Página 1
Brugsanvisning Bedienungsanleitung User Manual Kasutusjuhend Käyttöopas Manuel d’utilisation Felhasználói kézikönyv Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Gebruiksaanwijzing Användarhandledning Instrukcja obsługi Manual del usuario Användarhandledning FT-544...
Página 2
Sikkerhedsinstruktioner 1. Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller et autoriseret elektrisk selskab. 2. Du må ikke selv forsøge at reparere eller ændre dette produkt, og ikke-specialiseret personale eller uautoriseret personale må heller ikke forsøge at reparere eller ændre produktet.
Página 3
enheden vælter ved et uheld, og den indeholder vand, skal du straks tage strømkablet ud og tage det til forhandleren eller et autoriseret elektrisk firma. 19. Anbring ikke genstande på enheden, og det er strengt forbudt at dække luftudta- get. 20. Brug en blød klud med mildt vaskemiddel til at rengøre de udvendige dele, tør af med en tør klud.
Página 4
1. Kontrolpanel 2. Plasthåndtag til vandtanken 3. Vaskbart filter 4. Ispakke 5. Vandtank Ispakke Det er valgfrit at bruge ispakkerne. Ispakkerne kan fryses gentagne gange og genbru- ges. Hold ispakkerne lukket for at forhindre skader og væskelækage. Ispakkerne er lavet af miljøvenlige og gift-frie materialer og kan placeres sikkert i fryseren.
Página 5
= Tænd eller sluk. = aktivere eller deaktivere svingning/sving. = Tryk på knappen for at ændre blæserhastigheden: lav > medium > høj. = Skift blæsertilstand: Normal, søvn (blæserhastigheden skifter langsomt til lav), naturlig (blæserhastigheden ændres tilfældigt). Dvale og naturlig tilstand har en tilsvarende LED-indikator.
Página 6
Fjernbetjening Rækkevidden på fjernbetjeningen er 5 meter, og den har en 30-graders vinkel. 1.Aktivere eller deaktivere svingning/sving 2.Skift blæsertilstand. 3.Aktiver eller deaktiver kølefunktionen. 4.Tænd eller sluk. 5.+ øger blæserhastigheden, - reducerer blæserhastigheden 6.Sæt en timer (nedtælling for at slukke eller optælling for at tænde) Disse knapper har samme funktion: kontrolpanel: = fjernbetjening Disse knapper har samme funktion: kontrolpanel:...
Página 7
eller en virksomhed, der er autoriseret i elektrisk reparation. Produktet må ikke adskilles yderligere, som derefter er nævnt i denne vejledning. 1. Afbryd strømmen, og vent 2 minutter, før du rengør eller fjerner filteret eller genop- fylder vandtanken. 2. Der må ikke komme vand eller anden væske ind i motoren eller de indvendige dele. Vask ikke ydersiden med vand direkte.
Página 8
Vandtank Overvej at tømme vand, der er akkumuleret i bunden af vandtanken, når produktet ikke bruges. Genopfyld vand eller rengør vandtanken Stop ventilatoren og afbryd forbindelsen til strømmen, vent mindst 2 minutter, før du åbner vandtanken. Noget vand vil stadig være tilbage i rørene og vil strømme tilbage til tanken.
Página 9
3. Drej plast fingerskruen i bunden af vandtanken. Adskil og løft vandpumpemodulet. 4. Træk vandtanken ud. Rengør enten vandtanken eller fyld vandtanken med vand. Når du fylder med vand, skal du kontrollere, at vandet er lavere end "max" og højere end "min". 5. Placer vandtanken tæt på produktet eller halvvejs inde, så du kan nå og installere vandpumpen.
Página 10
6. Skub langsomt vandtanken ind for ikke at spilde vand. Brug det lille plastikhåndtag til at låse vandtanken. Fejlfinding Problem: Produktet starter ikke. Løsninger: Kontroller, om strømkablet er korrekt installeret. Prøv en anden stikkontakt. Problem: Luftstrømmen er mindre end normal. Løsninger: Filteret skal rengøres eller udskiftes.
Página 11
10. Um versehentliche Verletzungen von Personen oder Schäden am Gerät zu ver- meiden, führen Sie bitte keine Fremdkörper in den Lufteinlass oder -auslass ein, da das Gerät über einen Lüfterrotor mit hoher Geschwindigkeit verfügt. 11. Stecken Sie niemals Finger, Bleistifte oder andere Gegenstände durch die Lüfter- haube, wenn der Lüfter läuft.
