Descargar Imprimir esta página

Nordcap MORETTI FORNI iDeck PM 72.72 Manual De Instrucciones

Forno elettrico
Ocultar thumbs Ver también para MORETTI FORNI iDeck PM 72.72:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungsanweisung
MORETTI Elektro-Pizzaofen iDeck PM 72.72
[Art. 493072072100-I]
2020-05

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nordcap MORETTI FORNI iDeck PM 72.72

  • Página 1 Bedienungsanweisung MORETTI Elektro-Pizzaofen iDeck PM 72.72 [Art. 493072072100-I] 2020-05...
  • Página 2 Bedienungsanleitung Instructions manual Manuale di istruzioni Manuel d’instructions Manual instrucciones Forno elettrico Electric oven Four electrique Elektrische Ofen Horno Eléctrico Numeri di matricola / Serial numbers: Cod.73302570 Ver.:A1...
  • Página 3 INHALTSVERZEICHNIS 01 TECHNISCHE ANGABEN 02 INSTALLATION 03 BETRIEB 04 WARTUNG 05 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 06 ERSATZTEILKATALOG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses exklusiven Geräts. Sie haben eine Ausstattung mit den besten technischen Eigenschaften in Verbindung mit maximalem Bedienkomfort gewählt. Wir wünschen Ihnen vollkommene Zufriedenheit. Anmerkung: Vorliegender Handbuch ist in fünf Sprachen ausgeführt.
  • Página 4 TECHNISCHE ANGABEN BESCHREIBUNG DES GERÄTES Das Gerät besteht aus einem Backelement (Backofen) und aus einem eventuellen Gärschrank oder Gestell. Das Backelement kann aus 1 oder 2 Backöfen bestehen, die voneinander vollkommen unabhängig sind. (PM-PD) Die Temperatur wird mechanisch geregelt und von ACHTUNG! Vorhandensein gefährlicher...
  • Página 5 es möglich sein muss, den Ofen zu bewegen, damit sie Maschinenschild angegebenen Werte geeignet ist und eine durchgeführt werden können. Unterbrechung der Stromzufuhr der einzelnen Geräte ermöglicht unter Bedingungen 2.4.1 MONTAGE DES GESTELLS Überspannungskategorie III die vollständige Unterbrechung Siehe Abb. 22 gestattet.
  • Página 6 Der Gärschrank wird mit einer Spannung von V230 1N 50/60 - Das in Betrieb befindliche Gerät muss überwacht werden. Hz geliefert, wie auch auf dem rückseitigen Maschinenschild - Die Oberflächen des Gerätes, besonders die Glasscheiben, ersichtlich ist (Abb.2 ). werden während des Betriebs heiß, und können bei Zwecks Elektroanschluss ist der Schutzdeckel auf der Rückseite Berühren Verbrennungen verursachen.
  • Página 7 b) Die gewünschte Backtemperatur der DECKE mit den Tasten Abb. 27 und 28 Det.2 einstellen. Der Wert erscheint 50°C auf dem Leuchtdisplay Abb. 27 und 28 Det.4. Die 90°C Verwendung der Deckenwiderstände wird durch einen 3 135°C Punkt im unteren rechten Bereich des Displays des 4 180°C Oberhitze-Setpoints dargestellt (Abb.
  • Página 8 k) Stellen Sie den gewünschten Prozentsatz (0 – 100 %) der ACHTUNG! Führen Sie nie Backvorgänge beim Leistung der UNTERHITZE mit den Tasten Abb. 27und 28, ersten Einschalten oder beim Einschalten nach längerer Bauteil 1 ein. Dieser Wert erscheint auf dem Leuchtdisplay Nichtbenutzung aus.
