Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

ENERGY 16
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MANUEL D'UTILISATION
I
MANUALE D'ISTRUZIONE
E
INSTRUCCIONES DE MANEJO
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
FIN
KÄYTTÖOHJE
S
INSTRUKTIONSMANUAL
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PL
ZASTOSOWANIE
H
HASZN Á LATI UTAS Í T Á S
SK
N Á VOD NA POU Ž ITIE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ansmann Energy ENERGY 16

  • Página 1 ENERGY 16 INSTRUKTIONSMANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERATING INSTRUCTIONS ZASTOSOWANIE MANUEL D’UTILISATION HASZN Á LATI UTAS Í T Á S MANUALE D’ISTRUZIONE N Á VOD NA POU Ž ITIE INSTRUCCIONES DE MANEJO GEBRUIKSAANWIJZING KÄYTTÖOHJE...
  • Página 2 BEDIENUNGSANLEITUNG ENERGY 16 VERWENDUNG DES LADEGERÄTES Ladestation mit automatischer Refreshing-Funktion für 1-12 Micro AAA-/ Mignon AA- , 1-6 Baby C- / Mono D- sowie 1-4 9V-Block-Akkus. NiCd- und NiMH-Akkus können gleichzeitig geladen werden. FUNKTIONSÜBERSICHT Kapazitäts-Schnelltest des eingelegten Akkus für ca. 5 Sekunden; Auto-Diagnose der eingelegten Akkus nach Kontaktierung;...
  • Página 3 beide Kontaktbügel am Akku anliegen und die Akkus sich mittig im Ladeschacht befinden. In diesem Fall signalisiert die linke Anzeige des Dual-Ladeschachtes den Ladevorgang. Eine Erwärmung der Akkus während des Ladevorganges ist normal. Das Gerät startet bei Bedarf einen Refreshing-Prozess und schaltet automatisch auf den Ladevorgang um. Nach erfolgter Aufladung des Akkus erfolgt die automatische Umschaltung auf Impuls- Erhaltungsladung, die Akkus können bis zu Ihrem Gebrauch im Gerät verbleiben.
  • Página 4 OPERATING INSTRUCTIONS ENERGY 16 USE OF THE CHARGER Charger with automatic refreshing function for 1-12 Micro AAA or Mignon AA cells, for 1-6 Baby C or Mono D cells in addition to 1-4 pcs. 9 V blocks. NiCd and NiMH rechargeable batteries can be charged at the same time.
  • Página 5 If required the unit starts refreshing and switches over automatically to charging. As soon as the battery is fully charged the unit switches over automatically to trickle charge. The cells can remain in the charger always ready for use until they are needed. Under certain circumstances the charger switches over again to refreshing during the charging process.
  • Página 6 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ENERGY 16 UTILISATION DU CHARGEUR Chargeur avec fonction automatique de régénération pour 1-12 piles Micro AAA ou Mignon AA, pour 1-6 piles Baby C ou Mono D, en plus de 1-4 piles 9 V-block. Les piles rechargeables en NiCd et NiMH peuvent être chargées en même temps.
  • Página 7 les piles doivent être placées au centre. L’indicateur de gauche de la fente double de remplissage signale le processus de remplissage. Il est normal que la température des piles rechargeables augmente pendant la charge. Si nécessaire le chargeur commence la régénération puis bascule automatiquement vers la charge. Dès que l’accumulateur est entièrement chargé, le chargeur bascule automatiquement vers la charge d’entretien.
  • Página 8 ISTRUZIONI PER L’USO ENERGY 16 CARATTERISTICHE DEL CARICABATTERIE Caricabatterie con funzione automatica di refreshing per ricaricare 1-12 Micro AAA- /Mignon AA-, 1-6 Baby C-/Mono D- e 1-4 9V-Block-Akkus. Accumulatori NiCd e NiMH possono essere ricaricati contemporaneamente. FUNZIONI DEL CARICABATTERIE Test veloce (ca.5 sec.) della capacità degli accumulatori inseriti; Auto-diagnosi dell‘accumulatore appena viene inserito;...
  • Página 9 D prestate attenzione che tutte e due le lamelle di contatto poggino sull‘accumulatore che deve essere posizionato al centro del vano. In questo caso l‘indicatore a sinistra del vano di carica segnala il ciclo di carica in atto. Un riscaldamento dell‘accumulatore durante la ricarica è...
