Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Podadora eléctrica en pértiga sin cable
Cordless electric pole pruner
Sécateur à perche électrique sans fil
Podadora elétrica de vara sem fio
Bezprzewodowy elektryczny sekator tyczkowy
KV105/KV155/KV205
Guía del usuario - User's guide - Manuel de l'utilisateur -
Manual do usuario - Instrukcja użytkownik
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kamikaze KV105

  • Página 1 Podadora eléctrica en pértiga sin cable Cordless electric pole pruner Sécateur à perche électrique sans fil Podadora elétrica de vara sem fio Bezprzewodowy elektryczny sekator tyczkowy KV105/KV155/KV205 Guía del usuario - User's guide - Manuel de l’utilisateur - Manual do usuario - Instrukcja użytkownik...
  • Página 2 ESPAÑOL PRECAUCIÓN: LEA TODAS LAS PÁGINAS E ILUSTRACIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA POR PRIMERA VEZ. Índice Información de seguridad ........................2 Símbolos de seguridad ......................... 2 Información general de seguridad para herramientas eléctricas ............4 Instrucciones especiales de seguridad ....................6 Uso conforme al previsto ........................
  • Página 3 2.1 Símbolos del manual Símbolo de peligro Usar gafas protectoras Riesgo de corte o lesión Use zapatos protectores con suela Peligro de caída de material desde antideslizante. arriba Usar casco de protección Símbolo de instrucción No utilice la tijera eléctrica en caso de lluvia o en ramas mojadas.
  • Página 4 Clase II de aislamiento. Equipo eléctrico, no tire los desechos a la basura doméstica. 3. Información general de seguridad para herramientas eléctricas ¡Atención! ¡Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad! Si no lo hace, se pueden producir descargas eléctricas y/o lesiones graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad para uso futuro.
  • Página 5 3.3 Advertencias para utilizar la herramienta • No fuerce la herramienta, seleccione una herramienta adecuada para hacer el trabajo más seguro y eficiente. • No utilice la herramienta si el gatillo o el cableado no funcionan correctamente. La herramienta debe ser reparada si se observa que no funciona correctamente. •...
  • Página 6 4. Instrucciones especiales de seguridad 4.1 Instrucciones especiales de seguridad para tijeras eléctricas • Mantenga a los transeúntes y a otras personas a una distancia mínima de 1,5 m de la hoja, no mueva la herramienta mientras la usa. • Mantenga la herramienta bien ajustada y afilada. No deje la hoja abierta cuando no trabaje o esté almacenada, protéjala para reducir el riesgo de lesiones.
  • Página 7 4.3 Instrucciones especiales de seguridad para herramientas con batería • El cargador está diseñado para su uso en un entorno cerrado. Las operaciones de carga deben realizarse en el interior. • Desconecte la batería del cargador antes de manipularlo para evitar daños por descarga eléctrica. •...
  • Página 8 ¡Atención! No toque la cuchilla cuando la batería esté conectada a la herramienta. Mantenga una distancia mínima de 15cm entre la hoja y cada parte de su cuerpo. Mantenga a los transeúntes y a otras personas a una distancia mínima de 1,5 m. ¡Atención! Riesgo de caída de material.
  • Página 9 - Caja de herramientas - Manual de usuario 9. Especificaciones técnicas Especificaciones Pértiga eléctrica 38 mm Diámetro de corte 21.6V Voltaje nominal 195 W Potencia nominal Corriente nominal ≥55A Corriente de corte Clase aislamiento 1.3kg (KV105) / 1.6kg (KV155) / 1.8kg (KV205) Peso...
  • Página 10 Batería ion-litio 4.0 Ah Capacidad 21.6 V Voltaje ≥ 4500 cortes* Autonomía 0.5 kg Peso Cargador 100-240V AC, 50-60Hz Voltaje de entrada DC 21 V Voltaje de salida 1.4A Corriente de carga Clase aislamiento 4 a 5 horas Tiempo de carga *Cortes en madera verde ø25mm a 25ºC Recarga de la batería No exponga la batería a temperaturas extremas ni golpee con o contra ningún objeto.
  • Página 11 45°C durante el uso. • Mantenga la temperatura de la herramienta entre 0°C y 60°C durante el uso. Montaje y puesta en marcha Verifique que la pértiga y la batería estén limpio y seco antes que empezar. Introduzca la batería en el compartimento de la batería hasta que encaje, asegurándose de que quede bloqueada.