  • Página 9 Keine Lösemittel, Reinigungsmittel mit chlorierten oder schleifenden Substanzen, sowie Werkzeuge verwenden, die die Oberflächen beschädigen können. Bevor das Gerät wieder eingeschaltet wird, kontrollieren, ob keine bei der Reinigung verwendeten Gegenstände in den Kammern liegen geblieben sind. LÄNGERER NICHTGEBRAUCH Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird: - Das Gerät von der Stromversorgung trennen.
  • Página 10 ACHTUNG DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN ZUR “AUSSERORDENTLICHEN WARTUNG” RICHTEN SICH AUSSCHLIESSLICH AN FACHPERESONAL MIT ORDENTGEMÄSSER LIZENZ, DAS VOM HERSTELLER ANERKANNT UND BEFUGT IST. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 5.3.2 AUSTAUSCH DER GEHÄRTETEN SCHEIBE Nachdem die Vorschriften von Punkt 5.1 ausgeführt wurden, ist EINLEITENDE SCHUTZMASSNAHMEN beim Austausch der Scheibe folgendermaßen vorzugehen: - Die frontseitige Tür öffnen (Teil 3 Taf.
  • Página 11 - Entnehmen Feder, nachdem MODELL ELEKTROMECHANISCHE Befestigungsschraube und den gelochten Befestigungsflansch Nach Durchführung der unter Punkt 5.1 genannten Vorgänge ist entfernt haben. beim Austausch des Pyrometers folgendermaßen vorzugehen: - die Feststellschrauben beim Bedienfeld ausschrauben ACHTUNG! Vertauschen Sie die Positionen der - den Sensor des Pyrometers im Kammerinneren entnehmen, Befestigungsschrauben der Klappe nicht, da die linke ein nachdem die isolierende Steinwolle entfernt wurde;...
  • Página 12 - Den Transformator austauschen. - den Lichtschalter austauschen - Bei der Remontage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. - bei der Remontage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen 5.3.13 AUSTAUSCH DES HAUPTSCHALTERS 5.4.8 AUSTAUSCH DER WIDERSTÄNDE MODELL ELECTRONIC Nachdem die Vorschriften von Punkt 5.1 ausgeführt wurden, ist Nach Durchführung der unter Punkt 5.1 genannten Vorgänge ist beim Austausch der Widerstände folgendermaßen vorzugehen: beim...
  • Página 13 INDEX 01 TECHNICAL SPECIFICATIONS 02 INSTALLATION 03 OPERATION 04 ORDINARY MAINTENANCE 05 SPECIAL MAINTENANCE 06 LIST OF SPARE PARTS Congratulations on the purchase of this exclusive Made in Italy device. You chose the equipment that combines the best technical qualities with maximum ease of use.
  • Página 14 TECHNICAL SPECIFICATIONS WARNING! Presence dangerous tension. Before performing any maintenance operation, disconnect the power supply by DESCRIPTION OF THE APPLIANCE turning off the switches fitted on the outside of the oven and/or the The appliance comprises a cooking element (oven) and an optional leavening compartment and wait for the appliance to cool to room leavening compartment or support element.
  • Página 15 - insert the screws and nuts and lock the whole assembly, These appliances must also be included in the unipotential system. The - bring up the short top elements, insert all the screws and lock, terminal to be used for this purpose is located at the back of the Detail D appliance.
  • Página 16 When connection has been completed, check that the supply voltage, Separate adjustment of the ceiling and floor temperatures makes with the appliance running, does not differ from the rated value by use of the oven much more elastic, allowing for more customised more than ±5%.
  • Página 17 c) Set the required baking temperature for the FLOOR using the with high-temperature heat reduction of the residues present inside buttons (fig. 27 and 28, item 1). This setting will appear on the lit the oven. display (fig. 27 and 28, item 3). A dot in the bottom right-hand corner of the floor set-point display shows that the heating 3.2.3 SWITCHING ON FOR THE FIRST TIME...
