Resumen de contenidos para Ansmann Energy POWERLINE 4 TRAVELLER
Página 1
POWERLINE 4 TRAVELLER BETJENINGSVEJLEDNING BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKTIONSMANUAL OPERATING INSTRUCTIONS ZASTOSOWANIE MANUEL D’UTILISATION HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUALE D’ISTRUZIONE NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUCCIONES DE MANEJO GEBRUIKSAANWIJZING...
Página 4
BEDIENUNGSANLEITUNG POWERLINE 4 TRAVELLER Lade-/Entladegerät für 1-4 Nickel/Cadmium- und Nickel/Metall-Hydrid- Akkus der Größen Micro (AAA) und Mignon (AA) FUNKTIONSÜBERSICHT Steckerladegerät dank Weitbereichseingang weltweit einsetzbar; Getrennte Aufladevorgänge für jeden einzelnen Akku; Akkutest um kurzgeschlossene oder hochohmige Akkus zu erkennen; Automatischer Ladebeginn bei Akkukontakt; Es können NiCd- und NiMH-Akkus geladen werden;...
Entladevorgang für die Akkuzellen gestartet. Vorsicht ! Nur Nickel-Cadmium- bzw. Nickel-Metallhydrid-Akkus einlegen, bei anderen Batterien besteht Explosionsgefahr SICHERHEITSHINWEISE Das Ladegerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen betrieben werden. Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit zu schützen. Bei Defekt des Netzsteckers wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel.
Página 6
OPERATING INSTRUCTIONS POWERLINE 4 TRAVELLER Fast charger with discharge option for 1-4 nickel-cadmium (NiCd) or nickel-metal- hydride (NiMH) rechargeable batteries with sizes of Micro (AAA) or Mignon (AA). FEATURES Plug-in charger with wide-range input for worldwide use; Individual charging circuit for each battery; Continuous battery testing in order to detect short-circuit or high resistant batteries;...
This charger is designed for charging of rechargeable nickel-cadmium and nickel- metal-hydride batteries. Danger of explosion if other types of batteries such as disposable, are inserted. CAUTION Keep the charger in a dry place (indoor use only). In order to avoid the risk of fire and/or electric shock, the unit must be protected against high humidity and water.
Página 8
MANUEL D’INSTRUCTIONS POWERLINE 4 TRAVELLER Modèle Chargeur avec fonction de décharge pour 1-4 batteries en Nickel- Cadmium et Nickel-Metal Hydrure en dimensions micro (AAA) et penlite (AA) SPECIFICATIONS 110-240 V: usage mondial; Circuit de charge pour chaque batterie; Fonction de test contre des court-circuits ou batteries de haute résistance; Chargement automatique lors de l’enclenchement de la batterie;...
Página 9
assemblage peut provoquer un incendie ou une électrocution. N‘utilisez jamais un appareil dont la fiche ou le fil est endommagé. N‘utilisez jamais un appareil qui est tombé ou qui est endommagé. UTILISATION BRANCHEZ LE CHARGEUR Placez 1 à 4 batteries cylindriques dans les compartiments de charge, en placant les batteries jusqu’au fond dans les compartiments de charge en forme V.
Página 10
ISTRUZIONI D’USO DEL POWERLINE 4 TRAVELLER UTILIZZO DEL CARICABATTERIE Apparecchio per la carica e la scarica da 1 a 4 accumulatori Nickel /cadmio o Nickel/metalidrato nel formato stilo AA e ministilo AAA. POSSIBILITÀ DI IMPIEGO Possibilità di utilizzo in ogni parte del mondo grazie alla ampia gamma di correnti di ingresso;...
ATTENZIONE ! Questo caricabatterie è indicato per la ricarica di accumulatori ricaricabili nickel/cadmium e nickel/metalidrato. Non inserire altri tipi di batterie: pericolo di esplosione! PRECAUZIONI DI SICUREZZA Il caricabatterie può essere utilizzato solo in ambienti chiusi e non umidi. Proteggere dal fuoco e dall’acqua. In caso di difetti della spina elettrica rivolgersi al rivenditore autorizzato.
INSTRUCCIONES DE USO DEL APARATO POWERLINE 4 TRAVELLER EMPLEO DEL CARGADOR cargador / descargador para acumuladores1-8 Nickel/Cadmium y Nickel/ Metall-Hydrid del tamaño Micro(AAA) y Mignon (AA) VISTA GENERAL DE FUNCIONAMIENTO Cargador de mesa gracias a su amplio alcance de entrada universalmente instalable;...
Tecla de descarga Por medio de pulsar la tecla de descarga (PRESS) se comenzará el proceso de descarga de los elementos redondos. PRECAUCIÓN Sólo para los acumuladores Nickel/cadmium, Nickel/metallhydric, con otro tipo de baterías hay peligro de explosión. INDICACIÓN DE SEGURIDAD El acumulador sólo debe ser utilizado en habitaciones secas y cerradas.
Página 14
GEBRUIKSAANWIJZING POWERLINE 4 TRAVELLER GEBRUIK VAN DE LADER Lader en ontlader voor 1-4 Nikkel-Cadmium en Nikkel-Metaal Hydride cellen van het formaat micro (AAA) en penlite (AA) FUNCTIE OVERZICHT Dankzij de brede spanningsingang (100-240V), kan deze lader wereldwijd gebruikt worden; Een apart laadcircuit voor elke cel; Celtest om kortgesloten of cellen met hoge weerstand te herkennen;...
laden van andere batterijen bestaat er explosiegevaar. De lader mag enkel in gesloten en droge ruimten gebruikt worden. Om brandgevaar en electrische schokken te voorkomen, de lader vrijwaren van vocht. Bij beschadiging de lader niet meer gebruiken. IN GEBRUIKNAME steek de lader in het stopcontact plaats 1, 2, 3 of 4 batterij(en) in de laadstations de batterij(en) worden automatisch geladen à...