  • Página 12 Atención: No fuerce la cuchilla hacia los lados para evitar dañar el cable. Compruebe la frecuencia de funcionamiento de la tijera para comprobar las condiciones de trabajo correctas de la misma. Al final del trabajo, presione el gatillo durante al menos 3 segundos para cerrar la cuchilla y mantenerla en este estado.
  • Página 13 • No manipule la herramienta durante la fase de corte, puede ser peligroso. • No utilice la herramienta en caso de lluvia o en ambientes húmedos. • Después de usarlo, apague el interruptor de alimentación y desconecte la batería de las tijeras. Atención: en caso de dificultad de corte, revise la carga de la batería y el correcto afilado de la hoja.
  • Página 14 • Encienda la herramienta y pulse el gatillo varias veces para que la grasa se introduzca entre las cuchillas. • Limpiar las lamas de la grasa que quede. 15.3 Limpieza y engrase del husillo • El husillo de bolas interior debe ser engrasado por personal cualificado del servicio técnico. Es recomendable llevar el producto al centro de asistencia al final de cada temporada de poda, para el mantenimiento correcto.
  • Página 15 • La hoja ahora puede ser reemplazada (9). Agregue la grasa a la contrahoja en la posición indicada (10): • Repita el procedimiento al contrario para volver a montar la herramienta. Durante la operación de reensamblaje, agregue grasa a los pasadores de la hoja. •...
  • Página 16 Almacenamiento • No almacene la batería en ambientes excesivamente calientes o fríos. • Desconecte la batería de la herramienta y sáquela del arnés antes de guardarla durante largos períodos de tiempo o al final de la poda. • Almacene la batería y el cargador en su caja y lejos de fuentes de calor, polvo y humedad. •...
  • Página 17 1 x 0,5 segundos 1 señal Ninguna Cambiar las aberturas de la hoja. 1 x 0,1 segundos 3 señales 1x 0,5 segundos Ninguna Stand-by 2 x 0,1 segundos Error del sensor Hall de apertura. Lleve la 3 señales 0.3 segundos 10 veces herramienta al servicio técnico.
  • Página 18 • Modificaciones de la herramienta o uso de piezas no originales. • Roturas o daños accidentales incluidos los causados por error en el uso. • Daños causados por reparaciones o manipulación efectuadas por personal no autorizado. • Daños causados por eventos o causas naturales. •...
  • Página 19 Problemas y soluciones Es necesario que la herramienta únicamente la repare personal cualificado de nuestros centros de servicio técnico, utilizando únicamente piezas originales como repuestos. Esto asegurará la durabilidad y la seguridad de la herramienta. Problema Causa posible Solución La tijera no funciona. Conexión incorrecta Compruebe que la conexión entre la herramienta y la batería es...
  • Página 20 Sanz Hermanos Valencia S.L Carretera Benisanó a Olocau S/N 46181 Benisanó DECLARA QUE LA MÁQUINA Descripción: Podadora eléctrica en pértiga sin cable Tipo: Linea Kamikaze Modelo: KV105-KV155-KV205 CUMPLE CON LA LEGISLACIÓN PERTINENTE DE ARMONIZACIÓN DE LA UNIÓN: DIRECTIVA 2006/42/CE Directiva sobre maquinaria DIRECTIVA 2014/30/UE Compatibilidad electromagnética...
  • Página 21 ENGLISH CAUTION: READ ALL OF PAGE AND FIGURE FIRST BEFORE USE Contents Note of Safety: ............................ 21 Safety Symbols: ..........................21 General Safety Instructions for Power Tools:..................23 Special safety instruction ........................24 Purpose ............................... 26 Function description ........................... 26 Summary .............................
  • Página 22 2.1. Symbols in Manual: Warning symbol Wear eye protection. Risk of cutting and severe injuries Risk of falling material Wear protective shoes with non-slip soles Instruction symbol Wear head protection Do not use the pruning shear in the Read through the instruction manual. rain or wet hedge or branch.
  • Página 23 3. General Safety Instructions for Power Tools Warning! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electric shock and fire and/or severe injuries. Retain all safety directions and instructions for future use. The term “Power Tools”...
  • Página 24 • The tool is only designed for original battery. Using other battery to match the tool can cause damage and risk of injuries. • Battery should be stored away from metal parts, like clip, coin, key, nail, screw or other small metal parts.
  • Página 25 • Do not wear long flowing clothing or jewelry, as moving parts may catch this. • Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the tool. Do not use a power tool when you are tired or under the effect of drugs, alcohol, or medicines. •...
