ES
Características del producto
1. Recipiente
6. Tubo de succión 1,3 m x 10 mm (diá. externo)
2. Bomba
7. Prolongador del tubo de succión 1 m x 8 mm
(diá. externo)
3. Empuñadura de la bomba
8. Válvula con cierre
4. Boquilla de entrada
9. Embudo
5. Tapones antiderrame
Instrucciones de seguridad
• Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto. Guarde estas
instrucciones con el producto para poder consultarlas en el futuro. Asegúrese de que todas las personas
que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
• Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de riesgo
residuales. Utilizar con precaución. Si no está completamente seguro de cómo utilizar este producto
correctamente, no intente utilizarlo.
• NUNCA UTILICE este producto con líquidos inflamables, tóxicos, ácidos o disolventes. Este producto
está diseñado para extraer aceite y agua.
• Intentar utilizar este producto para cualquier otro propósito podría ser peligroso e invalidar la garantía.
• Utilice siempre guantes de protección y gafas de seguridad con este producto.
ADVERTENCIA: No permita que los niños utilicen este producto.
Antes de usar
1. Enrosque la bomba (2) sobre el accesorio roscado situado en la parte superior del recipiente (1).
2. Introduzca el tubo de succión (6) a través de la boquilla de entrada (4).
IT
Familiarizzazione con il prodotto
1. Contenitore
5. Tappi antigoccia
2. Pompa
6. Tubo di aspirazione (1,3 m x 10 mm
3. Impugnatura della
di diametro esterno)
pompa
7. Prolunga del tubo di aspirazione
4. Ugello di ingresso
(1 m x 8 mm di diametro esterno)
8. Gancio di controllo del flusso
9. Imbuto
Informazioni di sicurezza
• Leggere attentamente e comprendere questo manuale prima dell'uso. Conservare le istruzioni con il
prodotto per eventuali consultazioni future. Assicurarsi che tutte le persone che fanno uso di questo
prodotto siano pienamente a conoscenza di questo manuale.
• Anche se usato come prescritto, non è possibile eliminare tutti i fattori di rischio residui. Usare con
cautela. Evitare di utilizzare il prodotto in caso di dubbi o incertezze sulle corrette modalità di utilizzo.
• NON USARE per liquidi infiammabili, sostanze chimiche pericolose, veleni, acidi o solventi. Questo
prodotto è progettato per estrarre olio e acqua.
• Il tentativo di utilizzare questo prodotto per altri liquidi è a rischio e pericolo del cliente e invalida la
garanzia.
• Indossare sempre guanti e occhiali di sicurezza quando si utilizza questo prodotto.
AVVERTENZA: Non permettere ai bambini di utilizzare questo prodotto.
Prima dell'uso
1. Avvitare la pompa (2) sul raccordo filettato della parte superiore del contenitore (1).
2. Spingere il tubo di aspirazione (6) attraverso l'ugello di ingresso (4).
NL
Productonderdelen
1. Bus
6. Zuigbuis (1,3 m x 10 mm buitendiameter)
2. Pomp
7. Zuigbuisverlenging (1 m x 8 mm
buitendiameter)
3. Pomphandvat
8. Vloeistofregelaar
4. Inlaatspuitmond
9. Trechter
5. Antimorsdoppen
Veiligheidsinformatie
• Lees en begrijp deze handleiding zorgvuldig voor gebruik. Bewaar deze instructies bij het product, zodat
u deze later nog eens kunt raadplegen. Zorg ervoor dat alle personen die dit instrument gebruiken de
instructies lezen.
• Zelfs als het gereedschap volgens de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt is het niet mogelijk om alle
resterende risicofactoren uit te sluiten. Gebruik het gereedschap voorzichtig. Als u op enige wijze twijfelt
over de juiste en veilige manier om dit product te gebruiken, probeer dan niet om het toch te gebruiken.
• NIET GEBRUIKEN voor brandbare vloeistoffen, gevaarlijke chemicaliën, gif, zuren of oplosmiddelen. Dit
product is ontworpen om olie en water te winnen.
• Pogingen om dit product voor andere vloeistoffen te gebruiken, worden uitgevoerd op risico van de
klant, kunnen gevaarlijk zijn en maken de garantie ongeldig.
• Draag altijd handschoenen en veiligheidsbril bij het gebruik van dit product.
WAARSCHUWING: Sta niet toe dat kinderen dit product bedienen.
Voorafgaand aan het gebruik
1. Schroef de pomp (2) op de draadmontage bovenaan de bus (1).
2. Duw de zuigbuis (6) door de inlaatspuitmond (4).
PL
Przedstawienie produktu
6. Rurka ssąca (1,3 m x 10 mm średnica zew.)
1. Zbiornik
7. Przedłużenie rurki ssącej (1 m x 8 mm
2. Pompa
średnica zew.)