  • Página 10 INSTRUCCIONES DE USO PARA ENERGY 16 Estación de carga con función descarga y carga para 1-12 Micro AAA/Mignon AA/, 1-6 Baby C/Mono D, así como 1-4 baterías de 9 V. Es posible cargar simultáneamente baterías NC y NiMH. FUNCIONES Comprobación rápida de la capacidad de las baterías insertadas en aprox. 5 segundos;...
  • Página 11 Después del proceso de descarga comienza automáticamente el proceso de carga. Concluida la carga conmuta automáticamente a carga de conservación por impulsos. Hasta que precise usar las baterías, puede dejarlas en el cargador. Es posible que, mientras estén en el cargador, se vuelva a producir un proceso de descarga y carga. En el caso de que el aparato después de 24 horas no conmute a “ready”...
  • Página 12 BEDIENINGS INSTRUCTIES ENERGY 16 GEBRUIK VAN DE LADER Lader met automatische refreshing functie voor 1-12 Micro AAA of Mignon AA accu’s, voor 1-6 Baby C of Mono D accu’s als ook 1-4 9 Volt blokken. NiCd en NiMH accu’s kunnen tegelijkertijd worden opgeladen FUNCTIES Capaciteit-sneltest op inzittende batterijen voor ongeveer 5 sec;...
  • Página 13 apparaat met de refresh cyclus en schakeld automatisch over op opladen. Zo gauw de accu volledig is opgeladen schakelt de unit automatisch over op druppellading. De accu’s kunnen altijd in de lader blijven zodat ze gereed zijn voor gebruik. In sommige gevallen schakelt de oplader opnieuw over naar refresh gedurende het oplaad proces.
  • Página 14 KÄYTTÖOHJE ENERGY 16 LATAUSLAITTEEN KÄYTTÖ Automaattisella virkistystoiminnolla varustettu latauslaite 1-12 Micro AAA-/Mignon AA-, 1-6 Baby C-/Mono D- tai 1-4 9V-akuille. NiCd- ja NiMH-akkuja voidaan ladata samanaikaisesti. OMINAISUUDET Latauspaikkaansa asetettujen akkukennojen kapasiteetin pikatest-aus sek:ssa; Laitteseen liitetyn akun automaattinen diagnoosi; Virkisty- stoiminnon automaattinen käynnistys...
  • Página 15 latauksen aloittamisesta, on akku viallinen ja vaihdettava uuteen. TURVALLISUUS Palo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi on laite suojattava kosteudelta. Laitevian sattuessa on laite toimitettava valtuutettuun huoltoon. Laitteella saa ladata vain NiCd- ja NiMH-akkuja – muunlaiset akut aiheuttavat räjähdys- vaaran! Laitetta ei saa käyttää, jos sen kotelo tai verkkojohto on vahingoittunut. Koteloa ei saa avata.
  • Página 16 ANVÄNDARINSTRUKTION ENERGY 16 ANVÄNDNINGSOMRÅDE Laddare med automatisk motionering av 1-12 AAA eller AA celler, eller för 1-6st C eller D-cell samt 1-4st 9 V celler. NiCd och NiMH batterier kan laddas samtidigt. FUNKTIONER Kapacitetstest för de anslutna cellerna, tid ca 5sek.; Automatisk kontroll av cellstatus så snart den sätts i laddare;...
  • Página 17 VARNING För att förhindra risk av brand eller stötar bör laddaren skyddas mot fukt och vatten, om fel upptäcks ta kontakt med behörig säljare. Använd bara NiCd/NiMH celler. Andra celltyper som alkaline can vid försök av laddning explodera! Försök inte använda laddaren om det finns spår av skada på kapsling eller kabel.
  • Página 18 ANVÄNDARINSTRUKTION ENERGY 16 ANVÄNDNINGSOMRÅDE Laddare med automatisk motionering av 1-12 AAA eller AA celler, eller för 1-6st C eller D-cell samt 1-4st 9 V celler. NiCd och NiMH batterier kan laddas samtidigt. FUNKTIONER Kapacitetstest för de anslutna cellerna, tid ca 5sek.; Automatisk kontroll av cellstatus så snart den sätts i laddare;...
