Descargar Imprimir esta página
PEDROLLO M/M 8.5 Manual De Uso Y Mantenimiento
Ocultar thumbs Ver también para M/M 8.5:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 71

Enlaces rápidos

S
T
E
S
T
E
VARIATORE ELETTRONICO DI FREQUENZA (INVERTER)
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
VARIABLE FREQUENCY DRIVE (INVERTER)
OPERATOR'S AND MAINTENANCE MANUAL
CONVERTISSEUR DE FRÉQUENCE ÉLECTRONIQUE
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
VARIADOR ELECTRÓNICO DE FRECUENCIA
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ELEKTRONISCHER FREQUENZWANDLER (INVERTER)
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
ЭЛЕКТРОННЫЙ ВАРИАТОР ЧАСТОТЫ (ИНВЕРТОР)
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
A
D
Y
P
R
A
D
Y
P
R
(INVERSOR)
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
Model
Модель
M/M 8.5
M/M 11
M/M 16
M/T 7
M/T 10
T/T 6
T/T 8
10236607A.16 – 2206
1
E
S
V
2
.
0
E
S
V
2
.
0
S
T
S
T
VARIATORE ELETTRONICO DI FREQUE
MANUALE DI USO E MANUT
VARIABLE FREQUENCY DRIVE (I
OPERATOR'S AND MAINTENAN
CONVERTISSEUR DE FRÉQUENCE ÉL
MANUEL D'UTILISATION ET D
VARIADOR ELECTRÓNICO DE FR
MANUAL DE USO Y MANTEN
ELEKTRONISCHER FREQUENZWANDL
V in
V out
BETRIEBS- UND WARTUNGSA
В вх.
ЭЛЕКТРОННЫЙ ВАРИАТОР ЧАСТОТ
В вых.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУА
1 ~ 230V 1 ~ 230V
1 ~ 230V 1 ~ 230V
1 ~ 230V 1 ~ 230V
1 ~ 230V 3 ~ 230V
1 ~ 230V 3 ~ 230V
3 ~ 400V 3 ~ 400V
3 ~ 400V 3 ~ 400V
Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy
Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663
e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com
p. 2
p. 25
p. 48
E
A
D
Y
P
R
E
E
A
D
Y
P
R
E
p. 71
p. 94
p.
117
(INVERSOR)
A
P
P
(kW)
(HP)
A
Мощ.
Мощ.
(кВт)
(Л.С.)
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
8,5
1,1
1,5
11
1,5
2,0
Model
V in
16
2,2
3,0
Модель
В вх.
7
1,1
1,5
1 ~ 230V 1 ~
M/M 8.5
10,5
2,2
3,0
1 ~ 230V 1 ~
M/M 11
6
2,2
3,0
M/M 16
1 ~ 230V 1 ~
M/T 7
1 ~ 230V 3 ~
8
3,0
4,0
1 ~ 230V 3 ~
M/T 10
PEDROLLO S.p.A.
3 ~ 400V 3 ~
T/T 6
T/T 8
3 ~ 400V 3 ~
10236607A.16 – 2206
S
V
S
V
V
В

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para PEDROLLO M/M 8.5

  • Página 1 Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy 3 ~ 400V 3 ~ T/T 6 10236607A.16 – 2206 Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663 T/T 8 3 ~ 400V 3 ~ e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com 10236607A.16 – 2206...
  • Página 2 NORME DI SICUREZZA Istruzioni importanti per la sicurezza. Questo simbolo avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scosse elettriche. Questo simbolo avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di danno a persone o cose. Prima di installare e utilizzare il prodotto: leggere attentamente il presente manuale in tutte le sue parti controllare che i dati di targa siano quelli desiderati ed adeguati all’impianto, ed in...
  • Página 3 INDICE - Norme di sicurezza …………………………………………….…. PARTE 1 - ISTRUZIONI RAPIDE DI INSTALLAZIONE . o Controlli e indicazioni o Installazione e collegamenti idraulici o Collegamenti elettrici di potenza o Collegamento dei segnali o Accensione o Accesso ai menu principali o Accesso ai parametri o Struttura del MENU o Settaggio dei parametri di base - Settaggio rapido della pressione...
  • Página 4 PARTE 1 - ISTRUZIONI RAPIDE DI INSTALLAZIONE CONTROLLI E INDICAZIONI In fase di prima installazione e di manutenzione, assicurarsi che NON CI SIA TENSIONE sulla rete elettrica In fase di prima installazione e di manutenzione, assicurarsi che l’impianto NON SIA IN PRESSIONE NON APRIRE I COPERCHI DELL’INVERTER, ad eccetto del coperchio connettori la linea di alimentazione dell’inverter dovrà...
  • Página 5 COLLEGAMENTI ELETTRICI DI POTENZA Collegare i cavi come mostrato negli schemi sotto: A = cavo di alimentazione inserire il connettore e richiudere Aprire il coperchio laterale inverter il coperchio pressacavi. B = cavo di uscita al motore pressacavi (4 viti) ATTENZIONE: verificare che la rete di alimentazione elettrica sia dotata di protezioni conformi alle normative elettriche locali, ed in particolare di interruttore differenziale ad alta sensibilità...
  • Página 6 COLLEGAMENTO DEI SEGNALI Scheda di espansione: è situata nella parte posteriore dell’inverter (v. fig. sotto Descrizione della funzione dei morsettI: 10: non collegato RS 485 + RS 485 - non collegato non collegato ingresso livello uscita segnale NC comune C uscita segnale NO JP3: comunicazione standard 2 / 4 cavi JP4: comunicazione standard 2 / 4 cavi...
  • Página 7 ACCENSIONE Dare tensione all’inverter ed attendere il tempo di STARTING (ca. 10 sec). premendo il tasto START / STOP si mette IN SERVIZIO / FUORI SERVIZIO l’inverter. ACCESSO AI MENU PRINCIPALI Per scorrere i Per accedere ai menu principali MENU PRINCIPALI utilizzare i tasti premere il pulsante SET per 3 sec.
  • Página 8 STRUTTURA DEL MENU BASIC PRESSIONE DI SET SECONDA PRESSIONE DI SET CORRENTE MOTORE SENSO DI ROTAZIONE DEL MOTORE (solo modelli con uscita trifase) PRESSIONE DIFFERENZIALE DI RIPARTENZA FREQUENZA NOMINALE DEL MOTORE FREQUENZA MINIMA DI FUNZIONAMENTO FREQUENZA MASSIMA DI FUNZIONAMENTO RITARDO ARRESTO PER MARCIA A SECCO Non attivo Non attivo INTERVALLO RIPERTENZE PER MARCIA A SECCO...
  • Página 9 MOTORE In presenza di basse tensioni di rete, la corrente impostata deve prevedere un margine (ad es. +15%) che compensi il basso voltaggio. m.u. Default Max Step M/M 8.5 M/M 11 M/M 16 M/T 7 M/T 10 10,5 10,5 T/T 6...
  • Página 10 SETTAGGIO DEI PARAMETRI AVANZATI Sono elencati i PARAMETRI AVANZATI per la configurazione dell’inverter. Param. descrizione u.m. Default Min Step Imposta il differenziale fra la pressione PRESSIONE d 0.40 selezionata (PRESSIONE DI SET) e la DIFFERENZIALE pressione effettiva di ripartenza DI RIPARTENZA Imposta la frequenza nominale del FREQUENZA MF 50...
  • Página 11 Param. descrizione u.m. Default Min Step FREQUENZA DI Imposta la frequenza di commutazione del FS 10 COMMUTAZION modulo di potenza. In presenza di cavo di E DEL MODULO potenza lungo senza il filtro sinusoidale, tale frequenza deve essere ridotta al valore minimo.