  • Página 26 4.5. Caution (residual risk) Keep use the tool carefully avoid risk as below: • Cutting or injuries due to sharp edges • Long times operate or irrationally use the tool will damage your body. Warning! The equipment will bring electromagnetism; it can interfere with some medical device in body. It is suggested to ask for doctor before the usage of the tool by at the same time with medical devices.
  • Página 27 38 mm Rated voltage DC 21.6V Rated power 195W. Rated current Current protection ≥55A Class Weight 1.3kg (KV105) / 1.6kg (KV155) / 1.8kg (KV205) Battery lithium Capacity 4.0 Ah Voltage 21.6 V ≥ 4500 cuts* Running time Weight 0.5 kg...
  • Página 28 Charger Rated voltage 100-240V AC, 50-60Hz Output voltage DC 21 V Charging current 1.4A Class Charging time 4 to 5 h. 10. Charging the Battery Don’t’ dispose battery under high temperature or vibration environment to avoid liquid leakage hurt body. isconnect the battery from tool before charging.
  • Página 29 13 Operation start procedure Please wear suitable cloth and glove when operate this tool. Always check tools before use, make sure on/off switch and safe switch are all ok. The power should be put off when you loosen the trigger. Stop using the tool in case of switch failure. Always check rated voltage of battery match pruning shear.
  • Página 30 Cutting Wear suitable work clothes such as Wear eye protection boots with non-slip soles, sturdy long trousers, gloves, and goggles. Wear head protection Wear protection gloves Risk of cutting and severe injuries Risk of falling material. Never cut branches or other material directly above your head and body to avoid injuries due to falling material.
  • Página 31 15 Maintenance & Cleaning Tools to be repaired must be sent to Customer Assistance Service. Use original part keeps the tool good condition and safe. isconnect the battery from the tool before checking, maintain and repair the pruning shear, to avoid risk of unexpected actuating of the tool. Please wear glove before you check the blade sharp or not, that’s avoid blade hurt you.
  • Página 32 15.3 Lead screw greasing • The internal ball screw must be lubricated by qualified technical service personnel. It is advisable to take the product to the assistance center at the end of each pruning season, for correct maintenance. • Bring the tool to the customer service center after every pruning season, in order to make the correct maintenance.
  • Página 33 • Remove the blade fixing screw (5) and locking device (6), unscrew the nut (7) and remove the blade pin (8): • The moving blade can be replaced now (9). Add grease to the fix blade in the indicated position (10): •...
  • Página 34 16 Storage • Don’t disport the battery to hot or cold environment. • Remove the battery from the device if storage for a long time. • Storage the battery and charger into box to keep it away from hot temperature, dust, and humidity.
  • Página 35 Indicate: open hall signal of stroke plate faults 3 times 0.3 second 10 repeats Send the shear to Customer Assistance Indicate: closed hall signal of stroke plate 4 times 0.3 second 10 repeats faults Send the shear to Customer Assistance 18 Waste and environment protection Move battery from equipment;...
  • Página 36 20 Warranty 24 months warranty for private users and 12 months warranty for professional users. It covers core parts, including Li-battery, charger, electric motor and transmission mechanism. Following conditions invalidate the warranty: • Any abnormal operation • Tool not maintained as per the Maintenance Instruction •...
  • Página 37 Sanz Hermanos Valencia S.L. Carretera Benisanó a Olocau S/N 46181 Benisanó DECLARES THAT THE MACHINE Description: Cordless Electric Pole Pruner Type: Line Kamikaze Model: KV105-KV155-KV205 IS IN CONFORMITY WITH THE RELEVANT COMMUNITY HARMONISATION REGULATION: DIRECTIVE 2006/42/CE Machinery Directive DIRECTIVE 2014/30/UE...
  • Página 38 Français ATTENTION : Lisez attentivement toutes les pages et illustrations avant d'utiliser l'outil pour la première fois. Index Informations de sécurité ........................38 Symboles de sécurité .......................... 39 Informations générales de sécurité pour les outils électriques ............40 Instructions de sécurité spéciales ...................... 42 Utiliser comme prévu .........................
  • Página 39 2. Symboles de sécurité Cette section comprend des instructions de sécurité pour l’utilisation de cette machine. 2.1 Symboles du manuel Symboles de danger Utiliser des lunettes de protection Risque de coupure ou de blessure Utiliser des chaussures de protection Risque de chute de matériel avec des semelles antidérapantes.