  • Página 18 WARNING! Before performing maintenance operation, disconnect the power supply by turning off the switches fitted on the outside of the oven and/or the leavening compartment and wait for the appliance to cool to room temperature. Always use suitable protective equipment (gloves, eyewear... ). All precautions are of decisive in ensuring that the oven remains in a good state, and failure to observe them may result in serious damage which will not be covered by the warranty.
  • Página 19 WARNING FOLLOWING INSTRUCTIONS, WHICH CONCERN “SPECIAL MAINTENANCE” ARE STRICTLY RESERVED TO SPECIALIST TECHNICIANS WITH THE RELEVANT LICENSE AS WELL AS BEING APPROVED BY THE MANUFACTURER. SPECIAL MAINTENANCE - Lift the refractory floor (item 20 plate A-C and item 27 plate B-D) using a screwdriver as a lever.
  • Página 20 After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the WARNING! Regularly grease the screws fastening the thermocouple proceed as follows: door on the right side near to the control panel, using food grease - Remove the side panel by unfastening the four fixing screws; for high temperatures.
  • Página 21 - disconnect the thermostat faston connectors - remove the thermostat dial and the ring nut (item 5-6 Plate E), - remove the thermostat sensor located inside the compartment (item 7 Plate C) - replace the thermostat and the relative sensor - perform the above operations in reverse order to reassemble 5.4.7 REPLACING THE YELLOW INDICATOR LIGHT AND THE LIGHT SWITCH...
  • Página 22 INDICE 01 SPECIFICHE TECNICHE 02 INSTALLAZIONE 03 FUNZIONAMENTO 04 MANUTENZIONE ORDINARIA 05 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 06 CATALOGO RICAMBI Congratulazioni per l’acquisto di questa esclusiva apparecchiatura Made in Italy. Ha scelto l’attrezzatura che coniuga le migliori qualità tecniche con la massima facilità d’utilizzo. Vi auguriamo la più grande soddisfazione. Nota: Il presente manuale é...
  • Página 23 SPECIFICHE TECNICHE DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA L’apparecchiatura è costituita da un elemento di cottura (forno) e da un’eventuale cella di lievitazione o supporto. L'elemento di cottura può essere composto da 1 o 2 camere totalmente indipendenti. (PM-PD) Ha la regolazione della temperatura di tipo meccanico, è...
  • Página 24 quelle riportate, pertanto va considerata la possibilità di poter NOTA: Il dispositivo scelto dovrebbe trovarsi nelle spostare il forno per poterle effettuare. immediate vicinanze dell’apparecchio ed essere posizionato in luogo facilmente accessibile. 2.4.1 MONTAGGIO SUPPORTO NOTA: Vedi Fig.22 La sguainatura del cavo di alimentazione deve Part.
  • Página 25 Inoltre queste apparecchiature devono essere comprese nel Per una maggiore uniformità si consiglia di evitare temperature circuito del sistema equipotenziale, il morsetto previsto a tale superiori rispetto a quelle previste per il tipo di prodotto in scopo si trova sul retro dell’apparecchiatura con il simbolo cottura.
  • Página 26 Il pirometro-indicatore riporta la temperatura effettiva all'interno raggiunge la temperatura fissata del cielo (fig.27 e 28 part.4) della camera. Poichè i bulbi dei termostati regolatori sono ubicati e della platea (fig.27 e 28 part.3) l'alimentazione delle molto vicino alle resistenze, sono più suscettibili al calore. E' resistenze si disinserisce ed il puntino nell’angolo inferiore consigliabile pertanto regolare tali termostati su valori destro del display (fig.27 e 28 part.3 e 4) si spegne.
  • Página 27 NOTA: ATTENZIONE! Per prolungare la durata nel tempo e’ Evitare contatto con le consigliabile mantere l’ apparecchiatura ad una temperatura resistenze poiché probabili cause di ustioni. elevata per brevi periodi, le temperature più alte previste devono essere usate solo per le operazioni di pulizia grazie alla termoriduzione ad alta temperatura dei residui presenti FERMATA all’interno.
