Descargar Imprimir esta página
Hendi 261309 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 261309:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

CONVEYOR TOASTER
DOUBLE
261309, 261347, 261354
English .............................................................. 7
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 9
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 12
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 15
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 18
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 21
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 24
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Ελληνικά ............................................................. 27
Hrvatski .............................................................. 30
HR: Korisnički priručnik
Čeština .............................................................. 33
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 35
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 38
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 41
Latviski ............................................................... 43
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 46
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 48
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 51
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 54
DK: Brugervejledning
Dansk ................................................................. 57
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 59
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 62
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 64
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 67
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 69
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 72
CONVEYOR TOASTER DOUBLE
DURCHLAUF-TOASTER,
DOPPELT
DOORLOOP BROODROOSTER
DUBBEL
TOSTER PRZELOTOWY
PODWÓJNY
GRILLE-PAIN CONSTANT
DOUBLE
TOSTAPANE A NASTRO DOPPIO
TOASTER TIP TUNEL DUBLU
ΔΙΠΛΉ ΦΡΥΓΑΝΙΈΡΑ ΜΈ
ΚΥΛΙΌΜΈΝΌ ΙΜΑΝΤΑ
TOSTER IZBACIVAČ DVOSTRUKI
DVOJITÝ TOPINKOVAČ
FUTÓSZALAGOS KENYÉRPIRÍTÓ
DUPLA
ТОСТЕР КОНВЕЄРНИЙ
ПОДВІЙНИЙ
TOPELTOASTER
DUBULTAIS KONVEIJERA
TOSTERIS
DVIGUBAS KONVEJERINIS
SKRUDINTUVAS
TORRADEIRA DE TAPETE DUPLO
TOSTADOR DE CINTA DOBLE
DVOJITÝ PRIECHODZÍ
HRIANKOVAČ
TRANSPORTBRÃ DRISTER,
DOBBELT
KULJETTIMEN LEIVÄNPAAHDIN,
KAKSINKERTAINEN
TRANSPORTBÅND TOASTER
DOBBEL
KONVEYOR TOASTER DVOJNO
TRANSPORTÖR BRÖDROST
DUBBEL
КОНВЕЙЕРЕН ТОСТЕР ДВОЕН
ТОСТЕР КОНВЕЙЕРНЫЙ
ДВОЙНОЙ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hendi 261309

  • Página 1 DOORLOOP BROODROOSTER DUBBEL TOSTER PRZELOTOWY PODWÓJNY CONVEYOR TOASTER GRILLE-PAIN CONSTANT DOUBLE DOUBLE TOSTAPANE A NASTRO DOPPIO TOASTER TIP TUNEL DUBLU 261309, 261347, 261354 ΔΙΠΛΉ ΦΡΥΓΑΝΙΈΡΑ ΜΈ ΚΥΛΙΌΜΈΝΌ ΙΜΑΝΤΑ TOSTER IZBACIVAČ DVOSTRUKI DVOJITÝ TOPINKOVAČ FUTÓSZALAGOS KENYÉRPIRÍTÓ DUPLA ТОСТЕР КОНВЕЄРНИЙ ПОДВІЙНИЙ TOPELTOASTER...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 5 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 261309 261347 261354 230V ~ 50Hz / 230В...
  • Página 6 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
  • Página 7 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Página 8 Control panel • Rotate the Speed control knob to adjust the speed of the con- veyor & thus the browning evenness of the toasted bread. (Fig.1 on page 3) • When not in use, set the Heating control knob to the “0” po- 1.
  • Página 9 Sehr geehrter Kunde, heat up. outlet. connected. Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten When connected Thermal cut-out Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits- to the electrical...
  • Página 10 Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier- • Stellen Sie keine gefährlichen Produkte wie Kraftstoff, Alko- ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser hol, Farbe, Aerosoldosen mit einem brennbaren Treibmittel, Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken. brennbaren oder explosiven Stoffen usw. innerhalb oder in •...
  • Página 11 • Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch • Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand (siehe ==> Reinigung und Wartung). gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein- • Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist. trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
  • Página 12 NEDERLANDS Bei Anschluss an die Stromversorgung ist Geachte klant, die Heizungssteue- Kontaktaufnahme Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze rung eingestellt, aber Die Stromanzei- mit dem Lieferan- gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de die Stromanzeige ge ist defekt...
  • Página 13 raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan- in de buurt van of onder brandbaar materiaal, zoals gordij- sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro- nen. leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen Beoogd gebruik van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s. •...