  • Página 40 2.3 Symboles du chargeur Indication de danger. Isolation de classe II. Utilisez uniquement le chargeur à Équipement électrique, ne jetez pas les déchets dans les ordures ménagères. l'intérieur. 3. Informations générales de sécurité pour les outils électriques Attention ! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité ! Ne pas le faire peut entraîner un choc électrique et / ou des blessures graves.
  • Página 41 3.3 Avertissements pour utiliser l'outil • Ne forcez pas l'outil, sélectionnez un outil approprié pour rendre le travail plus sûr et efficace. • N'utilisez pas l'outil si la gâchette ou le câblage ne fonctionne pas correctement. L'outil doit être réparé s'il est observé qu'il ne fonctionne pas correctement. •...
  • Página 42 4. Instructions de sécurité spéciales 4.1 Instructions de sécurité spéciales pour les sécateurs électriques • Tenez les passants et les autres personnes à une distance minimale de 1,5m de la lame, ne déplacez pas l'outil lorsque vous l'utilisez. • Gardez l’outil bien serré. Ne laissez pas la lame ouverte lorsqu'elle ne fonctionne pas ou stockée, protégez-la pour réduire le risque de blessure.
  • Página 43 • Ne pas démonter ni endommager la batterie pour éviter des blessures. 4.4 Utilisation correcte du chargeur. • Utilisez le chargeur de batterie uniquement avec des cellules rechargeables. Sinon, cela pourrait provoquer des incendies et des explosions. Utilisez uniquement le chargeur de batterie d'origine. •...
  • Página 44 Mesures du son et des vibrations : Niveau de pression sonore : <70 dB (A) Vibration maximale pendant l’utilisation : <2,5 5. Utiliser comme prévu L'outil est conçu pour l'usage exclusif de la taille en agriculture et en arboriculture. L'utilisation autre que celle indiquée peut endommager l'outil et provoquer des dangers ou des blessures.
  • Página 45 DC 21.6V Tension nominale 195 W Puissance nominal Courant nominal Courant de coupe ≥55A Classe d'isolation Poids 1.3kg (KV105) / 1.6kg (KV155) / 1.8kg (KV205) Batterie lithium-ion 4.0 Ah Capacité 21.6 V Tension ≥ 4500 coupes* Autonomie 0.5 kg Poids...
  • Página 46 10. Recharge de la batterie N'exposez pas la batterie à des températures extrêmes. La fuite ou la perte de l'électrolyte de l’intérieur de la batterie peut avec le feu ou l'explosion entraîner des blessures graves. Débranchez la batterie de l'outil avant de commencer la charge. Assurez-vous que la batterie est sèche et propre avant de commencer à...
  • Página 47 13. Procédure initiale de travail Portez des gants et des vêtements appropriés avant d'utiliser l'outil. Vérifiez-le avant de commencer le travail et vérifiez que l'interrupteur principal fonctionne correctement. Les ciseaux doivent s'arrêter lorsque la gâchette est relâchée. N'utilisez pas de ciseaux si l'interrupteur fonctionne mal.
  • Página 48 14. Procédure de coupe Porter des vêtements appropriés Porter des lunettes de protection pour le travail, des bottes à semelles antidérapantes Utilisez un casque protecteur Porter des gants de protection Risque d'amputation et de blessures graves Risque de chute de matière. Ne jamais couper de branches ou d'autres matériaux directement sur votre tête et votre corps pour éviter les blessures dues à...
  • Página 49 15. Entretien et nettoyage Les outils endommagés doivent être réparés par le service technique autorisé. N'utilisez que des pièces originales, cela garantira le bon fonctionnement de l'outil. Débranchez la batterie de l'outil avant de le vérifier, de le réparer ou de le nettoyer pour l'empêcher de démarrer accidentellement et de causer des blessures ou des coupures.
  • Página 50 • Nettoyer les lames de la graisse restée. 15.3 Nettoyage et lubrification de la broche Le graissage de la vis d'entraînement doit être effectué par le personnel du centre de service. Il est conseillé d'apporter l'outil au centre de service à la fin de chaque saison d'élagage pour un entretien correct.
  • Página 51 • La feuille peut maintenant être remplacée (9). Ajouter de la graisse sur la contre-lame dans la position indiquée (10): • Répétez la procédure au contraire pour réassembler l'outil. Pendant le remontage, ajoutez de la graisse sur les goupilles. • Entre les étapes 5 et 4, déplacez la feuille manuellement pour évaluer le mouvement relatif correct entre la feuille et le contre-vantail.