Página 12
25. Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe einer Badewanne, eines Sprinklers oder eines Pools. 26. Tauchen Sie das Produkt, das Kabel oder den Stecker nicht in Wasser oder ande- re Flüssigkeiten, um sich vor Stromschlaggefahr zu schützen. 27. Beachten Sie, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum biologischer Orga- nismen in der Umgebung fördern kann.
Página 13
Kühlakku Die Verwendung der Kühlakkus ist optional. Die Kühlakkus können wiederholt einge- froren und wiederverwendet werden. Halten Sie die Kühlakkus geschlossen, um Beschädigungen und Flüssigkeitsaustritt zu vermeiden. Die Kühlakkus bestehen aus umweltfreundlichen und schadstofffreien Materialien und können sicher in den Gefrierschrank gelegt werden. Anstelle der Kühlakkus können Sie auch Eiswürfel verwenden.
Página 14
= Wenn die LED leuchtet, ist derzeit ein Timer aktiv. Countdown-Timer: Während das Produkt eingeschaltet ist, drücken Sie , um einen Countdown-Timer zu starten. Jedes Drücken erhöht die Zeit um 1 Stunde. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Produkt automatisch aus. Mögliche Werte sind: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 0 / off.
Página 15
Wenn die Batterien der Fernbedienung schwach sind, wechseln Sie sie, indem Sie den Batteriedeckel auf der Rückseite der Fernbedienung entfernen und neue Batte- rien, 2x AAA, 1,5V, einlegen. Schließen Sie den Batteriedeckel. Die Fernbedienung ist einsatzbereit. Mischen Sie keine alten und neuen Batterien. Mischen Sie keine Batterien unterschiedlicher Marken oder Typen.
Página 16
Drehen Sie die Kunststoff-Rändelschraube. Heben Sie den Filter an und entfernen Sie ihn. Reinigen Sie den Filter. Setzen Sie den Filter wieder ein und drehen Sie die Kunststoff-Rändelschraube, um ihn zu verriegeln, und installieren Sie den Filter wieder am Produkt. Wassertank Bitte denken Sie daran, das am Boden des Wassertanks angesammelte Wasser zu entleeren, wenn das Produkt nicht verwendet wird.
Página 17
2. Ziehen Sie den Wassertank halb heraus. Wenn Sie möchten, können Sie jetzt Was- ser nachfüllen und mit Schritt 6 fortfahren. Achten Sie beim Einfüllen von Wasser darauf, dass der Wasserstand niedriger als „max“ und höher als „min“ ist. Um den Wassertank vollständig zu entfernen, setzen Sie bitte mit Schritt 3 fort. 3.
Página 18
5. Stellen Sie den Wassertank in die Nähe des Produkts oder halb hinein, damit Sie die Wasserpumpe erreichen und installieren können. Stellen Sie die Wasserpumpe unten. Achten Sie darauf, dass das Plastikteil unter den Plastikhaken geht, damit es an Ort und Stelle bleibt. Drehen Sie die Kunststoff-Rändelschraube um 90°. Stellen Sie sicher, dass die Wasserpumpe fixiert ist, bevor Sie wieder in Betrieb nehmen. Eine Verschiebung der Wasserpumpe kann zu Funktionsabweichungen des Lüfters oder des Luftstroms führen.
Página 19
2. Household and indoor use only. 3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and know- ledge if they have been given supervision or instructions concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Página 20
they may block the airflow or affect air supply. 22. When the product is running, do not expose it to shaking or physical shock or it may lead to automatic shutdown. If case of shutdown, just restart it. 23. In summer, the water in the tank may generate odor. To avoid that please regularly change the water.
Página 21
1. Control panel 2. Plastic handle for the water tank 3. Washable filter 4. Ice pack 5. Water tank Ice pack Using the ice packs is optional. The ice packs can be frozen repeatedly and reused. Keep the ice packs closed to prevent damage and liquid leakage. The ice packs are made of eco-friendly and toxic-free materials and can be placed in the freezer safely.
Página 22
= on or off. = activate or deactivate oscillation/swing. = Press the button to change fan speed: low > medium > high. = Change fan mode: Normal, sleep (fan speed slowly changes to low), natural (fan speed changes randomly). Sleep and natural mode have a corresponding LED indicator.
