Installation
1. Place the supplied template on the panel and then mark the hole positions.
2. Cut open a large hole and make screw holes.
3. Peel off the covering sheet from the spacer, and attach the spacer on the back of the
speaker flange so that the flange is completely covered.
Installation
1. Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les positions des trous.
2. Decouper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis.
3. Retirez la feuille de protection placee sur la bande et fixez cette bande sur le bord arriere
du haut-parleur de maniere qu'il soit entierement couvert.
Einbau
1. Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpositionen markieren.
2. Eine groBe Offnung schneiden und Schraubenlocher bohren.
3. Die Schutzfolie vom Abstandshalter abziehen und den Abstandshalter an der Ruckseite
des Lautsprecherflansches so anbringen, daB der Flansch vollstandig bedeckt ist.
Installatie
1. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de gaten.
2. Snijd een opening en maak schroefgaten.
3. Verwijder het beschermende vet van de tussenring en bevestig de tussenring aan de
achterzijde van de luidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is.
Installazione
1. Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le posizioni per i fori.
2. Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti.
3. Togliete il foglio protettivo del distanziale e applicatelo sul bordo posteriore del diffusore, in
modo che esso sia completamente coperto.
Instalacion
1. Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las posiciones de los agujeros.
2. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.
3. Desprenda la cubierta del espaciador y coloque el espaciador en la parte posterior de la
brida del altavoz para que la brida quede cubierta completamente.
Fig. 1-1 Abb. 1-1 Afb. 1-1 Figura 1-1
itll
^
y
jljjV o
j~S
4. Y
Oj£j
i
4pUwmJI
J^UI
twVpLil
ajv
(_$JLII (3j^l £jjl *T
Fig. 1-2 Abb. 1-2 Afb. 1-2 Figura 1-2
X-\ ^J\
System connections
First, check the power of the amplifier. If the power of the amplifier is higher than the subwoofer's rated
input power, increase the number of subwoofers so that the power fed to each subwoofer is lower than its
rated input power, or lower the sensitivity of the amplifier. Supplying power greater than its rated input
power of the subwoofer will cause noise and/or breakage. Also, if using multiple subwoofers, be careful
about the total impedance. Change the connecting pattern of the speakers according to the capable imped¬
ance of the amplifier.
Raccordement de I'ensemble
Verifier d'abord la puissance de I'amplificateur. Si la puissance de Pamplificateur est plus elevee que la
puissance d'entree nominale du subwoofer, augmenter le nombre de subwoofers de fagon a ce que la
puissance par subwoofer soit inferieure a la puissance d'entree nominale, ou inferieure a la sensibilite de
Pamplificateur. Le fait d'appliquer une puissance superieure a la puissance d'entree nominale du sub¬
woofer va creer des parasites et/ou provoquer une panne. Aussi, en cas d'utilisation de plusieurs sub¬
woofers, surveiller Pimpedance totale. Modifier le schema de connexion des haut-perleurs en fonction de
Pimpedance de Pamplificateur.
Systemanschliisse
Prufen Sie zuerst die Leistung des Verstarkers. Wenn die Leistung des Verstarkers hoher als die
Nenneingangsleistung des Subwoofers ist, erhohen Sie die Anzahl der Subwoofer, so daB die Leistung pro
Subwoofer niedriger ist als die Nenneingangsleistung, oder senken Sie die Empfindlichkeit des
Verstarkers. Wenn eine hohere Leistung als die Nenneingangsleistung des Subwoofers angelegt wird,
werden Storungen und/oder ein Gerateausfal! verursacht. Bei parallel geschalteten Subwoofern auf die
Gesamtimpedanz achten. Andern Sie das AnschluBschema der Lautsprecher entsprechend der zulassigen
Impedanz des Verstarkers.
Systemaansluitingen
Controleer eerst het vermogen van de versterker. Als het vermogen van de versterker hoger is dan het
nominale ingangsvermogen van de subwoofer, gebruikt u een groter aantal subwoofers zodat het vermo¬
gen per subwoofer lager is dan het nominale ingangsvermogen of de gevoeligheid van de versterker. Het
te hoog belasten van de luidspreker kan ruis veroorzaken of de luidspreker doen beschadigen. Bij gebruik
van meerdere subwoofers moet u bovendien letten op de totale impedantie. Verander het aansluitpatroon
van de luidsprekers op basis van de impedantie van de versterker.
Connessioni del sistema
Innanzi tutto, controllate la tensione delPamplificatore. Se la tensione delPamplificatore supera la tensione
di entrata nominale del subwoofer, aumentate il numero di subwoofer in modo tale che la tensione per ogni
subwoofer sia inferiore rispetto alia tensione di ingresso nominale oppure inferiore al sensibilita delPamplifi¬
catore. Se fornite una tensione superiore rispetto alia tensione di ingresso nominale del subwoofer, questo
puo causare la generazione di rumore e/o dar luogo a guasti. Inoltre, se usate piu subwoofer, fate atten-
zione alPimpedenza totale. Cambiate la struttura di collegamento degli altoparlanti a seconds dell'impeden-
za ammessa dalPamplificatore.