  • Página 12 VISUALIZZAZIONE DEI PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO per visualizzare i durante il scorrere i funzionamento parametri sul display parametri con i tasti Premendo il tasto si ritorna alla pressione di impianto (solo per il MASTER) Display Descrizione u.m. PRESSIONE IMPIANTO P 3.2 Pressione misurata sull’...
  • Página 13 TEST entrare in Durante il test si possono Per avviare e procedere come visualizzare tutti i parametri di modalità mostrato sotto per regolare funzionamento TEST avviare e regolare la manualmente velocità della pompa VISUALIZZAZIONE DEI PARAMETRI ACCESSO la pompa DI FUNZIONAMENTO AI MENU PRINCIPALI ATTENZIONE: sull’inverter SLAVE il comando TEST non è...
  • Página 14 ALLARMI allarme per sovracorrente oltre la tolleranza prevista. OVER l’inverter arresta la pompa; il ripristino è solo manuale. CURRENT % allarme per sovracorrente oltre la capacità del modulo CURRENT l’inverter arresta la pompa; il ripristino è solo manuale. LIMIT Si verifica se, in assenza di flusso, la pompa non riesce a raggiungere la pressione di i DRY SET ma raggiunge almeno una percentuale prefissata della pressione di SET, espressa dal parametro Pd;...
  • Página 15 PARTE 2 – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE GENERALITÀ STEADYPRES è un regolatore di velocità con le seguenti caratteristiche: alimentato in c.a. monofase oppure trifase uscita in c.a. monofase oppure trifase mantiene costante la pressione di impianto (CURVE A GIRI VARIABILI) controlla i parametri di funzionamento idraulici ed elettrici, e protegge l’elettropompa dalle anomalie può...
  • Página 16 V in V out A out A max in P2 max (kW) P2 max (HP) M/M 8.5 1 ~ 230V 1 ~ 230V M/M 11 1 ~ 230V 1 ~ 230V M/M 16 1 ~ 230V 1 ~ 230V M/T 7...
  • Página 17 Connssione Peso (kg) Dimensioni dell’imballo idraulica (A x B x H - mm) M/M 8.5 - M/M 11 – M/T 7 – M/T 10 1” 260 x 200 x H 260 M/M 16 – T/T 6 – T/T 8 1”...
  • Página 18 INSTALLAZIONE Prima di installare ed utilizzare STEADYPRES: leggere attentamente il presenta Manuale in tutte le sue parti e riferirsi alle Norme di sicurezza. Prima di effettuare i collegamenti assicurarsi che non vi sia tensione ai capi dei conduttori di linea. Assicurarsi inoltre che la rete di alimentazione elettrica sia dotata di protezioni ed in particolare di interruttore differenziale ad alta sensibilità...
  • Página 19 PRIMA MESSA IN MARCIA prima della messa in marcia leggere completamente il presente Manuale e seguire le istruzioni, per evitare impostazioni e manovre errate che potrebbero causare anomalie di funzionamento non avviare le pompe a secco, nemmeno per pochi istanti. È...
  • Página 20 AVVIAMENTI dell’inverter ULTIMO ERRORE Ultimo errore registrato ORA ULTIMO ERRORE Ora dell’ultimo errore registrato (riferito a TH) AZZERAMENTO ERRORI Permette di azzerare il registro degli errori; per azzerare il registro premere il tasto ENTER e tenere premuto sino a che appare la conferma “OK”...
  • Página 21 COM ERROR la comunicazione tra la scheda di Se il messaggio permane, possono essere danneggiate le controllo e scheda di potenza è sospesa schede elettroniche LOW LEVEL Segnale di livello non presente con Verificare la presenza di acqua in aspirazione o il Ingresso Segnale di livello attivo funzionamento del segnale di livello EXT OFF...
  • Página 22 riassemblare, la nuova SCHEDA + SENSORE allo stesso modo ma in ordine inverso: PRIMA fissare la SCHEDA DI CONTROLLO POI fissare il SENSORE DI PRESSIONE ricollegare il cavetto di comunicazione con la scheda di potenza ricollegare il cavetto della tastiera e richiudere il coperchio ATTENZIONE: 1.
  • Página 23 MONTAGGIO DELLA SCHEDA DI ESPANSIONE Togliere tensione all’inverter ed attendere 2 minuti per la scarica dei condensatori Aprire il coperchio posteriore indicato in figura a pag. seguente Inserire il cavo piatto della scheda di espansione (indicato in fig. a pagina seguente) sul connettore corrispondente montato sulla scheda di potenza dell’inverter ATTENZIONE : FARE CORRISPONDERE CORRETTAMENTE IL CONNETTORE DEL CAVO CON I PIN MONTATI SULLA SCHEDA DI POTENZA...
  • Página 24 (RAEE) (RAEE) 2014/30/UE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (EMC) 2014/30/UE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (EMC) UK legislation: 2016 No. 1101, 2012 No. 3032, 2016 No. 1091 San Bonifacio, 01/07/2021 Pedrollo S.p.A. Bigarello, 20/03/2017 DGFLOW S.r.l. Il Presidente Amministratore Unico Silvano Pedrollo Stefano Concini...
  • Página 25 SAFETY STANDARDS Safety important instructions. This symbol warns that failure to comply with the prescription leads to a risk of electric shocks. This symbol warns that failure to comply with the prescription leads to a risk of injury/damage to persons/objects. Before installation and use of the product: - read this manual completely and thoroughly Check that the nameplate data are those desired and appropriate to the system,...
  • Página 26 INDEX - Safety standards …………………………………………………………. PART 1 – QUICK INSTALLATION GUIDE o Preliminary checks o Installation and hydraulic connections o Power connections o Signal connections o Starting-up o Access to main menu o Access to parameters o MENU structure o BASIC parameters ...
  • Página 27 PART 1 - QUICK INSTALLATION GUIDE PRELIMINARY CHECKS During the initial installation and maintenance, make sure that ends of the line wires are not live. During the initial installation and maintenance, make sure that the system is not under pressure to ACCESS THE DRIVE WIRING, open the front cover as shown on p.
  • Página 28 POWER CONNECTIONS Wire the cables as indicated in the diagrams below: Insert the connector and close A = inverter supply cable the side cover. Open the side cover B = output motor cable (4 screws) ATTENTION: check that the power supply network is equipped with protections compliant with local electrical regulations, and in particular with a high-sensitivity differential switch (30 mA in class A for domestic applications and in class B for industrial applications), magnetothermic switches, and grounding comply with the Standards.
  • Página 29 SIGNAL CONNECTIONS Expansion board: is located in the back of the inverter (see fig. below) Terminal clamp operation description: 10: not connected RS 485 + RS 485 - not connected not connected level input NC output signal comune C NO output signal JP3: bridged, no function JP4: bridged, no function JP5: no function...
  • Página 30 STARTING UP Power on the inverter and wait for the STARTING time (approx. 10 sec). By pressing the button START/ STOP you put N SERVCE/ the inverter. OUT OF SERVICE ACCESS TO MAIN MENU To SCROLL the 4 To ACCESS the MAIN MENU use the buttons four main MENU...
  • Página 31 MENU STRUCTURE BASIC SET PRESSURE SECOND SET PRESSURE MOTOR CURRENT MOTOR DIRECTION OF ROTATION (models with three-phase output) DIFFERENTIAL PRESSURE FOR RESTART NOMINAL MOTOR FREQUENCY MINIMUM OPERATION FREQUENCY MAXIMUM OPERATION FREQUENCY STOP DELAY FOR DRY RUNNING parameter not active parameter not active RESTART INTERVAL FOR DRY RUNNING STOP DELAY FOR NO FLOW INVERTER REACTIVITY...
  • Página 32 At low supply voltages, the current set should leave a margin (eg. + 15%) to compensate for the low voltage. m.u. Default Max Step M/M 8.5 M/M 11 M/M 16 M/T 7 M/T 10 10,5 10,5...
