6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstel.
lung.
6. Entretien,
r6glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afstelling.
(_)
WARNINGI
Beforeservicingthe engine or cutting unit the following
shallbe carried out:
•
Press down the brake pedal and engage the parking
brake lever.
Move connection/disconnection lever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
_)
WARNUNG!
VorWartungsmaBnahmen an Motor oder M_haggregat sind
folgende Mal3nahmen dumhzuf0hren:
•
Bramspedal durchtreten und Feststellbremse anset-
zen.
•
Schalthebel des M_haggregats in ausgekuppelte Stel-
lung stellen.
•
Motor abstellen.
•
ZQndkabel yon der ZQndkerze abnehmen.
ATFENTION!
Avant toute intervention sur le moteur ou I'unit_ de coupe
suivre les instructions ci-aprbs:
Fnfoncer la p_dale de freio pour mettre le frein de park-
ing.
•
D_brayer les lames.
•
Arr6ter le moteur.
•
D_brancher le cable d'allumage de la bougie.
(_
ADVERTENCIA!
Antes de preceder a efectuar el servicio en el motor o en el
equipo de corte, hay que hacer io siguiente:
Apretar el pedal del freno y acoplar el freno de estacio-
namiento.
•
Poner la palanca de embrague en posicion desem-
bragada.
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la buj{a.
Q
PERICOLO!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
•
Premem il pedale freno e indserire il freno di parcheg-
gio.
Disinserire il tagliaerba.
Spengera il motore.
Staccare la candela.
@
WAARSCHUWING!
Voordat service-werkzaamheden aan de motor of maaikast
worden verricht, dient men het velgende te doen:
Druk de rempedaal in en trek de parkeerremhendel
aan.
Brang de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
•
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel van de bougio.
53