  • Página 28 ATTENZIONE ISTRUZIONI SEGUENTI RELATIVE ALLA “MANUTENZIONE STRAORDINARIA” SONO STRETTAMENTE RISERVATE PERSONALE TECNICO SPECIALIZZATO MUNITO DI REGOLARE LICENZA, RICONOSCIUTO ED ABILITATO DALLA DITTA COSTRUTTRICE. MANUTENZIONE STRAORDINARIA 5.3.2 SOSTITUZIONE DEL VETRO TEMPERATO Eseguite le operazioni al punto 5.1, per la sostituzione del vetro OPERAZIONI PRELIMINARI DI SICUREZZA temperato procedere nel seguente modo: - Aprire lo sportello frontale (part.3 tav.A-C e part.4 tav.B-D) e...
  • Página 29 - Sostituire la molla inserendo la flangia forata e facendo attenzione che il perno di bloccaggio molla sia nell’apposita 5.3.8 SOSTITUZIONE DEL TERMOSTATO sede collocata nella parte posteriore della stessa MODELLO ELETTROMECCANICO - Inserire la vite di fissaggio nella sede e effettuare un leggero Eseguite le operazioni al punto 5.1, per la sostituzione del bloccaggio ruotando in senso antiorario termostato procedere come segue:...
  • Página 30 presente dispositivo,tale norma si applica a 5.4.2 SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA ILLUMINAZIONE tutti gli accessori contrassegnati da questo Eseguite le operazioni al punto 5.1 la lampada di illuminazione simbolo.Non smaltire questi prodotti nei rifiuti e/o la relativa calotta si sostituiscono all’interno della cella di urbani indifferenziati lievitazione, eseguendo le seguenti operazioni: - Svitare la calotta (fig.21 part.A) e sostituire la lampadina...
  • Página 31 TABLE DES MATIERES 01 SPECIFICATIONS TECHNIQUES 02 INSTALLATION 03 FONCTIONNEMENT 04 ENTRETIEN QUOTIDIEN 05 ENTRETIEN SUPPLEMENTAIRE 06 LISTE DES PIECES DE RECHANGE Félicitations pour l’achat de cet appareil exclusivement Made in Italy. Vous avez choisi un équipement qui allie les qualités techniques les meilleures et une très grande facilité...
  • Página 32 SPECIFICATIONS TECHNIQUES l'équipement tombe à température ambiante. Utiliser toujours un équipement de protection individuelle (gants, lunettes ...). DESCRIPTION DU FOUR Le four est constitué d’une chambre de cuisson (four) et éventuellement BRUIT d’une étuve ou tréteau. Cet appareil est un moyen technique de travail, qui généralement ne La chambre de cuisson peut être composée de 1 ou 2 chambres dépasse pas le seuil de bruit de 70 dB (A) dans le poste de l’opérateur.
  • Página 33 - insérer les bouchons de fermeture à l'extrémité des tubulaires, le relier ensuite au bornier comme indiqué sur la fig.12 - insérer les bouchons sur tous les trous externes des tubulaires, (72.72/65.105/105.105/105.65) et la figure 26 (60.60). Montage Kit Roues en option : De plus, ces appareils doivent être compris dans le circuit du système - renverser sur le coté...
  • Página 34 2.5.2.3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE HOTTE 9. Thermostat pour le CIEL de la chambre supérieure. 10. Pyromètre-indicateur de la température de la chambre supérieure. ASPIRATION VAPEUR 11. Led d'allumage/extinction pour les résistances de la SOLE de la ATTENTION! Il est nécessaire d’installer pour la hotte, chambre supérieure.
  • Página 35 Afficheur de la température programmée pour le PLAN DE SET clignote sur l’afficheur lumineux (fig. 27 et 28, détail 5). CUISSON (Set) Après 5 secondes, nous sortons de la programmation de la Afficheur de la température programmée pour le CIEL (Set) température de cuisson.