3. Uchwyt pompy
8. Klips kontrolujący przepływ
4. Dysza wlotowa
9. Lejek
5. Zaślepki zapobiegające
wyciekom
Zasady bezpieczeństwa
• Należy uważnie i ze zrozumieniem przeczytać poniższą instrukcję oraz dołączone etykiety przed
przystąpieniem do korzystania narzędzia. Przechowaj tę instrukcję wraz z produktem do wykorzystania w
przyszłości. Ponadto upewnij się, że wszystkie osoby, które korzystają z tego narzędzia w pełni zapoznały
się z tą instrukcją.
• Pomimo zastosowania się do następujących instrukcji nie jest możliwe wyeliminowanie wszystkich
pozostałych czynników ryzyka. Zawsze należy zachować ostrożność. Jeśli nie jesteś pewny, co do
prawidłowego i bezpiecznego korzystania z danego narzędzia, nie należy go używać.
• NIE UŻYWAĆ do cieczy łatwopalnych, niebezpiecznych chemikaliów, trucizn, kwasów lub
rozpuszczalników. Ten produkt jest przeznaczony do ekstrakcji oleju i wody.
• Próba użycia tego produktu do innych płynów odbywa się na ryzyko klienta, może być niebezpieczna i
spowoduje unieważnienie gwarancji.
• Zawsze noś rękawice i okulary ochronne podczas obsługi powyższego produktu.
OSTRZEŻENIE: Nie należy zezwalać dzieciom korzystania z produktu.
Przygotowanie do eksploatacji
1. Przykręć pompę (2) na gwint znajdujący się na górze zbiornika (1).
Nota: Éste se ajusta firmemente para permitir el vacío, pero sólo es necesario empujarlo ligeramente.
3. Conecte el prolongador del tubo de succión (7) en el extremo del tubo de succión cuando requiera un
tubo más largo.
4. Coloque la válvula con cierre (8) en el tubo de succión para controlar el nivel de caudal.
• Antes de extraer cualquier líquido, asegúrese de el motor del vehículo esté apagado y que la
temperatura del líquido no sea superior a 40 °C.
• Tenga en cuenta que el aceite del motor, el refrigerante y el escape pueden permanecer calientes
durante un tiempo después de apagar el motor.
Funcionamiento
1. Coloque el tubo de succión (6 o 7) dentro del orificio del tapón, el orificio de varilla de nivel, u otro
punto de acceso apropiado. Asegúrese de que el extremo del tubo esté por debajo del nivel de líquido.
2. Levante y baje repetidamente la empuñadura de la bomba (3) para crear un vacío. El líquido será
succionado dentro del recipiente (1). Continúe bombeando si es necesario.
3. Utilice la válvula con cierre (8) para ajustar el caudal.
• Para reducir el caudal, apriete la válvula con cierre.
• Para incrementar el caudal, apriete la parte frontal de la válvula con cierre hacia delante y suéltela.
4. Deje de bombear cuando el recipiente esté lleno. La bomba podría dañarse si el recipiente se llena
excesivamente.
5. Para transportar el fluido, desmonte la bomba (2) y los tubos de succión. Coloque los tapones
antiderrame (5) en sus orificios de forma segura.
6. Para vaciar el recipiente, retire la boquilla de entrada (4) y vierta el contenido. Elimine siempre los
residuos en un recipiente adecuado y deséchelos de manera responsable. Póngase en contacto con la
autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información.
Nota: il tubo apparirà stretto, ma è apposito per la creazione del sottovuoto, ma deve essere spinto solo
per un breve tratto.
3. Se si desidera una maggiore lunghezza del tubo, collegare la prolunga del tubo di aspirazione (7)
all'estremità del tubo di aspirazione.
4. Il gancio di controllo del flusso (8) è fissato al tubo di aspirazione per controllare o impedire il flusso.
• Prima di tentare di estrarre il fluido, assicurarsi che tutti i macchinari abbiano smesso di funzionare e
che il fluido sia raffreddato a 40°C o meno.
• Tenere presente che l'olio del motore, il liquido di raffreddamento e le parti dello scarico possono
rimanere caldi per qualche tempo dopo che il motore ha smesso di funzionare.
Funzionamento
1. Inserire i tubi di aspirazione (6,7) nel punto di accesso appropriato per il fluido, come il foro di
riempimento, il foro dell'astina di livello, ecc. Assicurarsi che l'estremità del tubo di aspirazione sia al di
sotto del livello del liquido.
2. Alzare e abbassare ripetutamente la maniglia della pompa (3) per creare il sottovuoto. Il liquido verrà
aspirato nel contenitore (1). Continuare a pompare come richiesto.
3. Utilizzare il gancio di controllo del flusso (8) per moderare la portata.
- Per ridurre la portata, stringere il gancio di controllo del flusso.