  • Página 33 ADVANCED PARAMETERS Listed below the ADVANCED PARAMETERS for the configuration of the inverter Param. description u.m. Default Min Max Step Sets the difference between the DIFFERENTIAL d 0.40 selected pressure (SETPOINT) PRESSURE and the effective restart pressure FOR RESTART Sets the nominal frequency of the NOMINAL MF 50 motor...
  • Página 34 Param. description u.m. Default Min Max Step Sets the switchover frequency for the MODULE FS 10 power module. SWITCHING In case of long power cable, without a FREQ sinusoidal filter, set this value at the minimum Sets the interval between two NO GRIP US 0 consecutive automatic “no grip”...
  • Página 35 DISPLAY THE OPERATING PARAMETERS During To display the parameters on the Scroll the operation display parameters through the keys Pressing the key You go back to the system pressure (only for MASTER inverter) Display Description m.u.. SYSTEM PRESSURE P 3.2 Displays the system pressure (only for MASTER inverter) OPERATING FREQUENCY F 45...
  • Página 36 TEST During the test, you can view all Enter the Proceed as to start and the operating parameters (see TEST mode shown below to adjust the DISPLAY OF OPERATING ACCESS pump start and adjust PARAMETERS) TO MAIN the pump speed manually MENU CAUTION: TEST mode is not active on the SLAVE unit;...
  • Página 37 ALARMS OVER The current exceeded the allowable tolerance on the current set. CURRENT % The inverter stops the pump, the rearm is only manual. CURRENT The current exceeded the module current capacity. LIMIT The inverter stops the pump, the rearm is only manual. i DRY Occurs if, in the absence of flow, the pump cannot reach the SET pressure, but can reach at least a pre-determined percentage of the SET pressure, defined through the...
  • Página 38 PART 2 ’ ’ GENERAL REMARKS STEADYPRES is a speed controller with the following features: - Powered by AC single-phase or three-phase - Output AC single-phase or three-phase - It maintains the system at constant pressure (VARIABLE SPEED CURVES) - It carries out continuous controls on electric and functioning parameters, saving the pumping unit from all common failures (over-currents, dry running, etc) - It works in stand-alone configuration or in parallel with other units, through serial connection.
  • Página 39 Current and power table Model V in V out A out (A) A in (A) P2 max (kW) P2 max (HP) M/M 8.5 1 ~ 230V 1 ~ 230V M/M 11 1 ~ 230V 1 ~ 230V M/M 16 1 ~ 230V...
  • Página 40 Model connection weight (kg) Packaging dimensions (A x B x H - mm) M/M 8.5 - M/M 11 – M/T 7 – M/T 10 1” 260 x 200 x H 260 M/M 16 – T/T 6 – T/T 8 1”...
  • Página 41 INSTALLATION Before installing and using STEADYPRES: - read this manual thoroughly and carefully and refer to the Safety Standards. - Before making the connections, make sure that the ends of the line wires are not live. - Make sure also that the electric power supply network is protected by thermal magnet and differential protections according to the applicable Standard in force.
  • Página 42 STARTING UP Before running, this Manual must have been carefully read and the instructions followed; wrong settings and operations are thus prevented that could cause operating faults Before starting the system, the pumps must be primed (filling and air bleeding) After performing the operations described in the INSTALLATION chapter, the inverter can be started.
  • Página 43 time at which the fault occurred (referred to TH) TIME OF LAST FAULT to reset the error log press the ENTER key and hold, ERROR RESET until "OK" is confirmed on the display (ENTER ****   TROUBLESHOOTING - Check that the inverter has been correctly connected to the power line (which is on) - Check that the motor pumps have been correctly connected to the inverter - Check that all the cables and connections are operative.
  • Página 44 EXT OFF Placing out of service by means of external Check the external signal signal none Pressure sensor fault Check the display pressure with a reference manometer, re- calibrate or substitute the pressure sensor PROBLEM Pump always running even when not required Message Cause intervention...
  • Página 45 THEN assemble the PRESSURE SENSOR connect the wire communication with the power board connect the ribbon cable of the display and close the front cover ATTENTION: 1. MAKE THE FACTORY PARAMETERS RESET BEFORE STARTING THE INVERTER (parameter SET.F at page 11 of the Manual) 2.
  • Página 46 FITTING THE EXPANSION BOARD - Switch off power to the inverter and wait 2 minutes for the capacitors discharge - Open the back cover as shown in the figure on next page - Insert the flat cable of the expansion board (see picture on next page) on the mating connector mounted on the power board of the inverter - WARNING: PAY ATTENTION TO PROPERLY FIT THE CONNECTOR - Block the expansion board with 4 screws...
  • Página 47 2012/19/EU and 2003/108/ CEE Dangerous substances in electronic appliances (WEEE) 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) UK legislation: 2016 No. 1101, 2012 No. 3032, 2016 No. 1091 San Bonifacio, 01/07/2021 Pedrollo S.p.A. Bigarello, 20/03/2017 DGFLOW S.r.l. President Il Presidente Stefano Concini...
  • Página 48 NORMES DE SÉCURITÉ Consignes importantes pour la sécurité. Ce symbole signale que la violation de la consigne de sécurité comporte un risque d’électrocution. Ce symbole signale que la violation de la consigne de sécurité comporte un risque de dommages personnels ou matériels. Avant d'installer et d'utiliser le produit: lire attentivement et entièrement le manuel contrôler que les caractéristiques techniques correspondent à...
  • Página 49 TABLE DES MATIERES - Normes de sécurité ………………………………………………………………………….48 PARTIE 1 - INSTRUCTIONS RAPIDES D'INSTALLATION . o Contrôles et indications o Installation et raccordements hydrauliques o Raccordements électriques de puissance o Raccordement des signaux o Mise sous tension o Accès aux menu principaux o Accès aux paramètres o structure du MENU o Sélection des paramètres de base...
  • Página 50 PARTIE 1-INSTRUCTIONS RAPIDES D'INSTALLATION CONTROLES ET INDICATIONS En phase de la première installation et d'entretien, s'assurer qu’ IL N’Y A PAS DE TENSION sur le réseau électrique En phase de la première installation et d'entretien, s'assurer que l'équipement N'EST PAS SOUS PRESSION NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES DU CONVERTISSEUR à...
  • Página 51 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES DE PUISSANCE Relier les câbles comme montré dans les schémas ci-dessous : A= câble d’alimentation Insérer le connecteur et fermer le Ouvrir le couvercle latéral convertisseur couvercle presse-câbles. presse-câbles (4 vis) B= câble de sortie au moteur ATTENTION : vérifier que le réseau d'alimentation électrique est équipé de protections conformes à...
  • Página 52 RACCORDEMENT DES SIGNAUX Carte d’expansion : elle se trouve à l’arrière du convertisseur (v. fig. ci-dessous) Description de la fonction des bornes : 10: pas raccordé RS 485 + RS 485 - pas raccordé pas raccordé entrée niveau sortie signal NC commune C sortie signal NO JP3: standards de communication 2/4 câbles...
  • Página 53 ALLUMAGE Allumez l'onduleur et attendez le temps de DÉMARRAGE (environ 10 secondes). en appuyant la touche START / STOP On met le convertisseur EN SERVICE / HORS SERVICE. ACCÈS AUX MENUS PRINCIPAUX Pour parcourir les Pour accéder au menus principaux MENU PRINCIPAL utiliser les touches appuyer sur la...
  • Página 54 STRUCTURE DU MENU BASIC PRESSION DE SET DEUXIÈME PRESSION DE SET COURANT MOTEUR SENS DE ROTATION DU MOTEUR (seuls les modèles avec sortie triphasée) PRESSION DIFFÉRENTIEL DE REDÉMARRAGE FRÉQUENCE NOMINALE DU MOTEUR FRÉQUENCE MINIMUM DE TRAVAIL FRÉQUENCE MAXIMUM DE TRAVAIL RETARD ARRÊT POUR MARCHE À...