Página 16
BRUGSVEJLEDNING STIKLADER POWERLINE 4 TRAVELLER ANVENDELSE AF LADEREN Lade-/afladeapparat til 1-4 NiCd og / eller NiMH akkúer af typen Micro (AAA) og Mignon (AA). FUNKTIONSOVERSIGT Kan bruges over hele verden; Adskilt opladning af hver enkelt akku´; Test af de enkelte akkúer; Automatisk start af opladning; Kan lade både NiCd og NiMH akkúer;...
Página 17
Opladningen begynder automatisk når laderen er tilsluttet strøm og akkúerne er lagt i laderillerne. Akkúerne behøver ikke at blive lagt i på samme tid, da ladeprocessen for de enkelte akkúer er uafhængig af hinanden. Efter endt opladning overgår akkúerne automatisk til vedligeholdelsesladning, således kan akkúerne blive i laderen til de skal bruges.
Página 18
BRUKSANVISNING FÖR POWERLINE 4 TRAVELLER ANVÄNDNING Den här laddaren är konstruerad för att snabbladda laddningsbara NiCd och NiMH, i storlekarna AA och AAA. FUNKTIONER Laddning möjlig nästan var som helst då laddaren kan ta spänningar emellan 100- 240V; Separata laddningsprocesser för de skilda cellerna; Alla batterier testas före laddning, för undvika laddning av kortslutna batterier eller batterier med...
Página 19
VARNING Förvara och använd bara din laddare på torra platser. (inomhus) Eftersom det i fuktiga miljöer finns en risk för att laddaren kan ge elektriska stötar eller börja brinna. Använd aldrig laddaren i fall det skulle uppstå defekter eller fel på någon del av den.
Página 20
INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁADOWARKI POWERLINE 4 TRAVELLER Ładowarka przeznaczona jest do ładowania akumulatorów typu Ni-Cd lub Mi-MH. Urządzenie realizuje funkcję ładowania / rozładowania 1 do 4 akumulatorów wielkości R03 (AAA), R6 (AA). Dzięki szerokiemu zakresowi napięć wejściowych użytkowanie możliwie na całym świecie; Niezależny cykl ładowania każdego aku-mulatora; Test dla wykrycia akumulatorów uszkodzonych (o dużej rezy-stancji wewnętrznej...
wodorkowe. Ładowanie innych baterii powoduje niebezpieczeństwo eksplozji! ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: Ładowarka może być użytkowana w pomieszczeniach suchych i zamkniętych. Żeby wykluczyć niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem elektrycznym- urządzenie chronić przed wilgocią. W razie uszkodzenia wtyczki należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu lub sprzedawcy.
Página 22
HASZNÁLATI UTASÍTÁS A POWERLINE 4 TRAVELLER A töltő készülék alkalmazása hTöltő/kisütő készülék 1-4 db mikró (AAA), ceruza (AA) nikkel/kadmium és nikkel/fémhidrid akkumulátorhoz. FUNKCIÓK ÁTTEKINTÉSE A széles bemeneti eszültségtartománynakköszönhetően a világ minden táján alkalmazható hálózati töltõkészülék; Független töltési folyamat minden egyes akkumulátor esetén; Akku-teszt a rövidzárlatos vagy magas ellenállású...
Biztonsági utasítások hA töltőkészülék csak zárt, száraz térben üzemeltethető! A tűzveszély, ill. az áramütés veszélyének elkerülése érdekében a készüléket óvjuk a nedvességtől! A hálózati kábel sérülése esetén forduljanak a meghatalmazott szakbolthoz! ÜZEMBE HELYEZÉS A töltési folyamat automatikusan megkezdődik mihelyst a készüléket a hálózati aljzatba (ld.
Página 24
NÁVOD NA POUŽITIE NABÍJAČKY POWERLINE 4 TRAVELLER POUŽITIE NABÍJAČKY Nabíjačka s možnosťou vybitia na 1 až 4 NiCd a NiMH akumulátory veľkosti Micro (AAA) a Mignon (AA). PREHĽAD FUNKCIÍ Nabíjačka je vďaka širokému rozsahu vstupného napätia použiteľná na celom svete; Oddelené nabíjanie každého akumulátora; Testovanie akumulátorov s cieľom rozlíšenia skratovaného akumulátora alebo...
POZOR! Nabíjačka je konštruovaná len na nabíjanie NiCd alebo NiMH akumulátorov. Nenabíjajte iné typy batérií Nhrozí nebezpečenstvo explózie! BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE: Nabíjačku používajte a uchovávajte len vo vnútornom, suchom prostredí. Nabíjačku chráňte pred vlhkosťou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu požiaru a úrazu elektrickým prúdom! Pri poškodení sieťovej zástrčky sa obráťte na autorizovaný...
Página 27
Im Falle einer Reklamation legen Sie neben dem Garantienach- weis (Kaufbeleg) eine kurze Fehlerbeschreibung sowie Ihre ge- naue Anschrift, möglichst mit Telefonnummer bei, und senden es an unten genannte Adresse. ANSMANN ENERGY GMBH Industriestr. 10 D-97959 Assamstadt • Germany e-Mail: hotline@ansmann.de...