  • Página 36 ATTENTION! Ne jamais procéder au premier allumage de l'équipement après une période d'inactivité prolongée. REMARQUE: Au cours des allumages successifs, il faut éviter les réchauffages trop brusques pour prolonger la durée des composants (plaques réfractaires, etc.). Avant d'atteindre le point de consigne, toujours stationner pendant au moins 40 minutes à...
  • Página 37 ATTENTION INSTRUCTIONS SUIVANTES RELATIVES L’“ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ” SONT STRICTEMENT RESERVEES AU PERSONNEL TECHNIQUE SPECIALISE MUNI D’UNE LICENCE SPECIFIQUE, RECONNU ET AGREE PAR LE FABRICANT. ENTRETIEN SUPPLEMENTAIRE - Remplacer le verre trempé en l’enlevant de la partie arrière (détail 10 tab. A-C-B-D). - Exécuter les opérations inverses pour remonter l’ensemble.
  • Página 38 - Réglez la tension du ressort en tenant fixe la position de la vis de Une fois les opérations du point 5.1 exécutées, pour le changement du fixation et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre la pyromètre numérique de contrôle de cuisson, procéder comme suit : bride au moyen du trou spécifique.
  • Página 39 5.4.5 REMPLACEMENT DU CRIQUET AIMANTE Après avoir exécuté les opérations décrites au point 5.1, pour le remplacement du criquet aimanté, procédez comme suit : - ouvrez les portes de la cellule de levage - retirez la bague seeger d’étanchéité - remplacez le criquet aimanté (détail 15 tableau E) 5.4.6 REMPLACEMENT DU THERMOSTAT Après avoir exécuté...
  • Página 40 ÍNDICE 01 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 02 INSTALACIÓN 03 FUNCIONAMIENTO 04 MANTENIMIENTO ORDINARIO 05 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 06 CATÁLOGO DE LOS RECAMBIOS Felicitaciones por la compra de este exclusivo equipo Made in Italy. Ha elegido el equipo que combina las mejores cualidades técnicas con la máxima facilidad de uso.
  • Página 41 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ¡ATENCIÓN! Presencia de tensión peligrosa. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, interrumpir DESCRIPCIÓN DEL APARATO alimentación eléctrica apagando los interruptores instalados en la parte El aparato está formado por un elemento de cocción (horno) y, a veces, exterior del horno y/o de la celda de fermentación y esperar que el por una cámara de fermentación o caballete.
  • Página 42 - juntar los 4 tubulares laterales superiores a las patas (el orificio con Para efectuar la conexión eléctrica, hay que quitar la tapa de protección la mayor distancia desde el extremo va en el lado anterior), situada en el lado posterior de la cámara de cocción (fig. 10). - introducir los tornillos y las tuercas y apretarlo todo, El cable de conexión tiene que ser suministrado por el instalador.
  • Página 43 Para ello, en la caja de bornes de conexión, se encuentra el 5. Testigo de encendido/apagado de la resistencia de la parte superior correspondiente borne (fig. 12-15 y fig. 26) con su símbolo al cual se de la cámara inferior tiene que conectar el cable de puesta a tierra.
  • Página 44 iD/D (figura 28) h) Una presión prolongada de 5 segundos del botón "light" (fig.27 y Regulación de la temperatura/potencia PLACA DE FONDO de la 28 part.8) permite pasar del modo normal al modo Smart Baking y cámara. viceversa. Regulación de la temperatura/potencia CIELO de la cámara. Apretar contemporáneamente durante 2 segundos los botones fig.
  • Página 45 peligro quemaduras y de sobrecalentamiento de los No utilizar solventes, productos detergentes que contengan componentes cercanos a la puerta. sustancias agresivas (cloradas, ácidas, corrosivas, abrasivas, etc…) o utensilios que puedan dañar las superficies; antes de volver a ¡ATENCIÓN! El horno puede utilizarse para la primera encender el aparato, prestar atención en no dejar dentro del mismo cocción sólo tras haber efectuado las operaciones arriba indicadas, lo que ha sido utilizado para la limpieza.
