Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

r
instructions
Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
o cerca il tuo prodotto tra le
3
6
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
migliori offerte di Macchine da Caffè
pokyny (Čeština)
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
‫تعليمات االستخدام‬
Russell Hobbs 23241-56
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs 23241-56

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Russell Hobbs 23241-56 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine da Caffè instructions pokyny (Čeština) Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso...
  • Página 2 ¬...
  • Página 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 4 SET THE CLOCK It isn’t neccessary to set the clock to use your coffee maker but you will need to set it if you want to use the timer functions. Put the plug into the power socket. Use the h and min buttons to set the correct time in 24 hour format. •...
  • Página 5 CARE AND MAINTENANCE Unplug the appliance and let it cool. Tip the contents of the filter holder into the bin. Wipe all surfaces with a clean damp cloth. Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid. Hand wash the carafe and filter holder.
  • Página 6 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung...
  • Página 7 AUFFÜLLEN Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte. Öffnen Sie den Deckel. Füllen Sie den Wassertank mit der genau benötigten Wassermenge. Beachten Sie, dass während des Brühvorgangs das gesamte Wasser, das Sie in den Wassertank gefüllt haben, aufgebraucht wird. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter vollständig eingerastet ist. Bei ordnungsgemäßer Installation vernehmen Sie ein Klick-Geräusch.
  • Página 8 Sobald die Zeit programmiert ist, drücken Sie die 1 Taste. Die 1 Taste leuchtet auf und das 1 Symbol erscheint auf dem Display. Ihre Kaffeemaschine ist nun so eingestellt, dass sie zu der gewählten Zeit den Brühvorgang startet. Wenn Sie die Funktion zum Einstellen der Kaffeestärke zusammen mit der Timer-Funktion nutzen möchten, drücken Sie nun die 1-4 Taste.
  • Página 9 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient...
  • Página 10 Remplissez le réservoir avec la quantité exacte d’eau nécessaire. Veuillez noter que le processus de préparation du café utilise toute l’eau que vous versez dans le réservoir. Vérifiez que le porte-filtre est complètement abaissé à sa place. Si vous l’insérez correctement, vous entendrez un clic.
  • Página 11 • Si vous souhaitez annuler la minuterie avant le début de la préparation du café, appuyez sur le bouton 1. • Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 1. MAINTIEN AU CHAUD/EXTINCTION AUTOMATIQUE Votre cafetière maintient le café...
  • Página 12 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn...
  • Página 13 Zorg dat de filterhouder helemaal naar beneden in de juiste positie is gedrukt. Als deze correct is geïnstalleerd, zult u een klik horen. Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder. Het waterreservoir is groot genoeg voor 14 grote koppen (125 ml per kop) of 21 kleine koppen (83 ml per kop) koffie.
  • Página 14 Als u het apparaat uit de slaapstand wilt halen, drukt u op de knop min. VLUG EEN KOPJE Als u snel een kopje koffie wilt voordat het brouwen is voltooid; U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. De druppelstop zorgt ervoor dat er geen koffie op de warmhoudplaat druppelt.
  • Página 15 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Página 16 Assicurarsi che il porta filtro sia completamente pressato nella sua posizione. Quando inserito correttamente emette un click. Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro. Il serbatoio è calibrato per preparare 14 tazze grandi (125 ml per tazza) e 21 tazze piccole (83 ml per tazza).
  • Página 17 AUTOSPEGNIMENTO/MODALITÀ ‘SLEEP’ La macchina del caffè manterrà il caffè caldo per circa 40 minuti. 40 minuti dopo la preparazione la macchina del caffè si spegnerà e sul display apparirà l’ora. Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante min. UNA TAZZA VELOCE Se si desidera una tazza di caffè...
  • Página 18 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas...
  • Página 19 Abra un filtro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del filtro. El depósito está calibrado para preparar 14 tazas grandes (125 ml por taza) y 21 tazas pequeñas (83 ml por taza). Ponga 6 g de café por taza grande y 4 g por taza pequeña. Cierre la tapa.