  • Página 19 VARNING För att förhindra risk av brand eller stötar bör laddaren skyddas mot fukt och vatten, om fel upptäcks ta kontakt med behörig säljare. Använd bara NiCd/NiMH celler. Andra celltyper som alkaline can vid försök av laddning explodera! Försök inte använda laddaren om det finns spår av skada på kapsling eller kabel.
  • Página 20 MANUAL DE INSTRUÇÕES ENERGY 16 Carregador, com função de descarga automática, para 1-12 pilhas Micro AAA ou Mignon AA, para 1-6 Baby C ou Mono D ao mesmo tempo que carrega 1-4 pilhas de 9V. Carrega pilhas recarregáveis de NiCd e NiMH ao mesmo tempo.
  • Página 21 estará sempre pronta a usar quando necessária. Em alguns casos o carregador durante o processo de carregamento passa ao processo de renovação. Se o carregador, não indicar que a pilha está carregada, através do led »ready«, no prazo de 24 horas, a pilha está danificada e não aceita carga.
  • Página 22 INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁADOWARKI ENERGY 16 ZASTOSOWANIE Ładowarka z automatyczną funkcją odświeżania dla 1-12 akumulatorów typu R03 (AAA), R6 (AA), 1-6 akumu;atorów typu R14 (C), R20 (D) lub 1-4 akumulatorów 9- cio woltowych. Akumulatory Ni-Cd i NiMH mogą być ładowane równocześnie.
  • Página 23 typu R14 (C) lub R20 (D). W przypadku akumulatorów R14 i R20 zwracać uwagę na właściwe ułożenie akumulatora w gnieździe i przyleganie styków. Ładowanie tych akumulatorów sygnalizowane jest lewą diodą przy gnieździe. Lekki zwrost temperatury akumulatora w czasie ładowanie jest zjawiskiem normalnym. O ile to konieczne, cykl ładowania poprzedzany jest cyklem odświeżania akumulatora.
  • Página 24 HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZ ENERGY 16 TÖLTŐKÉSZÜLÉKHEZ A TÖLTŐKÉSZÜLÉK ALKALMAZÁSA Frissítő (refreshing) funkciós töltőállomás 1-12 db micro AAA/ceruza AA, 1-6db baby C/góliát D, valamint 1-4db 9 Voltos akkumulátor számára. A készülék NiCd és NiMH akkumulátorok egyidejű töltésére alkalmas. A MŰKÖDÉS ÁTTEKINTÉSE A behelyezett cellák kapacitás gyorstesztje kb.
  • Página 25 C illetve góliát D akkumulátorok behelyezésénél ügyelni kell rá, hogy mindkét csatlakozókar az akkumulátoron legyen, valamint hogy az akkumulátor a fiók közepén helyezkedjen el. Megfelelő elhelyezés esetén a baloldali LED mutatja a töltés állapotát. Az akkumulátorok felmelegedése a töltés során normális. A készülék szükség esetén elindítja a frissítő...
  • Página 26 NÁVOD NA POUŽITIE ENERGY 16 POUŽITIE NABÍJAČKY Nabíjačka s obnovovacou pri funkciou 1–12 ks Micro /AAA/ alebo Mignon /AA/ článkov , pre 1–6 ks Baby /C/ alebo Mono /D/ článkov aj 1– 4 kusy 9V /E/blokov. NiCd a NiMh nabíjacie batérie sa môžu nabíjať v rovnakom čase.
  • Página 27 padnúť na batérie a články musia byť uložené centrálne. Ľavý indikátor dvojitého nabíjacieho bloku signalizuje nabíjací proces. Teplota počas nabíjania je normálna. Po požadovanom obnovovaní jednotky sa automaticky prepne na nabíjanie. Ak je batéria nabitá, nabíjačka automaticky prepne na impulzné udržiavanie nabíjania. Články môžu ostať...
  • Página 28 Im Falle einer Reklamation legen Sie neben dem Garantienachweis (Kaufbeleg) eine kurze Fehlerbeschreibung sowie Ihre genaue An- schrift, möglichst mit Telefonnummer bei, und senden es an unten ge- nannte Adresse. ANSMANN ENERGY GMBH Industriestr. 10 D-97959 Assamstadt • Germany e-Mail: hotline@ansmann.de...