- Per aumentare la portata, spingere in avanti la parte anteriore del gancio di controllo del flusso e
rilasciarla.
4. Quando il contenitore è pieno, smettere di pompare. La pompa può essere danneggiata se il fluido
viene aspirato oltre un punto di riempimento eccessivo.
5. Per trasportare il fluido, rimuovere la pompa (2) e i tubi di aspirazione. Collegare saldamente i rispettivi
tappi antigoccia (5) all'uscita appropriata.
6. Per svuotare il contenitore, rimuovere l'ugello di ingresso (4) e versare. Conservare sempre il liquido
estratto in un contenitore adatto e smaltire i rifiuti in modo responsabile. Per informazioni sul modo
corretto di smaltire i rifiuti, rivolgersi alle autorità locali.
Opmerking: Dit is een strakke pasvorm om een vacuüm mogelijk te maken, maar hoeft alleen maar een
kort stukje te worden doorgedrukt.
3. Als u meer buislengte nodig heeft, sluit u de zuigbuisverlenging (7) aan op het uiteinde van de zuigbuis.
4. Klem de vloeistofregelaar (8) op de zuigbuis, zodat de stroom kan worden gecontroleerd of gestopt.
• Voordat u probeert vloeistof te extraheren, moet u ervoor zorgen dat alle machines niet meer werken en
dat de vloeistof wordt gekoeld tot 40 °C of minder.
• Houd er rekening mee dat motorolie, koelvloeistof en uitlaatdelen enige tijd heet kunnen blijven nadat
een motor niet meer werkt.
Gebruik
1. Voer de zuigbuizen (6,7) in het juiste toegangspunt voor de vloeistof, zoals vulgat, peilstokgat enz. Zorg
ervoor dat het uiteinde van de zuigbuis onder het vloeistofniveau ligt.
2. De pomphandgreep (3) herhaaldelijk omhoog en omlaag brengen om een vacuüm te creëren. De
vloeistof wordt in de bus (1) gezogen. Ga zo nodig door met pompen.
3. Gebruik de vloeistofregelaar (8) om het debiet te matigen.
• Knijp in de vloeistofregelaar om het debiet te verlagen.
• Om het debiet te verhogen, duwt u de voorkant van de vloeistofregelaar naar voren en laat u deze los.
4. Als de bus vol raakt, stop dan met pompen. De pompassemblage kan beschadigd raken als er vloeistof
doorheen wordt gezogen door overvulling.
5. Om vloeistof te vervoeren, verwijdert u de pomp (2) en zuigbuizen. Sluit de respectievelijke
antimorsdoppen (5) stevig aan op de juiste uitlaat.
6. Om de bus te legen, verwijdert u de inlaatspuitmond (4) en giet u de bus leeg. Bewaar de geëxtraheerde
vloeistof altijd in een geschikte container en gooi afval op een verantwoorde manier weg. Neem contact
op met uw gemeente voor informatie over de juiste manier om afval te verwijderen.
BELANGRIJK: Bewaar geen oliën en vloeistoffen in dit product. Het opslaan van oliën en vloeistoffen in dit
product kan afdichtingen, stoppen, rubbers en slangen beschadigen en zal de productgarantie ongeldig
maken.
2. Wepchnąć rurkę ssącą (6) przez dyszę wlotową (4).
Uwaga: Jest to ciasne dopasowanie, aby umożliwić podciśnienie, ale wystarczy je przepchnąć na krótką
odległość.
3. W razie potrzeby dłuższej rurki, należy połączyć przedłużenie rurki ssącej (7) z końcem rurki ssącej.
4. Umieść klips kontrolujący przepływ (8) na rurze ssącej , aby umożliwić kontrolę lub zapobieganie
przepływowi.
• Przed przystąpieniem do wypompowywania płynu należy się upewnić, że silniki i inne urządzenia są
wyłączone a płyny całkowicie wystudzone do 40°C bądź mniej.
• Należy być świadomym tego, że olej silnikowy, płyn chłodzący i niektóre element mogą pozostać gorące
przez jakiś czas po wyłączeniu silnika.
Obsługa
1. Włóż rurę ssącą (6 bądź 7) do odpowiedniego punktu dostępu do płynu, takiego jak otwór wlewu, otwór
bagnetu itp. Należy się upewnić, że koniec rurki ssącej jest poniżej poziomu płynu.
2. Wielokrotnie podnieś i opuść uchwyt pompy (3), aby wytworzyć ciśnienie próżniowe. Płyn zostanie
wciągnięty do zbiornika (1). Kontynuować pompowanie w razie potrzeby.
3. Klips kontrolujący przepływ (8) pomaga moderować przepływ płynu.
• W celu zmniejszenia prędkości przepływu należy ścisnąć klips.