  • Página 46 ATENCIÓN SIGUIENTES INSTRUCCIONES RELATIVAS “MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO” ESTÁN RESERVADAS PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN POSESIÓN DE UNA REGULAR LICENCIA, AUTORIZADO Y HABILITADO POR EL FABRICANTE. - Para el montaje, efectuar las operaciones anteriores en orden inverso. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO OPERACIONES PRELIMINARES DE SEGURIDAD 5.3.3 SUSTITUCIÓN DE LA SUPERFICIE REFRACTARIA Tras efectuar las operaciones indicadas en el punto 5.1, para sustituir la...
  • Página 47 - Apretar definitivamente el tornillo de fijación girando en sentido - Desconectar los conectores del pirómetro. opuesto a las agujas del reloj y manteniendo bloqueada la posición - Sustituir el pirómetro. de la brida. - Para el montaje, efectuar las operaciones anteriores en orden inverso - Engrasar abundantemente tanto el muelle como la brida con grasa de y prestar atención en conectar los conectores con las polaridades tipo alimentario para altas temperaturas...
  • Página 48 5.4.5 SUSTITUCIÓN DEL TRINQUETE IMANTADO Una vez ejecutadas las operaciones indicadas en el punto 5.1, para la sustitución del trinquete imantado proceder de la siguiente manera: - abrir las puertas de la celda de leudado - quitar el anillo seeger de estanqueidad - sustituir el trinquete imantado (det.
  • Página 49 TAB.1 PM 105.105 PD 105.105 PM 60.60 PM 72.72 PM 65.105 PM 105.65 PD 60.60 PD 72.72 PD 65.105 PD 105.65 iD/M iD/D iD/M 60.60 iD/M 72.72 iD/M 65.105 iD/M 105.65 iD/D 60.60 iD/D 72.72 iD/D 65.105 iD/D 105.65 105.105 105.105 Potenza Max (kW) Puissance Max.
  • Página 50 Fig. 1 PD iD/D 60.60 72.72 65.105 105.105 105.65 PM iD/M 60.60 72.72 65.105 105.105 105.65 60.60/70 60.60/100 72.72/100 65.105/100 105.105/100 105.65/100 60.60/60 72.72/60 65.105/60 105.105/60 105.65/60 60.60/90 72.72/90 65.105/90 105.105/90 105.65/90...
  • Página 51 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.10 Fig.11 Fig.12 Fig.13 Fig.14 Fig.15...
  • Página 52 Fig.16A Fig.16B Fig.18 Fig.19 Fig.20 Fig.21 Fig.22 72.72/65.105/105.105/105.65 72.72/65.105/105.105/105.65 60.60 60.60...
  • Página 53 Fig.24A Fig.24B Fig.25...
  • Página 54 Fig.26 400V 3N (PD 60.60 iD/D 60.60) 230V 3 (PD 60.60 iD/D 60.60) 230V 1N (PD 60.60 iD/D 60.60) 400V 3N (PM 60.60 iD/M 60.60) 230V 1ph (UL standards) standards) 230V 1N (PM 60.60 iD/M 60.60) 230V 3 (PM 60.60 iD/M 60.60) 230V 1ph (UL standards) standards)
  • Página 55 FIG 27 FIG 28...
  • Página 56 Via A.Meucci, 4 - 61037 - Mondolfo (PU) ITALIA Tel. +39-0721-96161 - Fax +39-0721-9616299 Http://www.morettiforni.com NordCap GmbH & Co. KG Thalenhorststraße 15 28307 Bremen Hauptsitz (Service, Finanzen & Personal, Lager, IT, Marketing) Telefon: +49 421 48557-0 Telefax: +49 421 488650 E-Mail: bremen@nordcap.de...

Este manual también es adecuado para:

493072072100-i