Conexiones del sistema
Primero, compruebe la potencia del amplificador. Si la potencia del amplificador es mayor que la potencia
de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas (subwoofer), aumente el numero de altavoces de
frecuencias ultrabajas de manera tal que la potencia por cada altavoz sea menor que la potencia de entra¬
da nominal, o menor que la sensibilidad del amplificador. El suministro de una potencia mayor que la
potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas causara ruido y/o ruptura. Asimismo, si
usa multiples altavoces de frecuencias ultrabajas, tenga cuidado con la impedancia total. Cambie el patron
de conexion de los altavoces segun la capacidad de impedancia del amplificador.
AjJjJll
SjJJiJl
j
j5o
3.XP
j^il
<J-Uco
y JS\
y
ojUi
ISl
.
^*53.1 SjUi
yz>s£>\
t*Vjl
<C.*saLI
<Jl^-3^fl
^y jS
I 'UwJj SjAaII
3lu*»l
aL*-IjJl ojUJiJl
J53
JaJT
jJ*
.
43
jUll
y
^
toiJjcdl
olj~SsLI
aJL*-
y
jl /j
ya
y>
jjbJl
.
43^1^4 SjAaJ IaJ»
I
■ Series Wiring
■ Montage en serie
■ Serielle Verkabelung
■ Serieschakeling
■ Cablaggio in serie
■ Cableado en serie
■ Parallel Wiring
■ Montage en parailele
■ Parailele Verkabelung
■ Parallelschakeling
■ Cablaggio in parallelo
■ Cableado en paralelo
1
■
■ Series-Parallel Wiring
■ Montage en serie-parallele
■ Serielle/Parallele Verkabelung
■ Serieparallelschakeling
■ Cablaggio in serie-parallelo
■ Cableado en serie-paralelo
Fig. 2-1 Abb. 2-1 Afb. 2-1
Figura 2-1
Fig. 2-2 Abb. 2-2 Afb. 2-2
Figura 2-2
T-r ^
J\
Fig. 2-3 Abb. 2-3 Afb. 2-3
Figura 2-3 f-T
• Use a crossover network of your choice with an appropriate cut-off frequency.
• Utiliser un reseau de recouvrement de votre choix ayant une frequence de coupure appropriee.
• Verwenden Sie eine Frequenzweiche Ihrer Wahl mit einer geeigneten Grenzfrequenz.
• Gebruik een crossover-netwerk van uw eigen keuze met een geschikte onderbrekingsfrequentie.
• Utilizzate una rete di incrocio di vostra scelta con un'appropriata frequenza di interruzione.
• Use una red divisora con una frecuencia de corte apropiada.
^iaSll 33^1
jy*
Jl ASwJi
•
CENTER UNIT
Unite centrale
Mittengerat
Hoofdtoestel
Unite Centrale
Unidad central
Electronic crossover network
Reseau electronique de
separation passive
—gw—
Elektonische
Frequenzweiche
Elektronisch
crossover-netwerk
_
Rete incrocio elettronico
Red divisora electronica
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Leistungsverstarker
a
©
-C
3
-—£
Eind versterker
Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia
SjJLajl jr**
Full range speaker
H.P. toute gamme
Vollbereichlautsprecher
Fullrange luidspreker
Altoparlante tutta gamma
Altavoz de gama completa
^Jil
Subwoofer
oUU-ll
KFC-W3009
KFC-W2509
Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Figura 3 r^l
/L Caution
The sensitivity of the power amplifier should be set to the same value as
the pre-output volume of the CD player or Tuner.
A Attention
La sensibilite de I'amplificateur de puissance doit etre reglee au meme
niveau que le volume de sortie du lecteur de CD ou du tuner.
A Achtung
Die Empfindlichkeit des Leistungsverstarkers sollte so wie die
Vorausgangslautstarke des CD-Spielers Oder Tuners eingestellt werden.
A
Let op
De gevoeligheid van de eindversterker moet op hetzelfde volume worden
ingesteld als dat van de voor-uitgang van de CD-speler of de tuner.
A
Attenzione
La sensibilita dell'amplificatore di potenza deve essere impostata al livello
del volume di uscita di preamplificazione de! lettore CD o de! sintonizza-
tore.
A
Precaucion
La sensibilidad del amplificador de potencia debe ajustarse al mismo vol-
umen de la salida de preamplificador del reproductor de CD o sin-
tonizador.