Página 23
1.Activate or deactivate oscillation/swing 2.Change fan mode. 3.Activate or deactivate cooling function. 4.On or off. 5.+ increases fan speed, - decreases fan speed 6.Set a timer (countdown to turn off or count up to turn on) These buttons have the same function: control panel: = remote control These buttons have the same function: control panel: = remote control...
Página 24
1. Disconnect from power and wait 2 minutes before cleaning or removing the filter or refilling the water tank. 2. Do not allow water or any other liquid into the motor or interior parts. Do not wash the exterior with water directly. 3. Do not use any abrasive detergents or solvents to avoid scratching the surface. Do not use any of the following as a cleaner: gasoline, thinner. 4.
Página 25
Stop the fan and disconnect from power, wait at least 2 minutes before opening the water tank. Some water will still be left in the pipes and will flow back to the tank. There are two ways to refill water. Either you can (1.) pull the water tank halfway out and refill directly, or you can (2.) separate the water tank completely by rotating the plastic thumb screw in the bottom of the water tank, and thus removing the water pump. 1. Use the small plastic handle to loosen the water tank. 2. Pull the water tank halfway out. You can refill with water now if you want and skip to step 6.
Página 26
4. Pull out the water tank. Either clean the water tank or fill the water tank with water. When filling with water, check that water is lower then “max” and higher than “min”. 5. Place the water tank close to the product or halfway inside, so you can reach and install the water pump. Place the water pump in the bottom. Make sure the plastic piece goes underneath the plastic hook, so it stays in place. Rotate the plastic thumb screw 90°. Make sure that the water pump is fixed in position before starting up again.
Página 27
Support More product information can be found at www.deltaco.eu. Email: help@deltaco.eu Battery disposal Remove the batteries from the remote control before disposing the product and dispo- se of the batteries separately. Dispose responsibly, follow local regulations regarding disposal of batteries. Ohutusjuhised 1.
Página 28
15. Veetase paagis ei tohi ületada „MAX“ (maksimum) ning jahutamise ajal ei tohi veetase olla allpool joont „MIN“ (miinimum). 16. Kui veepaak on täidetud veega, ärge seda kallutage, pöörake ümber ega laske kohale asetamisel või liigutamisel kokku puutuda raputamise või füüsiliste löökidega. Liigutamiseks lükake seda aeglaselt ja ühtlaselt küljelt, et vältida vee ülevoolamist nii toote sisemuses kui väljaspool seda.
Página 29
1. Juhtpaneel 2. Veepaagi plastkäepide 3. Pestav filter 4. Jääpakk 5. Veepaak Jääpakk Jääpakkide kasutamine on valikuline. Jääpakke saab korduvalt külmutada ja taaskas- utada. Kahjustuste ja vedeliku lekete vältimiseks hoidke jääpakke suletuna. Jääpakid on valmistatud keskkonnasõbralikest ja mürgivabadest materjalidest ning need saab ohutult sügavkülmikusse asetada. Võite jääpakkide asemel kasutada jääkuubikuid.
Página 30
= sisse või välja. = võnkumise/liigutamise aktiveerimine või deaktiveerimine. = Vajutage nuppu ventilaatori kiiruse muutmiseks: madal > keskmine > kõrge. = Ventilaatori režiimi muutmine: tavaline, unerežiim (ventilaatori kiirus muutub aeglaselt madalaks), looduslik (ventilaatori kiirus muutub suvaliselt). Unerežiimil ja looduslikul režiimil on vastavad valgusdioodindikaatorid. = Kui valgusdiood põleb, siis tähendab see, et taimer on hetkel aktiivne. Mahaloendamise taimer: Kui toode on sisse lülitatud, vajutage mahaloendamise tai- meri käivitamiseks, iga vajutus suurendab aega 1 tunni võrra.
Página 31
1.Võnkumise/liigutamise aktiveerimine või deaktiveerimine 2.Ventilaatori režiimi muutmine. 3.Jahutusfunktsiooni aktiveerimine või deaktiveerimine. 4.Sisse või välja. 5.+ suurendab ventilaatori kiirust, - vähendab ventilaatori kiirust 6.Taimeri määramine (mahaloendamine välja lülitamiseks või ülesloendamine sisse lülitamiseks) Neil nuppudel on sama funktsioon: juhtpaneel: = kaugjuhtimispult Neil nuppudel on sama funktsioon: juhtpaneel: = kaugjuhtimispult Kui kaugjuhtimispuldi patareid on tühjenemas, asendage need, eemaldades kaugjuh- timispuldi tagaküljel asuva patareikaane ja sisestades uued patareid, 2x AAA, 1,5 V.
