Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

HAIR STRAIGHTENER
Model:
MHS210
Instrukcja obsługi
User's Manual
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Istruzioni d'uso
Návod k obsluze
Инструкция использования

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Manta MHS210

  • Página 1 HAIR STRAIGHTENER Model: MHS210 Instrukcja obsługi User’s Manual Bedienungsanleitung Manual de usuario Istruzioni d’uso Návod k obsluze Инструкция использования...
  • Página 2 Instrukcja Obsługi NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, W RAZIE POTRZEBY SKORZYSTANIA Z NIEJ W PRZYSZŁOŚCI Cechy urządzenia: 1. Szybko nagrzewające się płytki ceramiczne 3. Obrotowy przewód zasilający zapobiegający plątaniu 4. Włącznik/wyłącznik 5. P łytki ceramiczne 6. Blokada umożliwiająca wygodne przechowywanie 7. Przewód zasilający o długości 1,8 m Korzyści: A.
  • Página 3 Instrukcja Obsługi oraz skórą, zwłaszcza skórą dłoni, twarzy oraz szyi podczas korzystania z urządzenia. 6. Urządzenia NIE NALEŻY przechowywać, kiedy jest rozgrzane lub podłączone do gniazdka sieciowego. Należy zawsze upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, odłączone od sieci elektrycznej i zostało odpowiednio schłodzone przed schowaniem.
  • Página 4 Instrukcja Obsługi poinstruowania na temat używania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. 15. Dzieci powinny pozostawać pod opieką i nie powinny bawić się urządzeniem. OBSŁUGA URZĄDZENIA 1. Rozwiń w pełni przewód zasilający. 2. Podłącz urządzenie do odpowiedniego gniazdka sieci elektrycznej: 220-240V ~50-60 Hz.
  • Página 5 Instrukcja Obsługi 3. Do czyszczenia urządzenia należy używać mocnych detergentów, materiałów ściernych, rozpuszczalników lub innych substancji czyszczących. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie. 4. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy je dokładnie wysuszyć. UTYLIZACJA ORAZ ŚRODOWISKO 1. Urządzenia nie należy wyrzucać do zwykłego domowego śmietnika. 2.
  • Página 6 User’s Manual PLEASE RETAIN THIS USER GUIDE FOR FUTURE REFERENCE FEATURES: 1. Fast heating solid ceramic plates 2. 360° swivel power cord to prevent tangling 3. On/off switch 4. PTC heater 5. Lock/Release function for good storage. 6. 1.8m power cord Benefits: A.
  • Página 7 User’s Manual 7. The appliance must never be left unattended when plugged in. 8. This appliance is intended for household use only. It is not intended for commercial use and outdoor use. Use the appliance only for its intended use as described in this manual. 9.
  • Página 8 User’s Manual After this, you can take a section no more than 2 to 3 inches wide and around ½ inch thick. Place the hair between the 2 flat plates and close them tight. Slide then as close as you can near the scalp (DO NOT TOUCH THE SCALP) Hold the plates tight (by holding pressing the 2 handles together).
  • Página 9 Bedienungsanleitung BEWAHREN SIE DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR NACHBENUTZER AUF Merkmale des Geräts: 1. Sich schnell aufwärmende Keramikplatten 2. Drehkabel mit Verwicklungsschutz 3. Ein-/Ausschalter 4. Keramikfliesen 5. Blockade für bequemes Aufbewahren 6. Versorgungskabel mit einer Länge von 1,8 m Nutzen: A. Keramikplatten tragen zum Schutz Ihres Haars bei und verleihen ihm einen seidigen Glanz B.
  • Página 10 Bedienungsanleitung Keramikplatten zur Haut, und insbesondere zur Haut der Hände, des Gesichts und des Halses. 6. Das Gerät DARF NICHT aufgeheizt oder an eine Netzsteckdose angeschlossen aufbewahrt werden. Vergewissern Sie sich vor dem Verstauen des Geräts, dass es ausgeschaltet, vom elektrischen Netz getrennt und entsprechend abgekühlt worden ist.
  • Página 11 Bedienungsanleitung 15. Kinder sollten beaufsichtigt werden und mit dem Gerät nicht spielen. BETRIEB DES GERÄTS 1. Wickeln Sie das Versorgungskabel vollständig auseinander. 2. Schließen Sie das Gerät an eine entsprechende Netzsteckdose an: 220-240V ~50-60 Hz. 3. Lassen Sie die Blockade frei. 4.
  • Página 12 Bedienungsanleitung 2. Berühren Sie die keramischen Platten des Haarglätters nicht vor Ab- lauf von 30 Minuten ab dem Zeitpunkt der Abschaltung des Geräts. Keramische Platten und das Gehäuse des Geräts sind mit einem leicht befeuchteten Tuch zu reinigen. 3. Verwenden Sie keine starken Detergenzien, Schleifmittel, Lösemittel oder andere Reinigungsmittel.
  • Página 13 Manual de usuario GUARDAR ESTE MANUAL, PARA PODER UTILIZARLO EN EL FUTURO Características del dispositivo: 1. Placas cerámicas de calentamiento rápido 2. Cable de alimentación pivotante, que no se enrolla 3. Interruptor 4. Azulejos de cerámica 5. Bloqueo para guardar cómodamente el dispositivo 6.