  • Página 55 (courant plaquette moteur). MOTEUR Si basses tensions de réseau, le courant établi doit prévoir une marge (par ex. +15%) pour compenser le bas voltage. m.u. Default Max Step M/M 8.5 M/M 11 M/M 16 M/T 7 M/T 10 10,5 10,5...
  • Página 56 SÉLECTION DES PARAMETRES AVANCÉS Voici les PARAMÈTRES AVANCÉS pour la configuration du convertisseur. Param. description u.m. Default Min Step Établit le différentiel entre la pression PRESSION d 0.40 sélectionnée (PRESSION SET) et la DIFFÉRENTIEL pression réelle de redémarrage REDÉMARRAGE Établit la fréquence nominale du FRÉQUENCE MF 50 moteur.
  • Página 57 Param. description u.m. Default Min Step FRÉQUENCE DE Établit la fréquence de commutation du FS 10 COMMUTATION module de puissance. Si le câble de ET DU MODULE puissance est long sans filtre sinusoïdal, cette fréquence doit être réduite à la valeur minimum.
  • Página 58 AFFICHAGE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT pour afficher les durant le parcourir les fonctionnement paramètres à l’écran paramètres avec les flèches En appuyant sur On revient à la pression d’installation (seulement pour la touche le MASTER) Afficheur Description u.m. PRESSION INSTALLATION P 3.2 Pression mesurée sur l’installation (seulement pour le MASTER) FRÉQUENCE DE TRAVAIL...
  • Página 59 TEST Pour mettre en Entrer en Procéder comme Durant le test, on peut afficher marche et tous les paramètres de travail modalité montré ci- régler TEST voir dessous pour (voir AFFICHAGE DES manuellement ACCÈS AUX mettre en marche PARAMÈTRES DE TRAVAIL) la pompe MENUS...
  • Página 60 ALARMES alarme cause surcharge outre la tolérance prévue. OVER CURRENT Le convertisseur arrête la pompe ; le rétablissement est uniquement manuel. alarme cause surcharge outre la capacité du module CURRENT LIMIT Le convertisseur arrête la pompe ; le rétablissement est uniquement manuel. Cette alarme a lieu si, en absence de flux, la pompe ne réussit pas à...
  • Página 61 PARTIE 2 - MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GENERALITES STEADYPRES est un régulateur de vitesse ayant les caractéristiques suivantes : alimenté en c.a. monophasé ou triphasé sortie en c.a. monophasé ou triphasé maintient constante la pression d’installation (COURBES À TOURS VARIABLES) contrôle les paramètres de fonctionnement hydrauliques et électriques et protège l’électropompe contre les dysfonctionnements peut être dotée de carte d’expansion qui permet de travailler en parallèle avec d’autres...
  • Página 62 Modèle V in V out A out (A) A in (A) P2 max (kW) P2 max (HP) M/M 8.5 1 ~ 230V 1 ~ 230V M/M 11 1 ~ 230V 1 ~ 230V M/M 16 1 ~ 230V...
  • Página 63 Raccordement poids (kg) Dimensions d’emballage hydraulique (A x B x H - mm) M/M 8.5 - M/M 11 – M/T 7 – M/T 10 1” 260 x 200 x H 260 M/M 16 – T/T 6 – T/T 8 1”...
  • Página 64 INSTALLATION Avant d'installer et d'utiliser STEADYPRES: lire attentivement et entièrement ce Manuel et en particulier les consignes de sécurité. Avant d’effectuer les raccordements, s’assurer qu’il n’y a pas de courant sur les cosses des conducteurs de ligne. En outre, s’assurer que le réseau d’alimentation électrique soit pourvu de protections et notamment d’un interrupteur différentiel à...
  • Página 65 EN SERVICE si au moment de la dernière coupure il était EN SERVICE HORS SERVICE si au moment de la dernière coupure il était HORS SERVICE (OFF) En cas de chute de tension accidentelle, si STEADYPRES était EN SERVICE (ON), AU rétablissement du réseau, il reviendra automatiquement EN SERVICE (ON).
  • Página 66 RECHERCHE DES PANNES : - Vérifier que le convertisseur ait été correctement relié à la ligne d’alimentation - Vérifier que l’électropompe ait été correctement reliée au convertisseur - Vérifier que tous les câbles et les connexions fonctionnent bien. PROBLEME La pompe ne s’allume pas Message Cause intervention...
  • Página 67 PROBLEME Pompe toujours en fonction même en absence de demande Message Cause intervention None aucun Fuites de l’installation, supérieures à 2 l/min None aucun Panne ou obstruction au capteur de débit None auun Paramétrage de la fréquence minimum OFF FREQUENCY trop bas PROBLEME La pompe s’arrête trop vite quand il y a demande...
  • Página 68 ATTENTION: - réinitialiser les paramètres d'usine (paramètre SET.F p. 11 du Manuel) - ne pas effectuer le re-étalonnage du capteur de pression, il est déjà calibré d'usine CALIBRAGE DU CAPTEUR DE PRESSION - Il est nécessaire d’avoir un manomètre auxiliaire à proximité du STEADYPRES - porter la pression de l’installation (et de STEADYPRES) à...
  • Página 69 Insérer le câble plat de la carte d’expansion (indiqué sur la fig. à la page suivante) sur le connecteur correspondant monté sur la carte de puissance du convertisseur ATTENTION: FAIRE CORRESPONDRE CORRECTEMENT LE CONNECTEUR DU CÂBLE AVEC LES BROCHES MONTÉES SUR LA CARTE DE PUISSANCE bloquer la carte d’expansion avec 4 vis relier les signaux (voir RACCORDEMENT DES SIGNAUX...
  • Página 70 2014/35/UE Directive Basse Tension 2011/65/UE Substances dangereuses dans les équipements électroniques (RoHS) 2012/19/UE et 2003/108/CEE Substances dangereuses dans les équipements électroniques (DEEE) 2014/30/UE Directive Compatibilité Électromagnétique (CEM) San Bonifacio, 01/07/2021 Pedrollo S.p.A. Bigarello, le 20/03/2017 DGFLOW S.r.l. Il Presidente L’Administrateur Unique Silvano Pedrollo...
  • Página 71 NORMAS DE SEGURIDAD Instrucciones importantes para la seguridad. Este símbolo advierte de que el incumplimiento de la prescripción comporta un riesgo de descargas eléctricas. Este símbolo advierte de que el incumplimiento de la prescripción comporta un riesgo de daño a personas o cosas. Antes de instalar y utilizar el producto: - Léanse atentamente todas las partes del presente manual.
  • Página 72 ÍNDICE - Normas de seguridad ……………………………………………………………. PARTE 1 - INSTRUCCIONES RÁPIDAS DE INSTALACIÓN o Controles e indicaciones o Instalación y conexiones hidráulicas o Conexiones eléctricas de potencia o Conexión de las señales o Encendido o Acceso a los menús principales o Acceso a los parámetros o Estructura del MENÚ...
  • Página 73 PARTE 1 - INSTRUCCIONES RÁPIDAS DE INSTALACIÓN CONTROLES E INDICACIONES En fase de primera instalación y en caso de mantenimiento, asegurarse de que NO HAYA TENSIÓN en la red de alimentación eléctrica. En fase de primera instalación y en caso de mantenimiento, asegurarse de que la instalación NO ESTÉ...