Página 32
1. Enne puhastamist või filtri eemaldamist või veepaagi täitmist eemaldage seade vooluvõrgust ja oodake 2 minutit. 2. Ärge võimaldage veel ega mõnel teisel vedelikul sattuda mootorisse ega sisemis- tesse osadesse. Ärge peske väliskülge otse veega. 3. Pinna kriimustamise vältimiseks ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega lahusteid. Ärge kasutage puhastusvahendina ühtegi järgmistest: bensiin, vedeldi. 4.
Página 33
sel. Vee lisamine või veepaagi puhastamine Peatage ventilaator ja eemaldage see vooluvõrgust, oodake enne veepaagi avamist vähemalt 2 minutit. Veidi vett jääb veel torudesse ja voolab tagasi paaki. Vee lisamiseks on kaks viisi. Võite kas (1.) tõmmata veepaagi pooleldi välja ja täita otse või võite (2.) eemaldada veepaagi täielikult, pöörates plastmassist käsikruvi veepaagi põhjas, eemaldades nii veepumba.
Página 34
4. Tõmmake veepaak välja. Kas puhastage veepaak või täitke veepaak veega. Veega täitmisel veenduge, et vesi on madalamal kui „max“ ja kõrgemal kui „min“. 5. Asetage veepaak toote lähedale või poolenisti sisse, et saaksite haarata ja paigal- dada veepumba. Asetage veepump põhja. Veenduge, et plasttükk läheks plastkonksu alla, nii et see kohal püsib. Pöörake plastmassist käsikruvi 90°. Enne uuesti käivita- mist veenduge, et veepump on kohale fikseeritud. Veepumba kohalt liikumine võib põhjustada ventilaatori või õhuvoo funktsionaalseid kõrvalekaldeid.
Página 35
Tugi Täiendavat tooteteavet leiate aadressil www.deltaco.eu. E-post: help@deltaco.eu Patareide käitlemine Enne toote käitlemist eemaldage kaugjuhtimispuldist patareid ja käidelge patareid eraldi. Käidelge vastutustundlikult, järgige kohalikke määrusi seoses patareide käitle- misega. Turvallisuusohjeet 1. Vaurioituneen virtajohdon voi vaihtaa ainoastaan tuotteen valmistaja tai valtuutettu sähköasentaja.
Página 36
estää laitteen normaalin toiminnan. Suojusta ei saa irrottaa, kun tuote on käynnissä. 15. Vesisäiliön täyttöaste ei saa ylittää "MAX"-kohtaa. Kun käytössä on jäähdytystoim- into, täyttöaste ei saa alittaa "MIN"-kohtaa. 16. Kun täyttä vesisäiliötä asentaa tai siirtää paikasta toiseen, sitä ei saa kallistaa, kaataa eikä...
Página 37
1. Ohjauspaneeli 2. Vesisäiliön kädensija 3. Pestävä suodatin 4. Kylmävaraaja 5. Vesisäiliö Kylmävaraaja Kylmävaraajien käyttö on vapaavalintaista. Kylmävaraajat on mahdollista jäädyttää useita kertoja, jolloin niitä voi käyttää uudestaan. Pidä kylmävaraajien ulkokuoret suljettuna, niin saat vältettyä laitteen vaurioitumisen ja nesteen vuotamisen varaajan ulkopuolelle. Kylmävaraajat on valmistettu ympäristöystävällisestä, myrkyttömästä...
Página 38
= Virtapainike. = Kääntymistoiminnon kytkin. = Puhallusnopeuden säädin: matala > keskisuuri > suuri. = Toimintatilan valitsin: normaali, lepotila (puhallusnopeus muuttuu vähitellen hitaaksi), luonnollinen (puhallusnopeus muuttuu satunnaisesti). Lepotilalla ja luonnolli- sella tilalla on omat merkkivalonsa. = Merkkivalon päälläolo tarkoittaa, että käytössä on ajastus. Sammutuksen ajastus: Kun tuote on päällä, käynnistä...