  • Página 14 OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij- Reiniging dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is • Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing.
  • Página 15 POLSKI niet op. Szanowny Kliencie, Bij aansluiting op de elektrische Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- voeding is de lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie verwarmingsre- Contact met przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną geling ingesteld,...
  • Página 16 przedostanie się do wody, należy natychmiast odłączyć je od substancje palne lub wybuchowe itp. źródła zasilania. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie • Chleb może się palić, dlatego nie należy używać tostera w po- sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastosowa- bliżu lub poniżej materiałów palnych, takich jak zasłony. nie się...
  • Página 17 Czyszczenie • Opakowanie należy przechowywać, jeśli urządzenie ma być przechowywane w przyszłości. • Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną należy czyścić ście- • Zachowaj instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości. reczką lub gąbką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła. UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie •...
  • Página 18 FRANÇAIS położeniu Cher client, (Rys. 4 na stronie 4) Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement 1. Łańcuch ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- 2. Przekładnia lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, • Przekładnia lub łańcuch nie obraca się.
  • Página 19 ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per- • Laissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil pour sonne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure. la ventilation pendant l’utilisation. • AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil, •...
  • Página 20 éléments chauffants supérieur et inférieur. Il est égale- • Débranchez l’appareil de la prise électrique. ment destiné à l’économie d’énergie lorsqu’il n’est pas • Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer utilisé pendant un certain temps. Mais en mode veille ou de le ranger.
  • Página 21 Mais l’appareil ne chauffe pas. Gentile cliente, Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. Lorsqu’il est branché Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la à l’alimentation prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u- électrique, le contrôle...
  • Página 22 Istruzioni di sicurezza speciali scollegarla dall’alimentazione, dalla pulizia, dalla manuten- zione o dalla conservazione. • Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale. • Collegare l’apparecchiatura solo a una presa elettrica con la ATTENZIONE! RISCHIO DI BURNI! SUPERFICI CAL- • tensione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’apparec- DE! La temperatura delle superfici accessibili potreb- chiatura.
  • Página 23 Pulizia e manutenzione 2d. Fornisce piena potenza di riscaldamento sia per l’ele- mento riscaldante superiore che per quello inferiore. • ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchiatura dall’ali- 3. Indicatore di alimentazione mentazione e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sotto- porla a manutenzione. Preparazione prima dell’uso •...
  • Página 24 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic del riscaldamento Contattare il HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o L'indicatore di è impostato ma fornitore/fornitore atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai alimentazione è...
  • Página 25 Domeniu de utilizare cesibilă, astfel încât să puteți deconecta imediat aparatul în caz de urgență. • Acest aparat este destinat utilizării pentru aplicații comer- • Asigurați-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuțite ciale, de exemplu în bucătăriile restaurantelor, cantinelor, sau fierbinți și țineți-l la distanță...
  • Página 26 Curăţare poate emite un miros ușor în timpul primelor câteva utilizări. Acest lucru este normal și nu indică niciun defect sau pericol. • Curățați suprafața exterioară răcită cu o lavetă sau un burete Asigurați-vă că aparatul este bine ventilat. ușor umezit cu o soluție de săpun delicat. •...
  • Página 27 Când este conectat la sursa de alimentare Αγαπητέ πελάτη, cu energie electrică, Contactați furni- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- controlul încălzirii Indicatorul de zorul/furnizorul βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- este setat, dar indica-...
  • Página 28 Εγκατάσταση γείωσης μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη- τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αυτή η συσκευή ταξινομείται ως προστασία κατηγορίας I και πρέ- • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- πει να συνδεθεί σε προστατευτική γείωση. Η γείωση μειώνει τον ποιείται...
  • Página 29 b) Τοποθέτηση πίσω δίσκου (Εικ. 3 στη σελίδα 4) Εξαρτήματα Πώς να καθαρίζετε Παρατή- Σημείωση: ρηση • Μη χρησιμοποιείτε τους δίσκους για άλλους σκοπούς. Όλα τα εξαρτήματα • Μουλιάστε σε ζεστό Επιτέλους, • Μη χρησιμοποιείτε τους δίσκους για αποθήκευση και επεξερ- όπως...
  • Página 30 HRVATSKI Ο εσωτερικός κινητήρας είναι Poštovani korisniče, ελαττωματικός Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte Η αλυσίδα του μετα- Επικοινωνήστε με Η μονάδα ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost φορέα δεν περιστρέ- τον προμηθευτή/ ελέγχου...
