4.2.1 Comandi traversa idraulica
4.2.2 Comandi traversa pneumoidraulica
5.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
5.1
Avvertenze
5.2
Dispositivo di arresto meccanico
5.3
Dispositivo contro il sovraccarico
6.
USO DI ACCESSORI IN DOTAZIONE
7.
MANUTENZIONE
7.1
Ripristino livello olio
7.2
Cambio olio pompa idraulica
7.3
Cambio olio pompa pneumoidraulica
7.4
Pulizia valvola e filtro
7.5
Sostituzione delle guarnizioni del pistone
4.2.1 Hydraulic wheel free jack controls
4.2.2 Pneumo-hydraulic wheel free jack controls
5.
DESCRIPTION AND FUNCTION OF THE
SAFETY COMPONENTS
5.1
Warning
5.2
Mechanical stop device
5.3
Device for overload protection
6.
USING THE SUPPLIED ACCESSORIES
7.
MAINTENANCE
7.1
Topping up oil
7.2
Changing the oil - hydraulic pump
7.3
Changing the oil - pneumo-hydraulic pump
7.4
Cleaning the valve and filter
7.5
Replacement of the piston gaskets
4.2.1 Steuerungen der hydraulischer Heber
4.2.2
Steuerungen der Lufthydraulischer Heber
5.
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
5.1
Warnungen
5.2
Mechanische Arretiervorrichtung
5.3
Überbelastungsschutz
6.
EINSATZ DES MITGELIEFERTEN DES
ZUBEHÖRS
7.
INSTANDHALTUNG
7.1
Wiederherstellen des Ölpegels
7.2
Ölwechsel - pompa idraulica
7.3
Ölwechsel - pompa pneumoidraulica
7.4
Ventil- und Filterreinigung
7.5
Austausch der Kolbendichtungen
4.2.1 Commandes traverse hydraulique
4.2.2
Commandes traverse pneumo-hydraulique
5.
DISPOSITIFS DE SECURITE
5.1
Instructions
5.2
Dispositif d'arrêt mécanique
5.3
Dispositifs contre les surcharges
6.
UTILISATION DES ACCESSOIRES LIVRES
EN DOTATION
7.
ENTRETIEN
7.1
Rétablissement du niveau de l'huile
7.2
Vidange de l'huile - pompe hydraulique
7.3
Vidange de l'huile -pompe pneumo-hydraulique
7.4
Nettoyage du clapet et du filtre
7.5
Remplacement des joints du piston
4.2.1 Mandos travesaño idraulico
4.2.2 Mandos travesaño neumo-idraulico
5.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
5.1
Advertencias
5.2
Dispositivo de parada mecánica
5.3
Dispositivo en caso de sobrecarga
6.
USO DE LOS ACCESORIOS SUMINISTRADOS
EN DOTACION
7.
MANTENIMIENTO
7.1
Reposición del nivel del aceite
7.2
Cambio del aceite - bomba idràulica
7.3
Cambio del aceite -bomba neumo-idraulica
7.4
Limpieza de válvula y filtro
7.5
Sustitución de las guarniciones del pistón
7.6
Spurgo aria
8.
ACCANTONAMENTO
9.
ROTTAMAZIONE
10.
TABELLA RICERCA GUASTI
10.1
Traversa idraulica
10.2
Traversa pneumoidraulica
11.
TAVOLE RICAMBI
11.1
Come richiedere i ricambi
11.2
Indice tavole ricambi
12.
VERIFICHE DI INSTALLAZIONE PERIODICHE
13.
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
CONTENUTO DELLA DICHIARAZIONE CE DI
CONFORMITÀ
7.6
Air drainage
8.
STORAGE
9.
SCRAPPING
10.
TROUBLESHOOTING TABLE
10.1
Hydraulic wheel free jack
10.2
Pneumo-hidraulic wheel free jack
11.
SPARE PARTS TABLES
11.1
How to order spare parts
11.2
Spare parts summary
12.
INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS
13.
IDENTIFICATION PLATE
CONTENT OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY
7.6
Entlüftung
8.
EINLAGERUNG
9.
VERSCHROTTUNG
10.
STÖRUNGSSUCHE
10.1
Hydraulischer Heber
10.2
Lufthydraulischer Heber
11.
ERSATZTEILETAFELN
11.1
Ersatzteilanforderung
11.2
Tafelverzeichnis
12.
KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION
UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN
13.
IDENTIFIKATIONSSCHILD
INHALT DER EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
7.6
Purge de l'air
8.
STOCKAGE
9.
DESGUACE
10.
TABLEAU POUR L'IDENTIFICATION DES
PANNES
10.1
Traverse hydraulique
10.2
Traverse pneumo-hydraulique
11.
TABLES DES PIECES DE RECHANGE
11.1
Comment commander les pièces détachées
11.2
Sommaire planches
12.
CONTROLES A REALISER LORS DE
L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT
13.
PLAQUE D'IDENTIFICATION
CONTENU DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
7.6
Expurgación del aire
8.
ALMACENAMIENTO
9.
DESGUACE
10.
TABLA LOCALIZACION AVERIAS
10.1
Travesaño idraulico
10.2
Travesaño neumo-idraulico
11.
REPUESTOS
11.1
Como pedir las piezas de recambio
11.2
Índice tablas
12.
CONTROLES DE INSTALACION E
INSPECCIONES PERIODICAS
13.
PLACA DE IDENTIFICACION
CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN CE DE
CONFORMIDAD
0433-M001-2
5