Página 39
1.Kytke kääntymistoiminto päälle tai pois päältä. 2.Vaihda toimintatilaa. 3.Kytke jäähdytystoiminto päälle tai pois päältä. 4.Virtapainike. 5.+ suurentaa puhallusnopeutta, - pienentää puhallusnopeutta 6.Aseta ajastus (joko sammutusta tai käynnistystä varten) Nämä painikkeet vastaavat toisiaan: ohjauspaneelin = kaukosäätimen Nämä painikkeet vastaavat toisiaan: ohjauspaneelin = kaukosäätimen Vaihda kaukosäätimen paristot, kun ne ovat vähissä.
Página 40
1. Irrota tuote pistorasiasta. Odota kaksi minuuttia, ennen kuin puhdistat tuotetta, irrotat suodattimen tai täytät vesisäiliötä. 2. Älä päästä vettä eikä muita nesteitä moottoriin ja muihin laitteen sisäosiin. Älä pese ulko-osia suoraan vedellä. 3. Älä käytä hankausaineita tai liuottimia, jotta pintaan ei tulisi naarmuja. Älä käytä mitään seuraavista aineista: bensiini tai ohenteet.
Página 41
Vesisäiliön täyttäminen ja puhdistaminen Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta. Odota tämän jälkeen vähintään kaksi minuut- tia, ennen kuin avaat vesisäiliön. Putkistossa saattaa vielä olla jäljellä vettä, ja voi kestää hetken, ennen kuin se kulkeutuu takaisin säiliöön. Vesisäiliön voi täyttää kahdella eri tavalla. Voit joko (1.) vetää säiliön puoliksi ulos ja lisätä...
Página 42
4. Vedä vesisäiliö ulos. Puhdista säiliö tai lisää siihen vettä. Kun lisäät vettä, tarkista että se ylittää ”min”-kohdan ja alittaa ”max”-kohdan. 5. Aseta vesisäiliö tuotteen rungon lähelle tai puoliksi sisään, niin yletyt asentamaan vesipumpun. Aseta pumppu pohjaan. Varmista, että muoviosa menee koukun alle, jotta pumppu pysyy paikallaan. Käännä muovista sormiruuvia 90°. Varmista, että vesi- pumppu on kunnolla paikallaan, ennen kuin käynnistät tuotteen uudestaan. Vesipum- pun liikkuminen saattaa aiheuttaa sen, että...
Página 43
Tukipalvelun sähköpostiosoite on info@deltaco.fi. Paristojen hävittäminen Poista paristot kaukosäätimestä, ennen kuin hävität tuotteen. Hävitä paristot erikseen vastuullisella tavalla ja noudata siihen liittyviä paikallisia määräyksiä. Consignes de sécurité 1. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou une entreprise électrique agréée. 2. Vous ne devez pas essayer de réparer ou de modifier ce produit par vous-même, ni par du personnel non spécialisé...
Página 44
machine fonctionne, ne retirez pas la protection du filtre. 15. Le niveau d'eau dans le réservoir ne doit pas dépasser « MAX » (maximum), et pendant le refroidissement, le niveau d'eau ne doit pas être inférieur à la ligne « MIN » (minimum). 16. Lorsque le réservoir d'eau est rempli d'eau, ne l'inclinez pas, ne le faites pas bas- culer et ne l'exposez pas à...
Página 45
1. Panneau de commande 2. Poignée en plastique pour le réservoir d'eau 3. Filtre lavable 4. Pain de glace 5. Réservoir d'eau Pain de glace L'utilisation des pains de glace est facultative. Les pains de glace peuvent être cong- elés à plusieurs reprises et réutilisés. Gardez les pains de glace fermés pour éviter tout dommage et toute fuite de liquide.
Página 46
= marche ou arrêt = activer ou désactiver l’oscillation / le balancement. = appuyez sur le bouton pour modifier la vitesse du ventilateur : faible > moyen > élevé. = Changer le mode du ventilateur : normal, veille (la vitesse du ventilateur passe lentement à faible), naturel (la vitesse du ventilateur change de manière aléatoire). Les modes veille et naturel ont un indicateur LED correspondant.
Página 47
Télécommande La portée de la télécommande est de 5 mètres, et elle a un angle de 30 degrés. 1.Activer ou désactiver l'oscillation / le balancement. 2.Changer le mode de ventilation. 3.Activez ou désactivez la fonction de refroidissement. 4.Marche ou arrêt. 5.+ augmente la vitesse du ventilateur, - diminue la vitesse du ventilateur.
