használatával a gyása személyi sérülést eredményezhet, biztonságukért felelős személy segítségé- amely akár halálos kimenetelű is lehet. vel.
Página 59
műszaki jellemzők Műszaki adatok Áramellátás 230 V AC, 50 Hz Teljesítményfelvétel < 10 mA Kimeneti érzékelők jellemzői Tiszta érintkező (SPST relé kimenet) Kimeneti érintkező max. áramerőssége 5A @230 V AC; 5A @30 V DC Tápvezeték keresztmetszete Min 0,5 mm – max 50 m Üzemi hőmérséklet -10°C ÷...
Página 60
beszerelés A 2 zónás kezelőkészlet egy olyan készülék, ami 2 kiegészítő működését teszi lehető- vé: keringtető szivattyúk, zónaszelepek stb. max 230 V áramellátásig. A készülék a BridgeNet® BUS platform összes termékével használható. Figyelem! A felszerelést szakembernek kell elvégez- nie. A csatlakoztatás előtt szüntesse meg az áramellátást.
Página 61
üzembe helyezés A készülék biztonsága érdekében min- Figyelem! denképpen kösse a készüléket hatékony A beavatkozások elvégzése előtt áramtala- földeléshez! nítsa a készüléket. A tápkábelt csatlakoztassa 230 V-os, 50 Hz-es hálózatba, odafi gyelve a pólu- ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK sokra (fázis, nulla), valamint a földelésre. Biztonsági okokból alaposan ellenőriz- tesse a készülék elektromos bekötését H05 V2V2-F...
Página 62
üzembe helyezés Csatlakoztatások • a négy elülső csavar kicsavarását követően vegye le a vezérlőegység fedelét • helyezze be a kábeleket a kábelátvezető nyílásokat használva, elválasztva egymástól az alacsony feszültséget (BUS) a magas feszültségtől (OUT 1, OUT 2) • A készüléket kizárólag BridgeNet® buszcsatlakozással rendelkező hőgenerátorhoz (kazán, hőszivattyú...) szabad csatlakoztatni.;...
Página 63
üzembe helyezés Működés A készülék aktiválja az előző oldalon szereplő „Kimenet - Zóna” mikrokapcsolónak me- gfelelően konfi gurált OUT1 és OUT2 kimeneteket, az alapján, hogy a vonatkozó zóna generált-e fűtési vagy hűtési igényt. VILÁGÍTÓ LEDEK BUS ÁRAMELLÁTÁS MIK- ROKAPCSOLÓ ZÓNA HOZZÁRENDELŐ MIKROKAPCSOLÓK 230V OUT 1...
Página 64
paraméterek LEÍRÁS TARTOMÁNY KIT MULTIZONA Vezetékes Multizóna Szett 1 - Teszt kézi mód aktiválás OFF - ON OUT 1 kontrol OFF - ON OUT 2 kontrol OFF - ON Vezetékes Multizóna Szett 2 - Teszt kézi mód aktiválás OFF - ON OUT 3 kontrol OFF - ON OUT 4 kontrol...
Página 65
правила безопасности УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ: имеющими необходимых знаний, разре- шается только под контролем или после Несоблюдение указаний, отмеченных их надлежащего обучения правилам безо- данным знаком, может привести к травми- пасной эксплуатации изделия и связанным рованию людей вплоть до смертельного с ним опасностям. При наличии в доме исхода.
Página 66
технические характеристики Технические данные Электропитание 230 В AC, 50 Гц Потребляемая электрическая мощность < 10 мА Характеристики выходных контактов Беспотенциальный контакт (контакт реле SPST) Максимальная нагрузочная способность 5 А при 230 В AC; 5 А при 30 В DC выходных контактов Сечение...
Página 67
установка Проводной 2-зонный блок управления может управлять двумя устройствами, например циркуляционными насосами, клапанами и т.п., питающихся от напряжения вплоть до 230 В. Блок управления может использоваться с любыми устройствами, использующими шину BridgeNet®. Внимание! Установка и подключение блока управле- ния должны выполняться квалифициро- ванным...