  • Página 74 CONEXIONES ELÉCTRICAS DE POTENCIA Conectar los cables como se muestra en los esquemas de abajo: efectuar la conexión del conector Abrir la tapa lateral A= cable de alimentación y volver a cerrar la tapa inversor prensacables (4 tornillos) prensacables. B= cable de salida motor ATENCIÓN: compruebe que la red de alimentación eléctrica disponga de protecciones, en particular de interruptor diferencial de alta sensibilidad (30 mA, en clase A para aplicaciones domesticas y en clase B para aplicaciones industriales), interruptores magnetotérmicos y de...
  • Página 75 CONEXIÓN DE LAS SEÑALES Tarjeta de expansión: está situada en la parte posterior del inversor (véase fig. de abajo) Descripción de la función de los terminales: 10: no conectado RS 485 + RS 485 - no conectado no conectado 5: entrada nivel salida señal NC común C salida señal NO...
  • Página 76 ENCENDIDO Encienda el inversor y espere el tiempo de ARRANQUE (aprox. 10 segundos). pulsando la tecla START / STOP se pone EN SERVICIO / FUERA DE SERVICIO el inversor. ACCESO A LOS MENÚS PRINCIPALES Para desplazarse Para acceder a los por los menús MENÚS PRINCIPALES, principales, utilizar...
  • Página 77 ESTRUCTURA DEL MENÚ BASIC PRESIÓN PROGRAMADA SEGUNDA PRESIÓN PROGRAMADA CORRIENTE MOTOR SENTIDO DE ROTACIÓN DEL MOTOR (sólo modelos con salida trifásica) PRESIÓN DIFERENCIA DE REANUDACIÓN DE LA MARCHA FRECUENCIA NOMINAL DEL MOTOR FRECUENCIA MÍNIMA DE FUNCIONAMIENTO FRECUENCIA MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO RETARDO PARADA POR MARCHA EN SECO parámetro no activo parámetro no activo...
  • Página 78 MOTOR En caso de bajas tensiones de red, la corriente programada deberá considerar un margen (por ej. +15%) que compense el bajo voltaje. m.u. Default Mín. Máx. Step M/M 8.5 M/M 11 M/M 16 M/T 7 M/T 10 10,5 10,5...
  • Página 79 PROGRAMACIÓN DE LOS PARÁMETROS AVANZADOS Se detallan los PARÁMETROS AVANZADOS para la configuración del inversor. Parám. descripción U.M. Default Mín. Máx. Step Programa la diferencia entre la presión PRESIÓN d 0.40 seleccionada (PRESIÓN DIFERENCIA DE PROGRAMADA) y la presión real de REANUDACIÓN reanudación de la marcha DE LA MARCHA...
  • Página 80 Parám. descripción u.m. Default Mín. Máx. Step FRECUENCIA Programa la frecuencia de conmutación FS 10 del módulo de potencia. En caso de cable CONMUTACIÓN de potencia largo sin filtro sinusoidal, dicha frecuencia deberá reducirse al valor DEL MÓDULO mínimo. PUESTAS EN Programa el intervalo entre dos sucesivas US 0 MARCHA...
  • Página 81 VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO para visualizar los durante el desplazarse funcionamiento parámetros en el display, por los parámetros con la ayuda de las teclas Pulsando la tecla se vuelve a la presión de instalación (sólo para el MASTER) Display Descripción U.M.
  • Página 82 TEST entrar en Durante el test pueden Para poner en actuar como se visualizarse todos los modalidad marcha y muestra abajo parámetros de funcionamiento TEST regular la para poner en véase (véase bomba marcha y regular ACCESO A VISUALIZACIÓN DE LOS manualmente la velocidad de la LOS MENÚS...
  • Página 83 ALARMAS Alarma por sobrecorriente que sobrepasa la tolerancia prevista. OVER CURRENT El inversor para la bomba; el restablecimiento sólo es manual. Alarma por sobrecorriente que sobrepasa la capacidad del módulo. CURRENT LIMIT El inversor para la bomba; el restablecimiento sólo es manual. Se produce si, con ausencia de flujo, la bomba no logra alcanzar la presión i DRY programada pero alcanza al menos un porcentaje prefijado de la presión...
  • Página 84 PARTE 2 - MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO GENERALIDADES STEADYPRES es un regulador de velocidad con las siguientes características: alimentado por c.a. monofásica o trifásica salida de c.a. monofásica o trifásica mantiene constante la presión de la instalación (CURVAS DE GIROS VARIABLES) controla los parámetros de funcionamiento hidráulicos y eléctricos, y protege la electrobomba de las anomalías puede estar dotado de tarjeta de expansión, que permite trabajar en paralelo con otros...
  • Página 85 Modelo V in V out A out (A) A in (A) P2 max (kW) P2 max (HP) M/M 8.5 1 ~ 230V 1 ~ 230V M/M 11 1 ~ 230V 1 ~ 230V M/M 16 1 ~ 230V...
  • Página 86 (kg) Dimensiones del hidráulica embalaje (A x B x H - mm) M/M 8.5 - M/M 11 – M/T 7 – M/T 10 1” 260 x 200 x H 260 M/M 16 – T/T 6 – T/T 8 1”...
  • Página 87 INSTALACIÓN Antes de instalar y utilizar STEADYPRES: léanse atentamente todas las partes del presente manual y consúltense las normas de seguridad. Antes de efectuar las conexiones, asegurarse de que no exista tensión en los cabos de los conductores de línea. Asegurarse también que la red de alimentación eléctrica disponga de protecciones, en particular de interruptor diferencial de alta sensibilidad (30 mA, en clase A para las aplicaciones domesticas y en clase B para aplicaciones industriales), interruptores...
  • Página 88 Una vez transcurridos 10 segundos, la fase de STARTING termina, y STEADYPRES vuelve a las mismas condiciones de funcionamiento en que se encontraba al producirse el último apagado: EN SERVICIO si al producirse el último apagado se encontraba EN SERVICIO FUERA DE SERVICIO si al producirse el último apagado se encontraba FUERA DE SERVICIO (OFF) En caso de caída accidental de la tensión, si STEADYPRES se encontraba EN SERVICIO (ON), al restablecerse la red vuelve automáticamente EN SERVICIO (ON).
  • Página 89 BÚSQUEDA DE AVERÍAS: - Comprobar que el inversor haya sido conectado correctamente a la línea de alimentación. - Comprobar que la electrobomba haya sido conectada correctamente al inversor. - Comprobar que todos los cables y las conexiones funcionen. Problema Mensaje Causa Solución La bomba no...
  • Página 90 Problema Mensaje Causa Solución ninguno Avería en el sensor de presión Comprobar la lectura en el display con un manómetro de referencia, volver a calibrar o sustituir el sensor de presión. La bomba está ninguno Fugas en la instalación superiores a Localizar las fugas y bloquearlas siempre en 2 l/min...
  • Página 91 PRECAUCIÓN: 1. Antes de iniciar el inversor, restablecer los valores de los parámetros (parámetro SET.F en la pág. 11 del Manual) 2. restaurar manualmente los valores característicos del sistema 3. No volver a calibrar el sensor de presión, ya está calibrado de fábrica CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN - Es necesario tener un manómetro auxiliar cerca de STEADYPRES.
  • Página 92 MONTAJE DE LA TARJETA DE EXPANSIÓN Quitar la tensión al inversor y esperar 2 minutos para que se descarguen los condensadores. Abrir la tapa posterior indicada en la figura de la pág. siguiente. Conectar el cable plano de la tarjeta de expansión (indicado en la figura de la pág. siguiente) en el correspondiente conector montado en la tarjeta de potencia del inversor.
  • Página 93 2014/35/UE Directiva de Baja Tensión 2011/65/UE Sustancias peligrosas en los equipos electrónicos (RoHS) 2012/19/UE y 2003/108/CEE Sustancias peligrosas en los equipos electrónicos (RAEE) 2014/30/UE Directiva de Compatibilidad Electromagnética (EMC) San Bonifacio, 01/07/2021 Pedrollo S.p.A. Bigarello, 20/03/2017 DGFLOW S.r.l. Il Presidente Administrador Único...