  • Página 14 Manual de usuario 6. NO GUARDAR el dispositivo si está enchufado o bien, está caliente. Asegurarse que el dispositivo está apagado, desenchufado y frío, antes de guardarlo. 7. No dejar el dispositivo conectado, sin supervisión. 8. Dispositivo destinado solamente para uso doméstico. No utilizar en condiciones comerciales o bien, al aire libre.
  • Página 15 Manual de usuario 5. Obtendrá los mejores resultados lavando y secando previamente el pelo con una toalla, antes de alisarlo con el dispositivo. La alisadora permite alisar hebras de pelo con ancho de 5-7 centímetros y grosor de 1 cm. Colocar el pelo entre las placas de alisadora y cerrarlas sobre el pelo.
  • Página 16 Istruzioni d’uso BISOGNA CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI IN CASO SI DEBBANO UTILIZZARE IN FUTURO Caratteristiche del dispositivo: 1. Piastre in ceramica che si riscaldano velocemente 2. Cavo di alimentazione girevole che evita ingarbugliamenti 3. Accensione/Spegnimento 4. Piastrelle in ceramica 5. Bloccaggio per una comoda conservazione 6.
  • Página 17 Istruzioni d’uso particolare quella delle mani, del viso e del collo durante l’utilizzo del dispositivo. 6. Il dispositivo NON DEVE ESSERE conservato mentre e’ caldo o collegato alla presa della corrente. Bisogna sempre assicurarsi che il dispositivo sia spento, scollegato dalla rete elettrica e che si sia raffreddato a dovere prima di essere nascosto.
  • Página 18 Istruzioni d’uso 20. I bambini devono essere controllati e non permettere che giochino col dispositivo. USO DEL DISPOSITIVO 1. Distendi al massimo il cavo di alimentazione. 2. Collega il dispositivo alla presa appropriata della corrente elettrica: 220-240V ~50-60 Hz. 3. Rilascia il bloccaggio. 4.
  • Página 19 Istruzioni d’uso 3. Per la pulizia del dispositivo non bisogna utilizzare detergenti forti, materiali ruvidi, solventi o altre sostanze per pulire. Il dispositivo non deve essere immerso nell’acqua. 4. Prima di iniziare ad utilizzare il dispositivo bisogna asciugarlo adeguatamente. RICICLAGGIO E AMBIENTE 1.
  • Página 20 Návod k obsluze TENTO NÁVOD USCHOVEJTE PRO PŘÍPAD POTŘEBY POUŽITÍ V BUDOUCNU Vlastnosti zařízení: 1. Rychle se zahřívající keramické plotny 2. Otočný napájecí kabel zabraňující zamotání 3. Vypínač 4. Keramická dlažba 5. Blokování umožňující pohodlné uskladnění 6. Napájecí kabel s délkou 1,8 m Výhody: A.
  • Página 21 Návod k obsluze 6. Zařízení NESCHOVÁVEJTE, když je nahřáté nebo připojené k elektrické zásuvce. Před schováním se vždy ujistěte, že je zařízení vypnuto, odpojené od elektrické sítě a že bylo správně ochlazeno. 7. Zapnuté zařízení nenechávejte bez dohledu. 8. Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití. Nepoužívejte zařízení...
  • Página 22 Návod k obsluze 4. Zapněte zařízení a počkejte 3-5 minut, dokud desky zahřát na vhodnou teplotu před použitím zařízení. 5. Nejlepších výsledků dosáhnete díky umytí vlasů a jejich následnému osušení ručníkem před zahájením žehlení. Žehlička umožňuje narovnávání pramínků vlasů se šířkou 5-7 centimetrů...
  • Página 23 СЛЕДУЕТ СОХРАНИТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО, ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИМ В СЛУЧАЕ НЕОБХОДИМОСТИ Характеристики устройства: 1. Быстро нагревающиеся керамические панели 2. Вращающийся шнур питания, препятствующий запутыванию 3. Выключатель 4. керамическая плитка 5. Блокировка, обеспечивающая удобное хранение 6. Шнур питания длиной 1,8 м Преимущества: A.
  • Página 24 панелей и кожей, особенно кожей рук, лица и шеи, во время пользования прибором. 6. Прибор НЕЛЬЗЯ хранить в нагретом состоянии или включенным в электрическую розетку. Всегда следует убеждаться, что прибор выключен, отключен от электросети и должным образом остыл, прежде чем убрать его на хранение. 7.
  • Página 25 15. Дети должны оставаться под опекой и не могут играть с прибором. ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРОМ 1. Полностью размотайте шнур питания. 2. Включите прибор в подходящую электрическую розетку: 220-240В ~50-60 Гц. 3. Снимите блокировку. 4. Включите устройство, а затем ждать 3-5 минут, пока пластины не...
  • Página 26 3. Для чистки прибора нельзя использовать сильные детергенты, абразивные материалы, растворители и другие чистящие вещества. Прибор нельзя погружать в воду. 4. Перед началом пользования прибором его необходимо тщательно высушить. УТИЛИЗАЦИЯ И ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА 1. Прибор нельзя выбрасывать в обычный бытовой мусорный контейнер.
  • Página 27 NOTES...
  • Página 28 INFOLINIA SERWISOWA tel: +48 22 332 34 63 lub e-mail: serwis@manta.com.pl od poniedziałku do piątku w godz. 9.00-17.00 Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian w specyfikację produktu bez uprzedzenia. Strona główna www.manta.com.pl Strona wsparcia technicznego www.manta.info.pl Wszelkie certyfikaty oraz dane techniczne dostępne na stronie www.manta.com.pl...