Página 68
ввод в эксплуатацию заземления крайне важны для безопасной Внимание! эксплуатации устройства. Перед проведением любых работ отсоеди- Сетевой кабель должен быть подключать- ните оборудование от электрической сети. ся с соблюдением полярности L-N к элек- трической сети 230 В – 50 Гц, оснащённой ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ...
Página 69
ввод в эксплуатацию Подключения • открутите четыре винта по углам корпуса и снимите крышку блока управления • заведите кабель в корпус через соответствующие отверстия отдельно сигнальный ка- бель (BUS) и кабели для запитки подключаемых устройств (OUT 1, OUT 2) • Устройство должно быть подключено только к теплогенератору (котлу, тепловому на- сосу...), оснащенному...
Página 70
ввод в эксплуатацию Работа Устройство активирует выходы OUT1 и OUT2, настроенные в соответствии с микропере- ключателем «Выход - Зона», показанным на предыдущей странице, в зависимости от нали- чия запроса на нагрев или охлаждение, генерируемого соответствующей зоной. Индикаторные светодиоды МИКРОПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ ПИТАНИЯ ШИНЫ МИКРОПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ...
Página 71
параметры ОПИСАНИЕ ДИАПАЗОН ЗОНАЛЬНЫЙ МОДУЛЬ Беспроводной зональный модуль 1 - Tест Ручной режим OFF - ON управление выходом 1 OFF - ON управление выходом 2 OFF - ON Беспроводной зональный модуль 2 - Tест Ручной режим OFF - ON управление выходом 3 OFF - ON управление...
Página 72
norme de securitate LEGENDĂ SIMBOLURI: rea sigură a aparatului și înţelegerea perico- lelor inerente acestuia. Copiii nu trebuie să Nerespectarea avertismentului constituie se joace cu aparatul. Curăţarea și întreţine- un pericol grav, în unele cazuri chiar mor- rea care se efectuează de către utilizator nu tal, pentru persoane.
Página 73
caracteristici tehnice Date tehnice Alimentare electrică 230 V c.a., 50 Hz Absorbţie electrică < 10 mA Caracteristică a contactelor de ieșire Contact curat (ieșire releu SPST) Curent maxim al contactului de ieșire 5A @230 V c.a.; 5A @30 V c.d. Secţiune cablu de alimentare electrică...
Página 74
instalare Kitul de gestiune 2 Zone este un dispozitiv care permite funcţionarea a 2 accesorii pre- cum circulatoare, supape de zonă etc, alimentaţi cu până la 230 V. Dispozitivul este utilizabil cu toate produsele platformei BUS BridgeNet®. Atenţie! Instalarea trebuie să fie executată numai de personal tehnic calificat.
Página 75
punerea în funcţiune Racordarea corectă la instalaţia de îm- Atenţie! pământare este indispensabilă pentru a Înainte de orice intervenţie, întrerupeţi ali- garanta siguranţa aparatului. mentarea electrică. Cablul de alimentare trebuie să fie co- nectat la o reţea de 230 V - 50 Hz; res- RACORDARE LA REŢEAUA ELECTRICĂ...
Página 76
punerea în funcţiune Conexiuni • scoateţi capacul unităţii de control deșurubând cele patru șuruburi frontale • introduceţi cablurile folosind canalele de cablu, separând conexiunile de joasă tensi- une (BUS) de cele de înaltă tensiune (OUT 1, OUT 2) • Dispozitivul trebuie să fi e conectat doar la un generator de căldură (centrală, pompă de căldură...) dotat cu conexiune Bus BridgeNet®..
Página 77
punerea în funcţiune Funcţionare Dispozitivul activează ieșirile OUT1 și OUT2, confi gurate conform microîntrerupătorului „Ieșire - Zonă” prezentat în pagina anterioară, în baza prezenţei cererii de încălzire sau răcire generată de zona corespunzătoare. LEDURI LUMINOASE MICROÎNTRERUPĂTOARE ALIMENTARE BUS MICROÎNTRERUPĂTOARE ATRIBUIRE ZONE 230V OUT 1 OUT 2...
Página 78
parametri DESCRIERE RANGE NOTE KIT MULTIZONA Wired Multizone Kit 1 - Test activare mod manual OFF - ON control out 1 OFF - ON control out 2 OFF - ON Wired Multizone Kit 2 - Test activare mod manual OFF - ON control out 3 OFF - ON control out 4...