  • Página 31 • Ne upravljajte ovim uređajem pomoću vanjskog tajmera ili 2. Kontrola grijanja i prekidač za uključivanje/isključivanje sustava daljinskog upravljanja. 2a. Isključite uređaj • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu 2b. Osigurajte nisku snagu grijanja za gornji i donji grijač. To struju, štednjak s ugljenom itd.).
  • Página 32 Čišćenje i održavanje Rješavanje problema • PAŽNJA! Uvijek isključite uređaj iz napajanja i ohladite ga pri- Ako uređaj ne radi ispravno, molimo provjerite rješenje u tablici je skladištenja, čišćenja i održavanja. u nastavku. Ako i dalje ne možete riješiti problem, obratite se •...
  • Página 33 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo dálkového ovládání. Vážený zákazníku, • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před uhlíkový sporák atd.). první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- • Nezakrývejte provoz spotřebiče.
  • Página 34 Ovládací panel pravníku a tím i rovnoměrnost zhnědnutí opékaného chleba. • Když se nepoužívá, nastavte ovladač ohřevu do polohy „0“. (Obr. 1 na straně 3) • Odpojte spotřebič od elektrické zásuvky. 1. Regulace otáček • Před čištěním nebo uskladněním nechte spotřebič zcela vy- Rovnoměrnost „hnědnutí“...
  • Página 35 Tisztelt Ügyfelünk! ani topné články se se, že jsou všechna jena k elektrické Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A nezahřívají. připojení správně zásuvce. készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- připojena.
  • Página 36 Földelés • A készüléket kizárólag képzett személyzet használhatja az étterem konyhájában, étkezdéjében vagy bárjában stb. Ez a készülék I. védelmi osztályba tartozik, és védőföldeléshez • A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti az áramütés veszélyét vagy szellemi képességekkel rendelkező...
  • Página 37 Üzemeltetési utasítások Karbantartás • A súlyos balesetek megelőzése érdekében rendszeresen el- • Ellenőrizze, hogy a fűtésszabályozó gomb 0 állásba van-e lenőrizze a készülék működését. kapcsolva. • Ha azt látja, hogy a készülék nem működik megfelelően, vagy • Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy megfelelő elektromos probléma van, ne használja tovább, kapcsolja ki, és forduljon aljzathoz.
  • Página 38 ватися дітьми. Шановний клієнте! • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- ступному для дітей місці. тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу • Ніколи не використовуйте аксесуари або будь-які додаткові...
  • Página 39 Спеціальні інструкції з безпеки 2d. Забезпечують повну потужність нагрівання як верх- нього, так і нижнього нагрівальних елементів. • Цей прилад призначений для комерційного використання. 3. Індикатор живлення УВАГА! РИЗИК БУРИ! ГАРЯЧІ СУФЕЙСИ! Під час • використання температура доступних поверхонь Підготовка перед використанням може...
  • Página 40 Очищення та технічне обслуговування Усунення несправностей • УВАГА! Завжди відключайте прилад від джерела живлен- Якщо прилад не працює належним чином, зверніться до на- ня та охолоджуйте його перед зберіганням, очищенням та веденої нижче таблиці для отримання рішення. Якщо ви все обслуговуванням.
  • Página 41 • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. Lugupeetud klient! • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- söepliit jne). sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge katke töötavat seadet kinni.
  • Página 42 Kasutusjuhend me väärkasutuseks. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt sead- me ebaõige kasutamise eest. • Veenduge, et kuumutusnupp on lülitatud asendisse 0. • Ühendage toitepistik sobiva pistikupesaga. Maanduse paigaldamine • Lülitage seade SISSE, keerates kuumutuse juhtnupu soovitud See seade on klassifitseeritud I kaitseklassi ja see peab olema asendisse (ainult täisvõimsus / madal võimsus / ülekuume- ühendatud kaitsemaandusega.
  • Página 43 ühendused pistikupesaga ei kuumene. on õigesti ühen- ühendatud. datud. Cienījamais klient, Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces Elektritoiteallika- Termiline välja- pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet ga ühendamisel lülitus on sisse Võtke paranda- on sisse lülitatud lülitatud...
  • Página 44 Zemējuma ierīkošana • Nekādā gadījumā neturiet ierīci aiz vada. • Nekādā gadījumā nemēģiniet atvērt ierīces korpusu. Šī ierīce ir klasificēta kā I aizsardzības klase un tai jābūt savie- • Neievietojiet ierīcē priekšmetus. notai ar aizsargzemējumu. Zemējums samazina strāvas trie- • Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības lietošanas laikā. ciena risku, nodrošinot strāvas novadīšanas vadu.