• Aby zwolnić klips i zwiększyć szybkość przepływu należy nacisnąć przednią część klipsa i pchnąć go w
przód.
4. Kiedy zbiornik się wypełni należy zaprzestać pompowanie. Pompa może ulec uszkodzeniu w przypadku
przepełnienia jej płynem.
5. Aby wylać płyn, należy wyjąć pompę (2) i rurki ssące Podłączyć odpowiednie zaślepki zapobiegające
wyciekom (5) do odpowiedniego wylotu.
6. Aby opróżnić zbiornik, należy wyjąć dyszę wlotową (4) i wylać płyn. Odessany płyn należy zawsze
przechowywać w odpowiednim pojemniku i usuwać odpady w odpowiedzialny sposób. Skontaktuj się z
lokalnymi władzami, aby uzyskać informacje na temat prawidłowego sposobu utylizacji odpadów.
IMPORTANTE: Nunca almacene aceite y otros tipos de fluidos dentro de del recipiente. El almacenaje de
aceites y fluidos podría dañar las juntas, tapones, gomas y tubos e invalidará la garantía del producto.
Mantenimiento
Limpieza general después de cada uso
IMPORTANTE: Limpie este producto después de cada uso.
• Este producto se debe limpiar solamente con agua jabonosa. Los tubos de succión (6 o 7) se
pueden limpiar extrayendo agua jabonosa a través de ellos. Asegúrese de que este producto esté
completamente seco antes de almacenarlo y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Almacenaje
Después de su uso, retire la válvula con cierre (8) para evitar que el tubo de succión (6) quede aplastado
durante el almacenaje (podría dañar los tubos).
Contacto
Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
Dirección (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Reino Unido.
Dirección (UE): Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Países Bajos.
IMPORTANTE: Non conservare oli e liquidi in questo prodotto. La conservazione di oli e liquidi in questo
prodotto può danneggiare le guarnizioni, i tappi, i gommini e i tubi e invalida la garanzia del prodotto.
Manutenzione
Pulizia dopo l'uso
IMPORTANTE: pulire sempre accuratamente il prodotto subito dopo l'uso.
• Il prodotto deve essere pulito solo con acqua calda e sapone. I tubi di aspirazione (6, 7) possono essere
puliti aspirando acqua saponata. Lasciare sempre asciugare completamente il prodotto prima di riporlo
in un luogo lontano dalla portata dei bambini.
Conservazione
Dopo l'uso, rimuovere il gancio di controllo del flusso (8) per assicurarsi che il tubo di aspirazione (6) non
rimanga appiattito (cosa che può danneggiare i tubi) durante la conservazione.
Contatti
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, si prega di contattare il nostro servizio di assistenza
telefonico al numero (+44) 1935 382 222
Pagina web: www.silverlinetools.com
Indirizzo (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Regno Unito
Indirizzo (UE): Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Paesi Bassi
Onderhoud
Reiniging na gebruik
BELANGRIJK: Reinig het product altijd direct na gebruik grondig.
• Dit product mag alleen worden gereinigd met warm zeepwater. De zuigbuizen (6, 7) kunnen worden
gereinigd door er zeepwater doorheen te trekken. Laat het product altijd volledig drogen voordat het op
een locatie buiten bereik van kinderen wordt opgeslagen.
Opslag
Verwijder na gebruik de vloeistofregelaar (8) om ervoor te zorgen dat de zuigbuis (6) niet afgeplat wordt
(wat de buizen kan beschadigen) tijdens de opslag.
Contact
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de hulplijn op
(+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
VK-Adres: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Verenigd Koninkrijk
EU-Adres: Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Nederland
WAŻNE: Nie należy przechowywać olejów ani płynów w powyższym produkcie. Przechowywanie olejów i
płynów w tym produkcie może spowodować uszkodzenie uszczelek, korków, gum i rurek oraz unieważnienie
gwarancji na produkt.
Konserwacja
Ogólne czynności czyszczące po każdym użyciu
WAŻNE: Zawsze dokładnie czyść produkt natychmiast po użyciu.
• Powyższy produkt należy czyścić wyłącznie za pomocą wody z mydłem. Rurki ssące (6,7) można
wyczyścić przepuszczając przez nie wodę. Zawsze należy odczekać, aż produkt całkowicie wyschnie przed
przechowaniem go w miejscu całkowicie niedostępnym dla dzieci.
Przechowywanie
Po użyciu należy zdjąć zacisk kontroli przepływu (8), aby upewnić się, że rurka ssąca (6) nie zostanie
spłaszczona (co może spowodować uszkodzenie rurek) podczas przechowywania.
Kontakt
W celu uzyskania porady technicznej lub naprawy, skontaktuj się z infolinią pod numerem
(+44) 1935 382 222
Strona online: www.silverlinetools.com
Adres (GBR): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Wielka Brytania
Adres (UE): Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Holandia
silverlinetools.com