Página 79
κανόνες ασφαλείας ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ: οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και την κατανόηση των σχετικών κινδύνων. Τα Η μη τήρηση της προειδοποίησης συνεπά- παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. γεται κίνδυνο τραυματισμού, σε ορισμένες Ο καθαρισμός και η συντήρηση που θα πρέπει περιστάσεις...
Página 80
τεχνικά χαρακτηριστικά Τεχνικά στοιχεία Ηλεκτρική τροφοδοσία 230 V AC, 50 Hz Ηλεκτρική απορρόφηση < 10 mA Χαρακτηριστικά επαφών εξόδου Καθαρή επαφή (έξοδος ρελέ SPST) Μέγιστο ρεύμα επαφής εξόδου 5A @230 V AC, 5A @30 V DC Διατομή καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας Μέγ.
Página 81
εγκατάσταση Το Κιτ διαχείρισης 2 Zone είναι μια διάταξη που επιτρέπει τη λειτουργία 2 εξαρτημάτων, όπως κυκλοφορητές, αντλίες περιοχής κ.λπ., με τροφοδοσία έως και 230 V. Η διάταξη μπορεί να χρησιμοποιηθεί με όλα τα προϊόντα της πλατφόρμας BUS BridgeNet®. Προσοχή! Η...
Página 82
θέση σε λειτουργία Η σωστή σύνδεση σε αποτελεσματικό σύ- Προσοχή! στημα γείωσης είναι απαραίτητη για τη δια- Πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση, διακόψτε σφάλιση της ασφάλειας της συσκευής. την ηλεκτρική τροφοδοσία. Το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να συν- δέεται σε δίκτυο 230 V - 50 Hz τηρώντας την ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ...
Página 83
θέση σε λειτουργία Συνδέσεις - αφαιρέστε το καπάκι του κέντρου ξεβιδώνοντας τις δύο πρόσθιες βίδες • εισαγάγετε τα καλώδια χρησιμοποιώντας τις κλέμες, χωρίζοντας τις συνδέσεις χαμηλής τά- σης (BUS) από τις συνδέσεις υψηλής τάσης (OUT 1, OUT 2) • Η διάταξη πρέπει να συνδέεται μόνο με μία γεννήτρια θερμότητας (λέβητα, αντλία θερμότη- τας...) που...
Página 84
θέση σε λειτουργία Λειτουργία Η διάταξη ενεργοποιεί τις εξόδους OUT1 και OUT2, οι οποίες είναι διαμορφωμένες σύμφωνα με τον μικροδιακόπτη «Έξοδος - Ζώνη» που αναφέρεται στην προηγούμενη σελίδα, ανάλογα με την παρουσία απαίτησης για θέρμανση ή ψύξη που δημιουργείται από την αντίστοιχη ζώνη. ΦΩΤΕΙΝΑ...
Página 85
παράμετροι ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ RANGE KIT MULTIZONA Wired Multizone Kit 1 - Test Ενεργοποίηση χειροκίνητου τρόπου OFF - ON Έλεγχος OUT1 OFF - ON Έλεγχος OUT2 OFF - ON Wired Multizone Kit 2 - Test Ενεργοποίηση χειροκίνητου τρόπου OFF - ON Έλεγχος OUT3 OFF - ON Έλεγχος...
Página 87
OBJET : Déclaration de conformité CE Par le présent acte, Ariston Thermo S.p.A. (viale A.Merloni 45, 60044-Fabriano (AN), ITALY) déclare que ce pro- duit est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive XXXXXXX La Déclaration de conformité dans son intégralité est disponible à l’adresse suivante : http://www.aristonthermo.com/en/download-area...
Página 88
Declarația de Conformitate completă este disponibilă la adresa: http://www.aristonthermo.com/en/download-area ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ: Δήλωση συμμόρφωσης CE Με το παρόν, η Ariston Thermo S.p.A. (viale A.Merloni 45, 60044-Fabriano (AN), ΙΤΑΛΙΑ) δηλώνει ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις θεμελιώδεις απαιτήσεις και τις λοιπές διατάξεις της κατευθυντήριας οδηγίας XXXXXXX Η...