  • Página 52 16. Stockage • Ne stockez pas la batterie dans des environnements excessivement chauds ou froids. • Déconnectez la batterie de l'outil et retirez-la du harnais avant de la ranger pendant de longues périodes ou à la fin de l'élagage. • Rangez la batterie et le chargeur dans son boîtier et à l’écart des sources de chaleur, de la poussière et de l’humidité.
  • Página 53 1 x 0,1 secondes Aucune Stand-by 3 Signaux 1 x 0,5 secondes 1 x 0,1 secondes Erreur du capteur Hall ouvert. Apportez 0.3 secondes 3 signaux 10 fois l'outil au service technique. Erreur de fermeture du capteur Hall. 4 signaux 0,3 secondes 10 fois Apportez l'outil au service technique.
  • Página 54 20. Garantie La garantie couvre 12 mois pour un usage professionnel. La garantie couvre les pièces mécaniques, y compris la batterie, le chargeur, le moteur et le mécanisme de transmission. La garantie perd de sa validité dans les cas suivants : •...
  • Página 55 Problème Solution Cause possible Vérifiez que la connexion entre l'outil Le sécateur ne fonctions pas. Connexion incorrecte et la batterie est correcte. Gâchette défectueuse Changer la gâchette Mauvais fonctionnement Contactez le service d'assistance de l’interrupteur technique. La lame surchauffe Lame mal aiguisée ou Aiguisez la lame ou remplacez-la cassée.
  • Página 56 Carretera Benisanó a Olocau S/N 46181 Benisanó Espagne DÉCLARE QUE LA MACHINE Description : Sécateur à perche électrique sans fil Tipo : Línea Kamikaze Model : KV105-KV155-KV205 EST CONFORME À LA LÉGISLATION RELATIVE À L’HARMONISATION DE L’UNION : DIRECTIVE 2006/42/CE...
  • Página 57 PORTUGUÊS ATENÇÃO: LEIA ATENTAMENTE TODAS AS PÁGINAS E ILUSTRAÇÕES ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA PELA PRIMEIRA VEZ. Índice Informações de segurança ......................... 57 Símbolos de segurança ........................57 Informações gerais de segurança para ferramentas elétricas ............60 Instruções especiáis de segurança ..................... 62 Uso previsto ............................
  • Página 58 2.1 Símbolos no manual Símbolo de perigo Usar óculos de proteção Risco de corte ou ferimento Usar calçado de proteção com sola Perigo de queda de material desde antiderrapante. cima Usar capacete de proteção Símbolo de instrução Não utilizar a ferramenta elétrica em tempo de chuva ou em ramos Ler atentamente o manual de molhados.
  • Página 59 2.3 Símbolos do carregador Indicación de peligro. Utilice solamente el cargador en interiores. Proteção da classe II. Equipamento elétrico, não deitar os resíduos no lixo doméstico.
  • Página 60 3. Informações gerais de segurança para ferramentas elétricas Leia atentamente todas as instruções de segurança! Se não o fizer, pode provocar choques elétricos e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança para utilização futura. O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas instruções de segurança refere-se a ferramentas com fio ligadas à...
  • Página 61 3.3 Advertencias a usar a ferramenta • Não force a ferramenta, selecione uma ferramenta adequada para tornar o trabalho mais seguro e mais eficiente. • Não utilize a ferramenta se o gatilho ou a cablagem não funcionarem corretamente. A ferramenta deve ser reparada se for detetado um mau funcionamento.
  • Página 62 4. Instruções especiáis de segurança 4.1 Instruções especiais de segurança para tesouras elétricas • Mantenha os transeuntes e outras pessoas a pelo menos 1,5 m de distância da lâmina, não mova a ferramenta enquanto estiver a ser utilizada. • Mantenha a ferramenta corretamente ajustada e afiada. Não deixe a lâmina aberta quando não estiver a trabalhar ou armazenada, proteja a lâmina para reduzir o risco de ferimentos.
  • Página 63 4.3 Instruções especiais de segurança para ferramentas a bateria • O carregador foi concebido para ser utilizado num ambiente fechado. As operações de carregamento devem ser efetuadas em espaços interiores. • Desligue a bateria do carregador antes de a manusear para evitar danos devidos a choques elétricos.
  • Página 64 Atenção! Não toque na lâmina quando a bateria estiver ligada à ferramenta. Mantenha uma distância mínima de 15 cm entre a lâmina e todas as partes do seu corpo. Mantenha os transeuntes e outras pessoas a uma distância mínima de 1,5 m. Atenção! Risco de queda de material.