  • Página 45 Lietošanas norādījumi • Visi apkopes, uzstādīšanas un remonta darbi jāveic speciali- zētiem un pilnvarotiem tehniķiem vai ražotāja ieteiktiem. • Pārliecinieties, ka sildīšanas vadības slēdzis ir pārslēgts po- zīcijā 0. Transportēšana un uzglabāšana • Pievienojiet strāvas kontaktdakšu piemērotai elektrības kon- • Pirms uzglabāšanas vienmēr pārliecinieties, ka ierīce ir at- taktligzdai.
  • Página 46 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Página 47 Antžeminis montavimas Naudojimo instrukcijos Šis prietaisas priskiriamas I apsaugos klasei ir turi būti pri- • Įsitikinkite, kad šildymo valdymo rankenėlė yra perjungta į 0 jungtas prie apsauginio įžeminimo. Įžeminimas sumažina elek- padėtį. tros šoko riziką, suteikiant elektros srovės išėjimo laidą. •...
  • Página 48 Caro Cliente, elektros lizdo. tos. Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- Prijungus prie Šiluminis išjun- gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar elektros maitinimo giklis įjungtas...
  • Página 49 certificado. O incumprimento destas instruções irá causar abaixo de material combustível, como cortinas. riscos de vida. Utilização prevista • Ligue a fonte de alimentação a uma tomada elétrica de fácil acesso para que possa desligar o aparelho imediatamente • Este aparelho destina-se a ser utilizado para aplicações co- em caso de emergência.
  • Página 50 Limpeza • Guarde o manual do utilizador para referência futura. NOTA! Devido a resíduos de fabrico, o aparelho pode emitir um • Limpe a superfície exterior arrefecida com um pano ou espon- odor ligeiro durante as primeiras utilizações. Isto é normal e ja ligeiramente humedecida com uma solução de sabão suave.
  • Página 51 Quando ligado à fonte de alimentação Estimado cliente: elétrica, o controlo Contacte o forne- Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- de aquecimento O indicador de cedor/prestador tamente este manual del usuario, prestando especial aten- está definido, mas o alimentação...
  • Página 52 Instalación de conexión a tierra circunstancia. • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Este aparato está clasificado como protección de clase I y debe alcance de los niños. conectarse a una toma de tierra protectora. La conexión a tie- •...
  • Página 53 Nota: Piezas Cómo limpiar Observación • No utilice las bandejas para otros fines. Todos los • Sumerja en agua tibia Seque bien • No utilice las bandejas para almacenar y procesar alimentos accesorios todas las pie- y jabón durante 10 a 20 ácidos, alcalinos o salados.
  • Página 54 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Página 55 • Spotrebič nie je vhodný na inštaláciu na mieste, kde by sa dal 2d. Zabezpečte plný ohrevný výkon pre horný aj dolný ohrev- použiť vodný prúd. ný prvok. • Počas používania nechajte okolo spotrebiča priestor aspoň 3. Ukazovateľ napájania 20 cm na vetranie. Príprava pred použitím •...
  • Página 56 zásahu elektrickým prúdom. Po pripojení k elek- Tepelná poistka • Ak spotrebič nie je v dobrom stave čistoty, môže to nepriaznivo trickému napájaniu aktivovaná Obráťte sa na ovplyvniť jeho životnosť a spôsobiť nebezpečnú situáciu. sa nastaví regulácia dodávateľa/posky- ohrevu a rozsvietia •...
  • Página 57 Kære kunde • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- osv.). gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug.
  • Página 58 Kontrolpanel brænding. Sørg for, at brødet er jævnt placeret. • Drej hastighedskontrolknappen for at justere transportørens (Fig. 1 på side 3 ) hastighed og dermed bruningsjævnheden af det ristede brød. 1. Hastighedskontrol • Når den ikke er i brug, skal du indstille knappen til opvarm- Du kan styre ”bruningen”...
  • Página 59 Hyvä asiakas, Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas Når den er tilsluttet Termisk udskæ- huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- elforsyningen, er ring aktiveret Kontakt leverandø- lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä...
  • Página 60 Ohjauspaneeli lan keittiössä, ruokaloissa tai baarissa jne. • Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistin- (Kuva 1 sivulla 3 ) varaiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet, tai henkilöt, joilla 1. Nopeuden säätö ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa. Voit säätää...