  • Página 94 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtige Sicherheitsvorschriften. Dieses Zeichen weist darauf hin, dass die mangelnde Einhaltung der Vorschrift ein Stromschlagrisiko bedingt. Dieses Zeichen weist darauf hin, dass bei mangelnder Einhaltung der Vorschrift Personen- oder Sachschäden drohen. Vor der Installation und Verwendung des Produkts: - Aufmerksam alle Teile vorliegenden Handbuchs lesen. - Sich vergewissern, dass die Schilddaten den erforderlichen Daten entsprechen und angemessen für die Anlage sind, und insbesondere, dass der Nennstrom des Motors verträglich mit den Schilddaten des Frequenzwandlers ist.
  • Página 95 INHALTSVERZEICHNIS - Sicherheitsvorschriften ……………………………………………………………. TEIL 1 – INSTALLATIONS-KURZANLEITUNG o Kontrollen und Anweisungen o Installation und hydraulische Anschlüsse o Stromanschlüsse o Anschluss der Signale o Einschaltung o Aufruf der Hauptmenüs o Aufruf der Parameter MENÜ-Aufbau o Einstellung der Grundparameter - Schnelle Druckeinstellung o Einstellung der fortgeschrittenen Parameter o Anzeige der Betriebsparameter o Test...
  • Página 96 TEIL 1 - INSTALLATIONS-KURZANLEITUNG KONTROLLEN UND ANWEISUNGEN Sich gelegentlich der Erstinstallation und Wartung vergewissern, dass das Stromnetz AUSSER SPANNUNG GESETZT IST. Sich gelegentlich der Erstinstallation und Wartung vergewissern, dass die Anlage NICHT UNTER DRUCK STEHT. DIE DECKEL DES FREQUENZWANDLERS NICHT ÖFFNEN, ausgenommen des Verbinderdeckels.
  • Página 97 STROMANSCHLÜSSE Die Drähte so anschließen, wie im nachstehenden Schema zu sehen ist: Den Verbinder einsetzen und Den seitlichen A = Versorgungskabel den Kabeldurchführungs-Deckel Frequenzwandler Kabeldurchführungs- schließen. Deckel öffnen (4 B = Ausgangskabel zum Motor Schrauben). ACHTUNG: Überprüfen Sie, ob das Stromversorgungsnetz mit vorschriftsmäßigen Schützen und insbesondere mit schnell ansprechendem Fehlstromschalter (30 mA Klasse A für häusliche Anwendungen und Klasse B für industrielle Anwendungen), magnetothermischen Schaltern und Erdung ausgestattet ist.
  • Página 98 ANSCHLUSS DER SIGNALE Erweiterungsplatine: Sie befindet sich im hinteren Teil des Frequenzwandlers (s. Abb. unten) Beschreibung der Funktion der Klemmen: 10: nicht angeschlossen RS 485 + RS 485 - nicht angeschlossen nicht angeschlossen Pegeleingang Erde Signalausgang Ruhekontakt gemeinsamer Kontakt 1: Signalausgang Arbeitskontakt PEGELSIGNAL ANSCHLUSS (oder anderes Eingangssignal)
  • Página 99 EINSCHALTUNG Schalten Sie den Wechselrichter ein und warten Sie die STARTzeit (ca. 10 Sek.). Durch Betätigung der START / STOP Taste wird der Frequenzwandler IN BETRIEB / AUSSER BETRIEB gesetzt. AUFRUF DER HAUPTMENÜS Zum DURCHSEHEN Zum Aufrufen der der Hauptmenüs Hauptmenüs 3 Sek.
  • Página 100 MENÜAUFBAU BASIC EINSTELLDRUCK ZWEITER EINSTELLDRUCK MOTORSTROM DREHRICHTUNG DES MOTORS (nur Modell mit dreiphasigem Ausgang) NEUSTART-DRUCKDIFFERENTIAL NENNFREQUENZ DES MOTORS BETRIEBS-MINDESTFREQUENZ BETRIEBS-HÖCHSTFREQUENZ STOPPVERZÖGERUNG FÜR TROCKENBETRIEB Parameter nicht aktiv Parameter nicht aktiv INTERVALL NEUSTARTS WEGEN TROCKENBETRIEB STOPPVERZÖGERUNG FÜR NULLFLUSS REAKTIONSGESCHWINDIGKEIT FREQUENZWANDLER MODULUMSCHALTFREQUENZ ANLASSUNGEN BLOCKIERUNGSSCHUTZ EINGANGSSIGNAL AUSGANGSSIGNAL RÜCKLAUFFUNKTION (min)
  • Página 101 EINSTELLUNG DER GRUNDPARAMETER Die GRUNDPARAMETER zur Konfiguration des Frequenzwandlers müssen bei der Installation eingestellt werden. Parameter Beschreibung Vorein- Schrit gestellt Einstellung des konstanten Drucks EINSTELL- BASIC P 3.5 in der Anlage. DRUCK (Bar) Einstellung des zweiten Druckwerts. ZWEITER 2P 2.5 EINSTELL- Zur Aktivierung ist die Konfiguration DRUCK...
  • Página 102 EINSTELLUNG DER FORTGESCHRITTENEN PARAMETER Es werden die FORTGESCHRITTENEN PARAMETER zur Konfiguration des Frequenzwandlers angezeigt. Parameter Beschreibung Vorein Schritt gestellt Einstellung des Differentials zwischen dem NEUSTART- d 0.40 gewählten Druck (EINSTELL-DRUCK) und DRUCKDIFFE- dem effektiven Neustartdruck. RENTIAL Einstellung der Nennfrequenz des Motors. NENN- MF 50 Der eingestellte Wert muss gleich dem des...
  • Página 103 ME Vorein Schritt Parameter Beschreibung gestellt MODUL- Einstellung der Umschaltfrequenz des FS 10 UMSCHALT- Leistungsmoduls. Ist ein langes Stromkabel ohne Sinusfilter vorhanden, muss diese FREQUENZ Frequenz auf den Mindestwert verringert sein. ANLASSUNGEN Einstellung des Intervalls zwischen zwei US 0 BLOCKIERUNGS aufeinanderfolgenden automatischen "Blockierungsschutz”-Anlassungen (für lange -SCHUTZ...
  • Página 104 ANZEIGE DER BETRIEBSPARAMETER zur Anzeige der Während des Betriebs Parameter auf dem Display Parameter mit diesen Tasten durchsehen. Durch Betätigung erfolgt die Rückkehr auf den Anlagendruck (nur für den der Taste MASTER). Display Beschreibung ANLAGENDRUCK P 3.2 An der Anlage gemessener Druck (nur für den MASTER) BETRIEBSFREQUENZ F 45 Momentane Betriebsfrequenz des Motors...
  • Página 105 TEST Während des Tests lassen sich Zum manuellen Zur Anlassung und alle Betriebsparameter Betriebsart Geschwindigkeits- Anlassen und anzeigen (s. TEST gehen einstellung der Einstellen der Pumpe siehe unten. ANZEIGE DER AUFRUF Pumpe BETRIEBSPARAMETER).) DER HAUPT- MENÜS). ACHTUNG: Am SLAVE Frequenzwandler ist der Befehl TEST nicht aktiv; Zur Durchführung eines TESTS des SLAVE Frequenzwandlers muss man den MASTER vorläufig ausschalten, damit der SLAVE Frequenzwandler unabhängig wird;...