Página 48
piles de marques ou de types différents. Les piles fournies avec le produit ne sont pas rechargeables. Nettoyage et entretien En cas de dysfonctionnement du produit, n'essayez pas de le réparer vous-même. Contactez le détaillant ou une entreprise autorisée à réparer les appareils électriques. Ne démontez pas le produit au-delà...
Página 49
Repositionnez le filtre à sa place et tournez la vis à ailettes en plastique pour la ver- rouiller et remettez le filtre en place sur le produit. Réservoir d'eau Veuillez penser à vider l'eau accumulée au fond du réservoir d'eau lorsque le produit n'est pas utilisé. Remplir d'eau ou nettoyer le réservoir d'eau Arrêtez le ventilateur et débranchez-le électriquement, attendez au moins 2 minutes avant d'ouvrir le réservoir d'eau. Il restera de l'eau dans les tuyaux et elle retournera dans le réservoir.
Página 50
max » et plus haute que « min ». Pour retirer complètement le réservoir d'eau, passez à l'étape 3. 3. Tournez la vis à ailettes en plastique située au fond du réservoir d'eau. Séparez et soulevez le module de la pompe à eau. 4.
Página 51
6. Enfoncez le réservoir d'eau lentement pour ne pas renverser l'eau. Utilisez la petite poignée en plastique pour verrouiller le réservoir d'eau. Dépannage Problème : Le produit ne démarre pas. Solutions : Vérifiez si le câble d'alimentation est correctement installé. Essayez une autre prise de courant. Problème : Le débit d'air est inférieur à la normale. Solutions : Le filtre doit être nettoyé ou remplacé. Problème : La fonction de refroidissement est défectueuse. Solutions : Vérifiez que le réservoir d'eau contient de l'eau. Vérifiez que le module de pompe à eau est attaché et fixé en bonne position. Assistance Plus d’information sur le produit est disponible sur le site www.deltaco.eu .
Página 52
Felügyelet nélküli gyermek nem végezhet a terméken tisztítást és felhasználói kar- bantartást. 4. Mielőtt a készüléket feltölti vízzel, tisztítani kezdené, vagy más karbantartást végez- ne rajta, csatlakoztassa le az elektromos hálózatról. 5. Soha ne hagyjon vizet a használaton kívüli készülék víztartályában. 6. Mielőtt eltárolja a készüléket, öntse ki a vizet, és tisztítsa meg a tartályt. Mielőtt újra használni kezdi a terméket, tisztítsa meg. 7. A készülék használata során vízgőz távozik, legyen vele óvatos. 8. Tilos a terméket nedves kézzel használni. Ilyenkor fennáll az áramütés veszélye. 9.
Página 53
23. Nyáron a víz a tartályban szagot áraszthat. Ennek elkerüléséhez kérjük, rendsze- resen cserélje a vizet. Télen, ha a beltéri hőmérséklet nulla fok alatti, a párásításhoz használjon meleg vizet. 24. Ne tegye az egységet közvetlenül egy elektromos aljzat alá. 25. Ne használja a terméket fürdőkád, vízpermetező vagy úszómedence közelében. 26. Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a terméket, a tápkábelt, illetve a csatlakozódugaszt vízbe vagy más folyadékba.
Página 54
2. A víztartály műanyag fogantyúja 3. Mosható szűrő 4. Jégbetét 5. Víztartály Jégbetét A jégbetét használata opcionális. A jégbetéteket újra és újra lefagyaszthatja és has- ználhatja. Tartsa a jégbetéteket lezárt állapotban a károsodásuk és a folyadékszivárgás megelőzése érdekében. A jégbetétek környezetbarát és méregmentes anyagokból készültek, és biztonságosan a háztartási fagyasztóba helyezhetők. A jégbetétek helyett jégkocákat is használhat. Helyezze a jégbetéteket a fagyasztóba legalább 3 órára. Miután lehűltek/megfagytak, helyezze őket a víztartályba. Ekkor egyúttal a vizet is utántöltheti a víztartályban. Tipp: A nagyobb hűtési hatáshoz használjon hideg vizet. = be- vagy kikapcsolás. = oszcillálás/legyezés aktiválása vagy deaktiválása.