  • Página 20 Para evitar que el soporte del filtro se inunde, vuelva a colocar la jarra en unos 20 segundos. Cuando vuelva a colocar la jarra, la válvula antigoteo se abre para permitir que el café restante pase. CUIDADO Y MANTENIMIENTO Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
  • Página 21 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos...
  • Página 22 Encha o depósito com a quantidade exacta de água pretendida. Tenha em mente que o processo de infusão usará toda a água que colocar no depósito. Certifique-se de que o porta filtro está premido para baixo na totalidade na posição correta. Quando for instalado corretamente, emitirá...
  • Página 23 BLOQUEIO AUTOMÁTICO/MODO DE REPOUSO A sua máquina de café manterá o café quente durante cerca de 40 minutos. 40 minutos após a infusão, a sua máquina de café desligar-se-á e surgirá a hora atual. Para retomar o funcionamento do aparelho, prima o botão min. CHÁVENA RÁPIDA Se quiser uma chávena de café...
  • Página 24 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/ har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Página 25 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten. Vandbeholderen er indstillet til at give 14 store kopper (125 ml pr. kop) eller 21 små kopper (83 ml pr. kop). Der skal bruges 6 g malet filterkaffe for hver store kop, og 4 g for hvor lille kop.
  • Página 26 EN HURTIG KOP Hvis du vil have en hurtig kop kaffe, inden brygningen er færdig: Det er muligt at fjerne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. Antidryp-ventilen forhindrer, at kaffen drypper ned på varmepladen. For at undgå, at vandet i filterholderen flyder over, skal kanden sættes tilbage på holderen inden for cirka 20 sekunder.
  • Página 27 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar...
  • Página 28 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren. Vattenbehållaren är avpassad för att brygga 14 stora koppar (125 ml per kopp) och 21 små koppar (83 ml per kopp). För varje stor kopp ska man tillsätta 6 gr malt kaffe och för varje liten kopp ska man tillsätta 4 gr.
  • Página 29 För att undvika att kaffet rinner över i filterhållaren ska man sätta tillbaka kannan inom ungefär 20 sekunder. När man sätter tillbaka kannan öppnas droppstoppsventilen så att eventuellt kvarvarande kaffe rinner igenom. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna. Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.
  • Página 30 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken...
  • Página 31 Vannbeholderen er innstilt til å gi 14 store kopper (på 125 ml per kopp) og 21 små kopper (på 83 ml per kopp). For hver store kopp tilsetter man 6 g malt filterkaffe og for hver liten kopp tilsettes 4 g. Lukk dekselet.
  • Página 32 For å unngå at filterholderen renner over, sett kannen på plass igjen før det har gått ca. 20 sekunder. Når du setter kannen på plass igjen vil dryppstoppventilen åpnes for å slippe gjennom gjenværende kaffe. BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD Koble fra apparatet og la det kjøle seg. Kast filterinnholdet i søppla –...
  • Página 33 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 34 Säiliö on kalibroitu 14 isolle kupille (125 ml kuppia kohden) ja 21 pienelle kupille (83 ml kuppia kohden). Laita 6 g suodatinjauhettua kahvia jokaista isoa kuppia kohden ja 4 g jokaista pientä kuppia kohden. Sulje kansi. Laita kannu takaisin lämpölevylle. KELLONAJAN ASETTAMINEN Kellonajan asettaminen ei ole välttämätöntä...
  • Página 35 HOITO JA HUOLTO Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä. Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla. Paina vipua kannun kannen takaosassa kahva n päällä avataksesi kannun kannen. Pese kannu ja suodatin käsin. Aseta suodatinpidike takaisin.
  • Página 36 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ КОФЕВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
  • Página 37 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра. Резервуар откалиброван на приготовление 14 больших (125 мл на чашку) и 21 маленьких чашек кофе (83 мл на чашку). Добавляйте по 6 г молотого кофе на каждую большую чашку и по 4 г на каждую малую чашку. Закройте...