  • Página 106 ALARME Alarm wegen Überstrom, der über die vorgesehene Toleranz hinausgeht. OVER CURRENT Der Frequenzwandler stoppt die Pumpe; Wiedereinschaltung nur von Hand. Alarm wegen Überstrom, der über die Kapazität des Moduls hinausgeht. CURRENT LIMIT Der Frequenzwandler stoppt die Pumpe; Wiedereinschaltung nur von Hand. Tritt ein, wenn die Pumpe bei mangelndem Fluss den Einstelldruck nicht erreichen kann, i DRY aber mindestens einen vorbestimmten Prozentsatz des vom Parameter Pd...
  • Página 107 TEIL 2 – BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN STEADYPRES ist ein Geschwindigkeitsregler mit folgenden Merkmalen: Einphasige oder dreiphasige Ws-Speisung Einphasiger oder dreiphasiger Wechselstromausgang Hält den Anlagendruck konstant (KURVEN MIT VERÄNDERLICHEN DREHZAHLEN) Kontrolliert die hydraulischen und elektrischen Betriebsparameter und schützt die Elektropumpe vor Störungen.
  • Página 108 Strom- und Leistungstabelle Modell V in V out A out (A) A in (A) P2 max (kW) P2 max (HP) M/M 8.5 1 ~ 230V 1 ~ 230V M/M 11 1 ~ 230V 1 ~ 230V M/M 16 1 ~ 230V...
  • Página 109 Hydraulischer Gewicht (kg) Verpackungsmaße Anschluss (A x B x H - mm) M/M 8.5 - M/M 11 – M/T 7 – M/T 10 1” 260 x 200 x H 260 M/M 16 – T/T 6 – T/T 8 1” 260 x 200 x H 260...
  • Página 110 INSTALLATION Vor der Installation und Verwendung von STEADYPRES: Aufmerksam alle Teile vorliegenden Handbuchs lesen und auf die Sicherheitsvorschriften Bezug nehmen. Sich vor dem Anschließen vergewissern, dass die Leiterenden außer Spannung gesetzt sind. Sich des Weiteren vergewissern, dass das Stromversorgungsnetz mit Schützen und insbesondere mit einem schnell ansprechendem Fehlstromschalter (30 mA Klasse A für häusliche Anwendungen und Klasse B für industrielle Anwendungen), magnetothermischen Schaltern und Erdung laut Vorschriften ausgestattet ist.
  • Página 111 IN BETRIEB, wenn er bei der letzten Ausschaltung IN BETRIEB war. AUSSER BETRIEB, wenn er bei der letzten Ausschaltung AUSSER BETRIEB (OFF) war. Im Falle eines zufälligen Spannungsabfalls geht STEADYPRESS, wenn er IN BETRIEB (ON) war, bei Rückkehr der Stromversorgung automatisch wieder auf IN BETRIEB (ON). Zur INBETRIEBSETZUNG/AUSSERBETRIEBSETZUNG von STEADYPRES die Taste START/STOP betätigen.
  • Página 112 FEHLERSUCHE: - Überprüfen, ob der Frequenzwandler ordnungsgemäß mit der Zuleitung verbunden wurde. - Überprüfen, ob die Elektropumpe ordnungsgemäß mit dem Frequenzwandler verbunden wurde. - Überprüfen, ob alle Kabel und Verbindungen funktionieren. Problem Meldung Ursache Abhilfe Die Pumpe Keine Unterbrechung der Stromversorgung Wiederherstellung der Stromversorgung.
  • Página 113 Problem Meldung Ursache Abhilfe Keine Defekt des Drucksensors Mit einem Druckmesser den auf dem Display anzeigten Wert überprüfen, den Drucksensor erneut eichen oder austauschen. Pumpe läuft Keine Anlagenlecks von mehr als 2 Die Lecks auffinden und beheben. ständig, auch wenn l/Min.
  • Página 114 In Nähe des STEADYPRES muss sich ein Hilfsdruckmesser befinden. Den Druck der Anlage (und des STEADYPRES) auf null (0 Bar) bringen. Dem unten angeführten Schema entsprechend mit der Eichung des Drucksensors beginnen. Display Vorgang P x.x Den Frequenzwandler von der Speisung trennen Display Den Frequenzwandler speisen.
  • Página 115 Die Erweiterungsplatine mit 4 Schrauben befestigen. ANSCHLUSS DER SIGNALE.) Die Signale anschließen (s. Den hinteren Deckel wieder schließen. ÜBERSICHTSBILDTAFEL ERSATZTEILE Bezeichnung Menge SATZ 1 Satz Deckel mit Tastatur SATZ 2 Satz Drucksensor SATZ 3 Satz Rückschlagventil / Flusssensor SATZ 4 Satz Kabeldurchführungs-Deckel SATZ 5 Satz Erweiterungsplatinen-Deckel...
  • Página 116 Richtlinien und nationalen Durchführungs- bestimmungen ist: 2014/35/EWG Niederspannungsrichtlinie 2011/65/EWG Gefahrstoffe in elektronischen Geräten (RoHS) 2012/19/EWG und 2003/108/EWG Gefahrstoffe in elektronischen Geräten (RAEE) 2014/30/EU Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) San Bonifacio, 01/07/2021 Pedrollo S.p.A. Bigarello, 20/03/2017 DGFLOW S.r.l. Il Presidente Alleingeschäftsführer Stefano Concini Silvano Pedrollo...
  • Página 117 РУСС ПРАВИЛА И НОРМЫ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Важные инструкции по безопасности. Этот символ предупреждает о том, что несоблюдение норм техники безопасности ведет к риску поражения электрическим током. Этот символ предупреждает о том, что несоблюдение норм техники безопасности ведет к риску получения травм персоналом и повреждения имущества.
  • Página 118 СОДЕРЖАНИЕ РУСС - Правила техники безопасности ……………………………………………………………. ЧАСТЬ 1 - БЫСТРЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ. o Контроли и указания o Установка и гидравлические соединения o Электрические силовые соединения o Подключения сигналов o Включение o Доступ к основным меню o Доступ к параметрам o Структура...
  • Página 119 ЧАСТЬ 1 - БЫСТРЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ КОНТРОЛИ И УКАЗАНИЯ В фазе первой установки и при выполнении техобслуживания убедитесь в том, что ОТСУТСТВУЕТ НАПРЯЖЕНИЕ от сети электропитания В фазе первой установки и при выполнении техобслуживания убедитесь в том, что установка НЕ...
  • Página 120 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СИЛОВЫЕ СОЕДИНЕНИЯ. Соедините кабели по указанной ниже схеме: A = кабель питания инвертора B = кабель выхода двигателя вставьте разъем и закройте Откройте боковую крышку крышку кабельной муфты. кабельной муфты (4 винта) Сеть электропитания оснащена защитными ограждениями и, в частности, дифференциальным...
  • Página 121 ПОДКЛЮЧЕНИЯ СИГНАЛОВ Плата расширения: расположена в задней части инвертора (см. рис. Ниже) Описание функций клемм: 10: не соединена RS 485 + RS 485 - не соединена не соединена вход уровня выход Н.З. сигнала общий C выход Н.О. сигнала СИГНАЛА УРОВНЯ - СОЕДИНЕНИЕ...
  • Página 122 ВКЛЮЧЕНИЕ Включите инвертор и дождитесь времени ЗАПУСКА (около 10 секунд). при нажатии кнопку START / STOP производится ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ / ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ инвертора. ДОСТУП К ОСНОВНЫМ МЕНЮ Для прохождения Для доступа к по основным ОСНОВНЫМ меню пользутесь МЕНЮ нажмите на кнопками...
  • Página 123 СТРУКТУРА МЕНЮ BASIC ЗАДАННОЕ ДАВЛЕНИЕ ВТОРОЕ ЗАДАННОЕ ДАВЛЕНИЕ ТОК ДВИГАТЕЛЯ НАПРАВЛЕНИЕ ВРАЩЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ (только модели с трехфазным выходом) ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ ПОВТОРНОГО ЗАПУСКА НОМИНАЛЬНАЯ ЧАСТОТА ДВИГАТЕЛЯ МИНИМАЛЬНАЯ ЧАСТОТА РАБОТЫ МАКСИМАЛЬНАЯ ЧАСТОТА РАБОТЫ ЗАДЕРЖКА ОСТАНОВА ИЗ-ЗА РАБОТЫ ВСУХУЮ параметр не активен параметр не активен ИНТЕРВАЛ...