Página 55
alacsonyra vált), természetes (a ventilátor sebessége véletlenszerűen változik). Az alváshoz és a természetes üzemmódhoz is külön LED-jelzőfény tartozik. = A LED világítása azt jelzi, hogy az időzítő jelenleg aktív. Visszaszámlálás időzítője: A bekapcsolt terméken nyomja meg a visszaszámlás időzítőjének az elindításához. Minden egyes gombnyomás 1 órával növeli az időt. Az idő lejárta után a termék automatikusan kikapcsol. A lehetséges értékek: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 0/ki. Stopper: A bekapcsolt terméken nyomja meg a kikapcsolás/készenlét gombot a stop- per időzítőjének az elindításához. Minden egyes gombnyomás 1 órával növeli az időt. Az idő lejárta után a termék automatikusan kikapcsol. A lehetséges értékek: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 0/ki. = A hűtési funkció bekapcsolása vagy kikapcsolása. Ha a LED villog, újra kell töltenie a vizet. A víz újratöltése után nyomja meg a megerősítéshez.
Página 56
Ha a távvezérlőben lévő elemek lemerülőben vannak, cserélje ki őket úgy, hogy eltávolítja az elemtartófedelet a távvezérlő hátsó oldaláról, és behelyez két új 1,5 V-os AAA elemet. Zárja be az elemtartó rekeszt. A távvezérlő ezzel használatra kész. Ne keverje a régi és az új elemeket. Ne keverje az eltérő márkájú vagy típusú elemeket. A termékhez mellékelt elemek nem újratölthetők. Tisztítás és karbantartás Ha a termék meghibásodik, ne kísérelje meg saját maga megjavítani. Helyette vegye fel a kapcsolatot az értékesítővel vagy egy elektromos eszközök javítására szakoso- dott szolgáltatóval. Ne szedje szét a terméket jobban annál, ahogy ebben a kézikönyvben szerepel. 1. Csatlakoztassa le a tápellátást, és várjon 2 percet a szűrő tisztítása vagy eltávolítá- sa, illetve a víztartály újratöltése előtt. 2. Ne hagyja, hogy víz vagy más folyadék kerüljön a motorba vagy a belső részekbe. Ne mossa a termék külsejét közvetlenül vízzel. 3. Ne használjon dörzsölő hatású tisztító- vagy oldószereket, hogy ne karistolja össze a termék felületét.
Página 57
Forgassa el a műanyag forgógombot. Emelje fel, és távolítsa el a szűrőt. Tisztítsa meg a szűrőt. Helyezze vissza a szűrőt, és forgassa el a műanyag forgógombot a helyére rögzí- téséhez, majd helyezze vissza a szűrőt a termékre. Víztartály Vegye fontolóra a víztartály alján felgyűlt víz eltávolítását, ha terméket hosszabb ideig nem használta. Töltse újra a víztartályt vízzel, vagy tisztítsa meg Állítsa le a ventilátort, és csatlakoztassa le a tápellátásról. Várjon legalább 2 percet a víztartály kinyitása előtt. Valamennyi víz ilyenkor még marad a csövekben és vissza- folyik a tartályba. A vízet kétféleképpen töltheti újra. (1.) Vagy húzza ki félig a víztartályt, hogy közvet- lenül megtöltse, vagy (2.) teljesen emelje ki a víztartály a víztartály alján lévő műanyag forgógomb elforgatásával és a vízszivattyú kiemelésével. 1. A víztartály meglazításához használja a kis műanyag nyelet.
Página 58
2. Húzza ki félig a víztartályt. A vizet most is újratöltheti, ha szeretné, és akkor továb- bugorhat a 6. lépéshez. A víztartály feltöltésekor ellenőrizze, hogy a vízszint a „max” jelölésnél alacsonyabb, a „min” jelölésnél pedig magasabb legyen. A víztartály teljes eltávolításához folytassa a 3. lépéssel. 3. Forgassa el a műanyag forgógombot a víztartály alján. Válasza el, és emelje ki a vízszivattyú modult. 4. Húzza ki a víztartályt. Tisztítsa meg a víztartályt, vagy töltse meg vízzel. A víztartály feltöltésekor ellenőrizze, hogy a vízszint a „max” jelölésnél alacsonyabb, a „min” jelölésnél pedig magasabb legyen.