  • Página 38 Через 40 минут после приготовления кофеварка выключится, и отобразится текущее время суток. Для возвращения устройства из спящего режима нажмите кнопку min. БЫСТРАЯ ЧАШКА Если необходимо быстро налить чашку кофе до завершения цикла приготовления: Вы можете снять графин в любое время. Неподтекающий клапан не допускает попадания...
  • Página 39 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Página 40 Zavřete víko Znovu položte karafu na plotnu. NASTAVTE HODINY Abyste mohli kávovar použít, není potřeba nastavit hodiny. Ale pokud chcete využívat funkcí časovače, hodiny bude třeba nastavit. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Pomocí tlačítek h a min (hodiny a minuty) nastavte správný čas ve 24 hodinovém formátu. •...
  • Página 41 Držák filtru nasaďte zpět. Ujistěte se, že je držák filtru zcela nasunutý na svém místě. Při správné instalaci držák na místo zacvakne. Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo. ¬ Tyto díly můžete umýt v horním koši myčky na nádobí. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ...
  • Página 42 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Página 43 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter. Nádržka je uspôsobená na poskytnutie 14 veľkých šálok kávy (pri 125 ml na šálku) a 21 malých šálok (pri 83 ml na šálku). Na každú veľkú šálku pridajte 6g mletej kávy vhodnej na prekvapkávanie, a na každú...
  • Página 44 Keď kanvicu vrátite na miesto, otvorí sa ventil proti kvapkaniu, aby prepustil všetku zostávajúcu kávu. STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA Spotrebič vytiahnite zo zásuvky a nechajte vychladnúť. Vyklopte obsah držiaka na filter do koša. Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou. Veko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na veku, nad rukoväťou. Varnú...
  • Página 45 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
  • Página 46 Upewnij się, że gniazdo filtra jest wciśnięte do końca. Po prawidłowym założeniu, usłyszysz kliknięcie. Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u držač filtera. Zbiornik jest skalibrowany na 14 kubków (125ml w kubku) lub 21 filiżanek (83ml w filiżance). Na każdy kubek zastosuj 6g zmielonej kawy do filtra, a na filiżankę...
  • Página 47 SZYBKA FILIŻANKA Jeśli chcesz wypić filiżankę kawy, zanim skończył się cykl zaparzania : Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Zawór nie kapiący zapobiega wylaniu się kawy na płytę grzejną. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się...
  • Página 48 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Página 49 Zatvorite poklopac. Stavite bokal na grijaću ploču. POSTAVITE SAT Nije neophodno postaviti sat kako biste koristili aparat za kavu, ali ga trebate postaviti ako želite koristiti funkcije tajmera. Stavite utikač u utičnicu. Da biste postavili točno vrijeme u 24-satnom formatu koristite tipke h (sati) i min (minute). •...
  • Página 50 Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom. Da biste otvorili poklopac bokala, pritisnite polugu iza njegovog poklopca, iznad ručke. Ručno operite bokal i nosač filtera. Vratite na mjesto nosač filtera. Uvjerite se da je nosač filtera do kraja pritisnut na mjesto. Kad je pravilno postavljen čut ćete klik.
  • Página 51 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Página 52 Rezervoar za vodo je umerjen za 14 velikih skodelic (skodelico s prostornino 125 ml) ali 21 majhnih skodelic (skodelico s prostornino 83 ml). Za vsako veliko skodelico dodajte 6 g mlete kave za filtrsko kavo in za vsako malo skodelico dodajte 4 g. Zaprite pokrov.
  • Página 53 NEGA IN VZDRŽEVANJE Odklopite napravo in pustite, da se ohladi. Vsebino držala filtra stresite v smetnjak. Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo. Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode. Posodo in držalo filtra pomijte ročno. Držalo filtra ponovno namestite.
  • Página 54 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Página 55 ΠΛΗΡΩΣΗ Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία. Ανοίξτε το καπάκι. Γεμίστε το δοχείο με την ακριβή ποσότητα νερού που απαιτείται. Έχετε υπόψη σας ότι κατά τη διαδικασία παρασκευής καφέ θα χρησιμοποιηθεί όλο το νερό που θα βάλετε μέσα στο δοχείο νερού. Βεβαιωθείτε...