  • Página 124 НАСТРОЙКА БАЗОВЫХ ПАРАМЕТРОВ БАЗОВЫЕ ПАРАМЕТРЫ для конфигурации инвертора обязательно должны быть настроены в фазе установки. Парам. описание Ед. По Мин. Мак Шаг изм. умолчан с. ию бар Устанавливает постоянную величину ЗАДАННОЕ BASIC P 3.5 давления установки. ДАВЛЕНИЕ (бар) бар Устанавливает вторую величину ВТОРОЕ...
  • Página 125 НАСТРОЙКА РАСШИРЕННЫХ ПАРАМЕТРОВ Ниже перечислены РАСШИРЕННЫЕ ПАРАМЕТРЫ для подробной конфигурации инвертора. Парам. описание ед. По Шаг Мин Макс изм. умолча нию бар Установите дифференциал между ДИФФЕРЕНЦИАЛ d 0.40 заданным давлением (ДАВЛЕНИЕ SET) и ЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ фактическим давлением повторного ПОВТОРНОГО запуска ЗАПУСКА...
  • Página 126 Парам. описание ед. По Мин. Макс. Шаг изм. умолча нию ЗАПУСКИ Устанавливает интервал между двумя мин. US 0 ПРОТИВ последующими автоматическими БЛОКИРОВКИ "антиблокировочными” попытками (на долгие периоды простоя); устанавливая величину на ”0”, функция дезактивируется СИГНАЛ НА Устанавливает ФУНКЦИЮ сигнала на 0/ 1/ 2/ 3/ 4/ 5 EI 0 ВХОДЕ...
  • Página 127 ВИЗУАЛИЗАЦИЯ РАБОЧИХ ПАРАМЕТРОВ во время для визуализации просмотрите параметров на дисплее эксплуатации параметры при помощи кнопок При нажатии на возврат к давлению установки (только для MASTER) кнопку Дисплей Описание ед. изм. ДАВЛЕНИЕ УСТАНОВКИ бар P 3.2 Давление, измеренное на установке (только для MASTER) РАБОЧАЯ...
  • Página 128 ТЕСТ Во время тестирования можно войти в Для запуска и для запуска и ТЕСТОВЫЙ визуализировать все регулировки регулировки режим рабочие параметры (см. скорости насоса насоса ДОСТУП К см. выполните ВИЗУАЛИЗАЦИЯ РАБОЧИХ ОСНОВНЫМ вручную операции, как ПАРАМЕТРОВ МЕНЮ показано ниже ВНИМАНИЕ: на инверторе SLAVE команда ТЕСТ неактивна; для выполнения ТЕСТИРОВАНИЯ...
  • Página 129 СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ OVER CURRENT сигнал тревоги по причине сверхтока, превышающего предусмотренную погрешность. инвертор останавливает насос; восстановление возможно только в ручном режиме. CURRENT LIMIT сигнал тревоги по причине сверхтока, превышающего емкость модуля инвертор останавливает насос; восстановление происходит только в ручном режиме. i DRY Убедитесь...
  • Página 130 ЧАСТЬ 2 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ STEADYPRES является регулятором скорости со следующими характеристиками: питание перем.т. однофазное или трехфазное выход перем.т. однофазный или трехфазный поддерживает постоянным давление установки (КРИВЫЕ ПРИ ВАРЬИРУЕМЫХ ОБОРОТАХ) контролирует рабочие параметры , гидравлические и электрические, и защищает электронасос...
  • Página 131 ПРЕДЕЛЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ макс. рабочее давление: 10 бар (140 p.s.i) допустимые жидкости: чистая вода и жидкости, не являющиеся химически агрессивными; если в жидкости имеются примеси, необходимо установить фильтр на входе. опасность пожаров/взрывов: инверторы STEADYPRES НЕ ПОДХОДЯТ для перекачивания легковоспламеняющихся жидкостей или для работы в среде с опасностью взрыва. максимальная...
  • Página 132 Гидравлическое вес (кг) Размеры упаковки соединение (A x B x H - мм) M/M 8.5 - M/M 11 – M/T 7 – M/T 10 1” 260 x 200 x H 260 M/M 16 – T/T 6 – T/T 8 1”...
  • Página 133 УСТАНОВКА Перед установкой и использованием STEADYPRES: внимательно прочтите настоящее Руководство во всех его частях и ссылайтесь на Правила техники безопасности. Перед выполнением соединений убедитесь в том, что не имеется напряжения на концах проводников линии. Убедитесь в том, что сеть электропитания оснащена защитными ограждениями и, в...
  • Página 134 По прохождении 10 секунд фаза ЗАПУСКА завершается, и STEADYPRES возвращается в те же рабочие условия, в которых он находился в момент последнего выключения: ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ, если на момент последнего выключения он находился во ВВОДЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ, если на момент последнего выключения он находился в ВЫВОД ИЗ...
  • Página 135 ОБНУЛЕНИЕ ОШИБОК Позволяет обнулять регистр ошибок; для обнуления ошибок нажмите на кнопку ENTER и держите нажатой вплоть до тех пор, пока не появится подтверждение “OK” на дисплее (ENTER  ****  OK) ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ: Убедитесь в том, что инвертор корректно подключен к линии питания Убедитесь...
  • Página 136 EXT OFF Вывод из эксплуатации посредством Восстановите работу посредством внешнего внешнего сигнала, с активным сигнала входом внешнего сигнала Проблема Сообщение Причина операция никакого Неполадка датчика давления контрольным манометром проверьте считывание на дисплее, откалибруйте повторно или замените датчик давления. Насос работает, даже никакого...
  • Página 137 КАЛИБРОВКА ДАТЧИКА ДАВЛЕНИЯ Необходимо иметь вспомогательный манометр рядом с STEADYPRES приведите давление установки (и STEADYPRES) к нулю (0 бар) Начните калибровку датчика давления, следуя схеме, указанной ниже. дисплей действие P x.x Отключите питание от инвертора дисплей Подайте питание на инвертор выключен...
  • Página 138 ВНИМАНИЕ: ДАЙТЕ КОРРЕКТНО СОВПАСТЬ СОЕДИНИТЕЛЮ КАБЕЛЯ СО ШТЫРЯМИ, УСТАНОВЛЕННЫМ НА ПЛАТЕ МОЩНОСТИ заблокируйте плату расширения 4 винтами соедините сигналы (см. ПОДКЛЮЧЕНИЕ СИГНАЛОВ закройте заднюю крышку ДЕТАЛИРОВОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ ЗАПЧАСТЕЙ N° Описание Количество КОМПЛЕКТ 1 Комплект крышки с клавиатурой КОМПЛЕКТ 2 Комплект датчика давления КОМПЛЕКТ...
  • Página 139 2011/65/ЕU Директива в отношении ограничения использования некоторых опасных веществ в электронном оборудовании (RoHS) 2012/19/ЕU eи 2003/108/ ЕС Отходы и опасные вещества электронного оборудования (RAEE) 2014/30/ЕU Директива по электромагнитной совместимости (EMC) San Bonifacio, 01/07/2021 Pedrollo S.p.A. Бигарелло, 20/03/2017 DGFLOW S.r.l. Il Presidente Главный исполнительный Silvano Pedrollo директор...
  • Página 140 PEDROLLO S.p.A. Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663 e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com Cod 12D10236607A 04-22...

Este manual también es adecuado para:

M/m 11M/m 16M/t 7M/t 10T/t 6T/t 8