  • Página 65 - Manual do utilizador 9. Especificações Especificações Cisalhamento de poda sem fio 38 mm Diâmetro de corte 21.6V Tensão nominal 195 W Potência nominal Corrente nominal ≥55A Corrente de corte Classe de isolamento 1.3kg (KV105) / 1.6kg (KV155) / 1.8kg (KV205) Peso...
  • Página 66 Bateria de iões de lítio 4.0 Ah Capacidade 21.6 V Tensão ≥ 4500 cortes* Autonomia 0.5 kg Peso Carregador 100-240V AC, 50-60Hz Voltagem de entrada DC 21 V Voltagem de saída 1.4A Corrente de carga Classe de isolamento 4 a 5 horas Tempo de carga *Cortes em madeira verde ø25mm a 25ºC Recarregando da batería...
  • Página 67 • 45°C durante a utilização. • Manter a temperatura da ferramenta entre 0°C e 60°C durante o uso. Montagem e arranque Verifique se o polo e a bateria estão limpos e secos antes de começar. Introduzir a bateria no seu compartimento até encaixar no lugar, certificando-se de que está bloqueada.
  • Página 68 Atenção: Não forçar a lâmina para os lados para evitar danificar o cabo. Verificar a frequência de funcionamento da tesoura para verificar o correto estado de funcionamento da tesoura. No final do trabalho, pressione o gatilho durante pelo menos 3 segundos para fechar a lâmina e mantê-la neste estado.
  • Página 69 • Não manusear a ferramenta durante a fase de corte, pois pode ser perigoso. • Não utilizar a ferramenta à chuva ou em ambientes húmidos. • Após o uso, desligar o interruptor de alimentação e desconectar a bateria da tesoura. Atención: en caso de dificultad de corte, revise la carga de la batería y el correcto afilado de la hoja.
  • Página 70 15.2 Engrase de las cuchillas Lubrificar rapidamente as lâminas todos os dias úteis, utilizando o bocal de lubrificação situado no parafuso central. Para garantir o bom funcionamento da ferramenta e evitar a fricção entre as lâminas, lubrificá-las semanalmente de forma mais completa, conforme descrito a seguir: •...
  • Página 71 15.3 Limpeza e lubrificação do fuso • O fuso de esferas interior deve ser lubrificado por pessoal qualificado. É aconselhável levar o produto ao centro de assistência no final de cada época de poda para uma manutenção correta. 15.4 Substituição da lâmina •...
  • Página 72 • A lâmina pode agora ser substituída (9). Aplicar massa lubrificante na contra lâmina na posição indicada. (10): • Repita o procedimento no sentido inverso para voltar a montar a ferramenta. Durante a operação de remontagem, adicione massa lubrificante aos pinos da lâmina. •...
  • Página 73 Armazenagem • Não guarde a bateria em ambientes demasiado quentes ou frios. • Desligue a bateria da ferramenta e retire-a do arnês antes de a guardar durante longos períodos de tempo ou no final da poda. • Guarde a bateria e o carregador na respetiva caixa e longe de fontes de calor, pó e humidade. •...
  • Página 74 1 x 0,5 segundos 1 sinal Nenhuma Mudar as aberturas das lâminas. 2 x 0,1 segundos 3 sinais 1x 0,5 segundos Nenhuma Stand-by 2 x 0,1 segundos Erro do sensor Hall de fecho. Levar a 3 sinais 0.3 segundos 10 vezes ferramenta a um técnico de assistência.
  • Página 75 Garantía A garantia cobre 12 meses para uso profissional. A garantia cobre as peças mecânicas, incluindo a bateria, o carregador, o motor e o mecanismo de acionamento. A garantia perde a validade nos seguintes casos: • Utilização anormal da ferramenta ou utilização não conforme com o fim a que se destina. •...
  • Página 76 Problemas e soluções É necessário que a ferramenta seja reparada apenas por pessoal qualificado dos nossos centros de assistência, utilizando apenas peças sobresselentes originais. Desta forma, garante-se a durabilidade e a segurança da ferramenta. Problema Possível causa Solução A tesoura não funciona. Verifique se a ligação entre a Ligação incorrecta ferramenta e a bateria está...
  • Página 77 A empresa Sanz Hermanos Valencia S.L Carretera Benisanó a Olocau S/N 46181 Benisanó DECLARA QUE A MÁQUINA Tesoura de podar elétrica com vara sem fio Descrição: Linea Kamikaze Tipo: KV105-KV155-KV205 Modelo: CUMPRE A LEGISLAÇÃO PERTINENTE DE HARMONIZAÇÃO DA UNIÃO: DIRECTIVA 2006/42/CE...