  • Página 61 Vianetsintä suutta kääntämällä nopeuden säätönuppia. • Kun kuumennus ei ole käytössä, aseta kuumennussäädin Jos laite ei toimi kunnolla, tarkista ratkaisu alla olevasta tau- asentoon ”0”. lukosta. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä toimittajaan/pal- • Irrota laite pistorasiasta. veluntarjoajaan. • Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen puhdistusta tai säily- Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen...
  • Página 62 • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Kjære kunde, kontrollsystem. Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- trisk, kullkoker osv.).
  • Página 63 Kontrollpanel brød. • Når den ikke er i bruk, sett varmekontrollbryteren i ”0”-po- (Fig. 1 på side 3 ) sisjon. 1. Hastighetskontroll • Koble apparatet fra stikkontakten. Du kan kontrollere ”bruning” jevnhet av ristet brød ved å • La produktet kjøle seg helt ned før rengjøring eller oppbe- justere hastigheten på...
  • Página 64 Spoštovana stranka, stikkontakten. tilkoblingene er varmes opp. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- riktig tilkoblet. mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila Når den er koblet til Termisk utkobling za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj strømforsyningen,...
  • Página 65 Nadzorna plošča • Tega aparata v nobenem primeru ne smejo uporabljati otroci. • Napravo in njene električne priključke hranite zunaj dosega (Slika 1 na strani 3) otrok. 1. Nadzor hitrosti • Nikoli ne uporabljajte dodatne opreme ali drugih naprav, ra- Lahko nadzirate enakomernost »rjavja«...
  • Página 66 Odpravljanje težav • Zavrtite gumb za nadzor hitrosti, da prilagodite hitrost tran- sporterja in s tem enakomernost popečenega kruha. Če naprava ne deluje pravilno, preverite spodnjo tabelo za raz- • Ko gumba za ogrevanje ne uporabljate, ga nastavite v položaj topino.
  • Página 67 • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Bästa kund, kontrollsystem. Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de spis, kolspis, etc.).
  • Página 68 Kontrollpanel portören och därmed rostningens jämnhet. • När den inte används, ställ kontrollvredet för uppvärmning (Fig. 1 på sidan 3 ) i läget ”0”. 1. Hastighetskontroll • Koppla bort apparaten från eluttaget. Du kan kontrollera det rostade brödets ”bläddra”-jämnhet • Låt produkten svalna helt före rengöring eller förvaring. genom att justera transportörens hastighet.
  • Página 69 Уважаеми клиенти, menten värms upp. ningar är korrekt eluttaget. anslutna. Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- Vid anslutning till Termisk те особено внимание на правилата за безопасност, описани elnätet är värme- avstängning...
  • Página 70 Предназначение • Никога не носете уреда за кабела му. • Никога не се опитвайте да отваряте корпуса на уреда сами. • Този уред е предназначен за търговски приложения, на- • Не вкарвайте предмети в корпуса на уреда. пример в кухни на ресторанти, столове, болници и търгов- •...
  • Página 71 ЗАБЕЛЕЖКА! Поради остатъци от производството, уредът Почистване може да излъчва лек мирис по време на първите няколко • Почистете охладената външна повърхност с кърпа или употреби. Това е нормално и не показва никакъв дефект или гъба, леко навлажнена с мек сапунен разтвор. опасност.
  • Página 72 РУССКИЙ мент е изгорял. захранването светва. Но Уважаемый клиент! уредът не се Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- нагрява. мательно прочитайте данное руководство пользователя, Когато е уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- свързан към ники безопасности, прежде чем устанавливать и использо- електро-...
  • Página 73 немедленно отсоедините соединения источника питания. • Если шнур питания поврежден, его должен заменить про- Не используйте прибор до тех пор, пока он не будет про- изводитель, его сервисный агент или лица с аналогичной верен сертифицированным техническим специалистом. квалификацией во избежание опасности. (Закреплен шнур Несоблюдение...
  • Página 74 Подготовка перед использованием Очистка и техническое обслуживание • ВНИМАНИЕ! Перед хранением, очисткой и техническим • Снимите всю защитную упаковку и обертку. • Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии обслуживанием всегда отключайте прибор от источника и со всеми принадлежностями. В случае неполной или по- питания...
  • Página 75 Поиск и устранение неисправностей Утилизация и защита окружающей среды Если прибор не работает должным образом, проверьте рас- При выводе прибора из эксплуатации изделие твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить нельзя утилизировать вместе с другими быто- проблему, обратитесь...
  • Página 76 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2024 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 04-01-2024...

Este manual también es adecuado para:

261347261354