Descargar Imprimir esta página

Craftsman 25310 Manual De Las Instrucciones página 58

Ocultar thumbs Ver también para 25310:

Publicidad

5.
Remove the retainer
and axles.
springs
(5), (6), (7)
6.
Putt the lever for lifting/lowering
the cutting unit back-
wards.
7.
Putt out the cutting unit from the machine.
IMPORTANT:
If an attachment
other than the mower deck
is to be mounted on the tractor, remove the front links and
hook the clutch spring into square hole in frame (8).
@
5.
Die Federktammern (5), (6), (7) und diejeweiligen Bolzen
ausbauen.
6.
Hebel for Heben/Senken
des M_.hdecks zur0ckziehen.
7.
M_.hdeck aus ber Maschine herausziehen.
WICHTIG: Wenn statt dem M_.hwerk ein anderes Zubeh6rteil
am Traktor angebracht werden soft, so sind die vorderen
VerbindungsstQcke
abzunehmen
und die Kupplungsfeder
ist in das eckige Loch des Rahmens (8) einzusetzen.
@
@
©
@
@
®
®
@
®
5. Retirer les epingles (5), (6) et (7) et leur cheville re-
spective.
6. Tirer vers I'arri@e le levier de commande de retevage
du carter de coupe.
7. Sortir le carter de coupe de sous le tracteur.
ATTENTION
: Si un outil (accessoire), autre que te carter
de coupe, doit _tre monte sur le tracteur, retirer les bietlettes
de retevage avant et accrocher le ressort de la commande
d'embrayage des lames dans le trou carre du ch&ssis (8).
5. Quitar los resortes (5), (6), (7) y los ejes respectivos.
6. Tirar hacia atr_.s de ta palanca para la etevaci6n y de-
scenso de la unidad de corte.
7.
Extraer la unidad de corte de la m_.quina.
IMPORTANTE:
Si cualquier otro accesorio qur no sea ta
segadora tiene que ser montado en el tractor, se deben
remover los brazos de suspensi6n
del lado derecho y det
lado izquierdo y et puntal de suspensi6n detantero (8).
5. Togliere le coppiglie (5), (6), (7) e i retativi perni.
6. Tirare all'indietro la leva di sollevamento/abbassamento
det piatto di tagtio.
7. Staccare il piatto dalla macchina.
ATTENZION E: Se un accessorio diverso dal piano ditagtio viene
montato sul trattore, rimuovere le articotazioni anteriori e aggan-
clare la molla della frizione al foro quadrato nel tetaio (8).
5. Verwijder de haarpinveren (5), (6), (7) en resp. assen.
6. Zet de hendel voor verhogen/verlagen
van de maaikast
naar achteren.
7. Trek de maaikast van de machine af.
BELANGRIJK:
Indien er een ander aanzetstuk
dan het
maaidek op de trekker gemonteerd moet worden, verwijder
dan de voorste verbindingen
en haak de veer van de aan-
drijfkoppeting in het vierkante gat in de frame (8).
Assembly
of the cutting
unit
Push in the cutting unit under the machine.
The ejector
opening should be to the right.
Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau
des M&hdecks
M&hdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung
muB nach rechts.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
@
®
Mise en place
du carter
de coupe
Pousser te carter de coupe sous le tracteur. Le deflecteur
du canal d'ejection dolt se trouver du c6te droit.
La mise en place se fait dans I'ordre inverse de cetui de
la depose.
@
Montaje
de la unidad
de corte
Introducir la unidad de corte debajo de la m_.quina. La
abertura de expulsi6n ha de estar hacia la derecha.
Et montaje se hace en orden inverso al desmontaje.
(_
Montaggio
del piatto di taglio
*
Ricollocare il piatto sotto la macchina. Uapertura di scarico
delt'erba deve restare a destra.
*
Procedere in ordine inverso.
@
Monteren
van de maaikast
*
Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-open-
ing is naar rechts gericht.
Het monteren vindt in omgekeerde
volgorde van het
demonteren.
58

Publicidad

loading