  • Página 78 POLSKI UWAGA: PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM NARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ WSZYSTKICH STRON I ILUSTRACJI. Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa ....................78 Symbole bezpieczeństwa ........................78 Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych ..........80 Specjalne instrukcje bezpieczeństwa ....................82 Użycie zgodne z przeznaczeniem .......................
  • Página 79 2.1 Symbole zawarte w instrukcji S ymbol niebezpieczeństwa Stosować okulary ochronne Ryzyko skaleczenia lub urazu Stosować obuwie ochronne z Zagrożenie spowodowane spadaniem podeszwą antypoślizgową. materiału od góry Stosować kask ochronny Symbol instrukcji Nie korzystać z narzędzia podczas deszczu lub przy mokrych gałęziach. Należy uważnie przeczytać...
  • Página 80 Klasa II ochronności. Sprzęt elektryczny, nie wyrzucać odpadów do śmieci domowych. 3. Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych Uwaga! Należy uważnie zapoznać się z niniejszymi instrukcjami bezpieczeństwa! W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem i/lub poważnych obrażeń. Zachowaj wszystkie instrukcje bezpieczeństwa do wykorzystania w przyszłości. Termin "elektronarzędzie"...
  • Página 81 3.3 Ostrzeżenia dotyczące użytkowania narzędzi • Nie forsuj narzędzia, wybierz narzędzie odpowiednie do wykonywanej pracy, aby zapewnić większe bezpieczeństwo i wydajność. • Nie używaj narzędzia, jeśli spust lub okablowanie nie działa prawidłowo. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowego działania narzędzia należy je naprawić. •...
  • Página 82 4. Specjalne instrukcje bezpieczeństwa 4.1 Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa sekatorów elektrycznych • Osoby postronne i inne osoby powinny znajdować się w minimalnej odległości 1,5 m od ostrza, podczas używania narzędzia unikaj niepotrzebnych ruchów z jego użyciem. • Narzędzie należy odpowiednio regulować i ostrzyć. Nie wolno pozostawiać otwartego ostrza, gdy narzędzie nie jest używane, ani podczas jego przechowywania.
  • Página 83 4.3 Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa narzędzi na baterię • Ładowarka jest przeznaczona do użytku w zamkniętym otoczeniu. Ładowanie powinno odbywać się w pomieszczeniu. • Przed przystąpieniem do korzystania z baterii należy odłączyć ją od ładowarki, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych porażeniem prądem elektrycznym. •...
  • Página 84 Uwaga! Nie należy dotykać łańcucha z zamontowaną baterią. Należy zachować minimalną odległość 15 cm pomiędzy łańcuchem a każdą częścią ciała. Trzymać osoby postronne i inne osoby w odległości co najmniej 1,5 m od użytkownika. Uwaga! Ryzyko spadającego materiału. Nigdy nie tnij gałęzi ani innych materiałów bezpośrednio nad głową i ciałem, aby uniknąć...
  • Página 85 - Skrzynka z narzędziami - Podręcznik użytkownika 9. Dane techniczne Dane techniczne Tyczka elektryczna 38 mm Średnica cięcia 21.6V Napięcie znamionowe 195 W Moc znamionowa Prąd znamionowy ≥55A Prąd cięcia Klasa ochronności 1.3kg (KV105) / 1.6kg (KV155) / 1.8kg (KV205) Waga...
  • Página 86 Bateria litowo-jonowa 4.0 Ah Pojemność 21.6 V Napięcie ≥ 4500 cięć* Autonomia 0.5 kg Waga Ładowarka 100-240V AC, 50-60Hz Napięcie wejściowe DC 21 V Napięcie wyjściowe 1.4A Prąd ładowania Klasa ochronności Od 4 do 5 godzin Czas ładowania Cięcie drewna zielonego ø25 mm w temperaturze 25ºC Ładowanie baterii Nie narażać...
  • Página 87 • Podczas użytkowania utrzymuj temperaturę narzędzia między 0°C a 60°C. Montaż i pierwsze uruchomienie Przed rozpoczęciem sprawdź, czy tyczka i bateria są czyste i suche. Umieść baterię prawidłowo w komorze baterii, aż do jej zablokowania. Wstępna procedura pracy Przed użyciem tego narzędzia należy założyć odpowiednie rękawice i odzież. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić...