  • Página 56 Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το χαρακτηριστικό δυνατού καφέ όταν χρησιμοποιείτε τον χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί 1-4 τώρα. • Αν θέλετε να ακυρώσετε τον χρονοδιακόπτη αφού έχει αρχίσει η παρασκευή καφέ, πατήστε το κουμπί 1. • Εάν επιθυμείτε να διακόψετε τη λειτουργία της καφετιέρας κατά την παρασκευή καφέ, πατήστε...
  • Página 57 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Página 58 A tartály 14 nagy bögre (125 ml bögrénként) és 21 kis bögre (83 ml bögrénként) adagnak felel meg. Minden nagy bögre esetén 6 gr őrölt filteres kávét adagoljon, míg a kis bögre esetén bögrénként 4 gr-ot adagoljon. Zárja le a fedelet. Tegye vissza a kancsót a melegítő...
  • Página 59 A szűrőtartó túlcsordulásának a megakadályozásához cserélje ki a kancsót körülbelül 20 másodpercen belül. Amikor kicseréli a kancsót, a csöpögésmentes szelep kinyílik, hogy kiengedje a megmaradt kávét. ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihűlni. Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe. Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
  • Página 60 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Página 61 Hazne 14 büyük fincan (her biri 125 ml) ve 21 küçük fincan (her biri 83 ml) verecek şekilde kalibre edilmiştir. Her büyük fincan için 6 gr çekilmiş filtre kahve ve her küçük fincan için 4 gr çekilmiş filtre kahve ekleyin. Kapağı...
  • Página 62 HIZLI BIR FINCAN Sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Damlama önleyici valf, kahvenin ocağa damlamasını önleyecektir. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için, karafı yaklaşık 20 saniye içinde tekrar yerine takın. Karafı terine yerleştirdiğinizde, damlama önleyici valf kalan kalan kahvenin geçmesine izin vermek üzere açılır. TEMİZLİK VE BAKIM Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın.
  • Página 63 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Página 64 Rezervorul este calibrat pentru a oferi 14 cești mari (de 125 ml per ceașcă) și 21 cești mici (de 83 ml per ceașcă). Pentru fiecare ceașcă mare adăugați 6 g de cafea filtrată măcinată și pentru fiecare ceașcă mică adăugați 4 g. Închideți capacul.
  • Página 65 Când veți reaşeza carafa, se va deschide supapa anti-picurare, permițând curgerea restului de cafea. ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE Scoateți aparatul din priză şi lăsați-l să se răcească. Aruncați conținutul suportului filtrului la coşul de gunoi. tergeți suprafețele exterioare cu o cârpă umedă curată. Apăsați levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide capacul carafei.
  • Página 66 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
  • Página 67 Напълнете резервоара с точното необходимо количество вода. В процеса на варене ще бъде използвана всичката вода, която сложите в резервоара. Поставката на филтър трябва да е натисната докрай надолу. Когато я поставите правилно, ще щракне. Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър. Резервоарът...
  • Página 68 АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ/РЕЖИМ „СЪН” Машината за кафе ще държи кафето топло за около 40 минути. 40 минути след сваряването машината за кафе ще се изключи и ще се покаже часовникът. За да включите уреда отново, натиснете бутона min. БЪРЗА ЧАША Ако искате бърза чаша кафе, преди да е завършил цикълът на варене: Можете...
  • Página 69 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة‬ .‫قبل االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما‬ ‫فوق...
  • Página 70 .‫سوف تحتفظ الساعة بإعداداتها إلى أن يتم فصل جهاز صنع القهوة‬ ‫قوة القهوة‬ ‫الضغط على الزر 4-1 سوف يجعل القهوة المختمرة أقوى قلي ال ً . يمكن استخدامه كذلك إذا ما كنت تخمر القهوة في جزء من‬ .(‫اإلبريق )أي من دون أن تمأل الخزان بالكامل‬ .‫تقوم...
  • Página 72 23241-56 220-240V~50/60Hz 1000Watts 23241-56 220-240В~50/60Гц 1000 Вт...