  • Página 88 Uwaga: Nie należy przesuwać ostrza na boki, aby uniknąć uszkodzenia kabla. Sprawdź częstotliwość pracy sekatora, aby sprawdzić czy warunki jego pracy są prawidłowe. Po zakończonej pracy naciśnij spust i przytrzymaj go przez co najmniej 3 sekundy, wówczas ostrze się zamknie i należy utrzymać je w tym stanie. Następnie naciśnij wyłącznik zasilania, upewnij się, że wyświetlacz jest wyłączony i odłącz baterię...
  • Página 89 • Nie dotykaj narzędzia podczas fazy cięcia, jest to niebezpieczne. • Nie używaj narzędzia podczas opadów deszczu lub w wilgotnym otoczeniu. • Po zakończeniu pracy wyłącz przełącznik zasilania i odłącz baterię od sekatora. Uwaga: W przypadku trudności z cięciem należy sprawdzić stan naładowania baterii oraz prawidłowy stan naładowania.
  • Página 90 • Nałóż smar pomiędzy ruchome ostrze i przeciwostrze (patrz rysunek poniżej). • Włóż baterię do narzędzia. • Włącz narzędzie i kilkakrotnie naciśnij spust w celu wtłoczenia smaru pomiędzy ostrza. • Wyczyść ostrza z pozostałości smaru. 15.3 Czyszczenie i smarowanie śruby kulowej Wewnętrzna śruba kulowa musi być...
  • Página 91 • Teraz można wymontować ostrze (9). Dodaj smar do przeciwostrza we wskazanym miejscu (10): • Aby ponownie zmontować narzędzie, należy powtórzyć procedurę w odwrotnej kolejności. Podczas ponownego montażu należy dodać smar do kołków ostrza. • Pomiędzy operacjami 5 i 4 przesuń ostrze ręcznie, aby ocenić prawidłowy ruch względny między ostrzem a przeciwostrzem.
  • Página 92 Przechowywanie • Nie przechowywuj urządzenia w ekstremalnie wysokich lub niskich temperaturach. • Przed dłuższym przechowywaniem lub po zakończeniu przycinania należy odłączyć baterię od narzędzia i wyjąć ją z kieszonki paska. • Baterię i ładowarkę należy przechowywać w futerale, z dala od źródeł ciepła, kurzu i wilgoci. •...
  • Página 93 1 x 0,5 sekundy 1 sygnał Brak Zmiana sposobu otwierania ostrza. 3 x 0,1 sekundy 3 sygnały 1x 0,5 sekundy Brak Tryb gotowości 2 x 0,1 sekundy Błąd otwarcia czujnika Halla. Oddaj 3 sygnały 0.3 sekundy 10 razy narzędzie do serwisu. Błąd zamknięcia czujnika Halla.
  • Página 94 • Nieprawidłowej konserwacji urządzenia lub niezgodnej z opisaną w instrukcji • Modyfikacji narzędzia lub użycia nieoryginalnych części. • Przypadkowego złamania lub uszkodzenia, w tym uszkodzenia spowodowanego błędnym użytkowaniem. • Uszkodzenie spowodowane w wyniku naprawy wykonanej przez nieupoważniony personel. • Szkód powstałych z przyczyn naturalnych. •...
  • Página 95 Problemy i możliwe rozwiązania Narzędzie może być naprawiane wyłącznie przez wykwalifikowany personel w naszych autoryzowanych centrach serwisowych, przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to trwałość i bezpieczeństwo narzędzia. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Sprawdź, czy połączenie między Sekator nie działa Nieprawidłowe połączenie narzędziem a baterią...
  • Página 96 Sanz Hermanos Valencia S.L Carretera Benisanó a Olocau S/N 46181 Benisanó (Hiszpania) OŚWIADCZA, ŻE MASZYNA Opis: Bezprzewodowy elektryczny sekator tyczkowy Rodzaj: Linia Kamikaze Model: KV105-KV155-KV205 JEST ZGODNA Z OBOWIĄZUJĄCYM UNIJNYM PRAWODAWSTWEM HARMONIZACYJNYM: DYREKTYWA 2006/42/CE Dyrektywa w Sprawie Maszyn DYREKTYWA 2014/30/UE Kompatybilność...
  • Página 97 SANZ HERMANOS VALENCIA S.L Carretera Benisanó-Olocau SN, 46181 Benisano, Valencia, Spain www.gruposanz.es- info@gruposanz.es...

Este manual también es adecuado para:

Kv155Kv205