Página 59
5. Helyezze a víztartályt a termékhez közel vagy félig a terméken belülre, hogy elérhesse és telepíteni tudja a vízszivattyút. Helyezze el a vízszivattyút a készülék alján. Ügyeljen arra, hogy a műanyag rész a műanyag hurok alá kerüljön, és a he- lyén maradjon. Forgassa el a műanyag forgógombot 90°-kal. Ügyeljen arra, hogy a szivattyú rögzítve legyen a helyén, mielőtt újra elindítja. A vízszivattyú nem megfelelő visszahelyezése a ventilátor vagy a légáram nem megfelelő működését okozhatja. 6. Tolja be lassan a víztartályt, hogy ne öntsön ki vizet. A víztartály rögzítéséhez has- ználja a kis műanyag nyelet. Hibaelhárítás Probléma: A termék nem indul el. Megoldások: Ellenőrizze, hogy a tápkábel megfe- lelően csatlakoztatva van. Próbáljon meg egy másik tápaljzatot használni. Probléma: A légáram a normálisnál alacsonyabb. Megoldások: A szűrőt tisztítani vagy cserélni kell. Probléma: Eltérések jelentkeznek a hűtés funkciónál. Megoldások: Ellenőrizze, hogy van-e víz a víztartályban. Ellenőrizze, hogy a vízszivattyú modulja csatlakoztatva van a készülékhez, és rögzített helyzetben van-e.
Página 60
3. Ierīci var izmantot 8 un vairāk gadus veci bērni un personas ar ierobežotām fi- ziskām, sensorām vai garīgām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tie tiek uzraudzīti vai saņēmuši norādījumus par drošu ierīces izmantošanu un saprot ar ierīci saistīto bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Tīrīšanu un lietotāja veiktu apkopi nedrīkst uzticēt bērniem bez uzraudzības. 4. Pirms piepildīšanas ar ūdeni, produkta tīrīšanas vai citas apkopes atvienojiet ierīci no elektrotīkla. 5. Nekad neatstājiet ūdeni tvertnē, kad ierīce netiek lietota. 6. Pirms uzglabāšanas preci iztukšojiet un notīriet. Pirms nākamās lietošanas preci notīriet. 7. Jābūt uzmanīgam, lietojot ierīci, sakarā ar ūdens tvaika emisiju. 8. Aizliegts lietot preci ar slapjām rokām. Elektrošoka risks. 9. Ja prece ilgu laiku netiks izmantota, atvienojiet strāvas kabeli. 10. Lai novērstu nejaušus ievainojumus personai vai ierīces bojājumus, lūdzu, neievie- tojiet gaisa pievadē vai izplūdē svešķermeņus, jo iekārtā atrodas ventilatora rotors ar lielu ātrumu. 11. Nekad nelieciet pirkstus, zīmuļus vai citus priekšmetus ventilatora aizsargā, kamēr ventilators darbojas. 12. Aizliegts izmantot šo iekārtu vidē ar uzliesmojošām un sprādzienbīstamām gāzēm, kā arī jāizvairās no tiešas saules gaismas iedarbības. 13. Lai novērstu iekārtas nokrišanu un iekārtas vai tās iekšējo daļu bojājumus, neno- vietojiet to slīpā vai citā nelīdzenā vietā. 14. Šai iekārtai ir drošības slēdzis. Ja filtra aizsargs nav ticis kārtīgi uzstādīts, iekārta nedarbosies kā parasti. Kamēr iekārta darbojas, nenoņemiet filtra aizsargu. 15. Ūdens līmenis tvertnē nedrīkst pārsniegt "MAX" (maksimums), un dzesēšanas laikā ūdens līmenis nedrīkst būt zemāks par "MIN" (minimums) līniju. 16. Kad ūdens tvertne ir piepildīta ar ūdeni, tās novietošanas vai pārvietošanas laikā to nedrīkst novietot slīpi, apgāzt, kratīt vai pakļaut fiziskam triecienam. Lai to pārvie- totu, lēnām un vienmērīgi stumiet to no sāna malas, lai novērstu ūdens izlīšanu gan preces iekšpusē, gan ārpusē. 17. Lai izvairītos no apgāšanās, pārliecinieties, ka ierīce darbības laikā atrodas uz stabilas virsmas. 18. Lietojot ierīci, novērsiet apgāšanos, lai izvairītos no negadījumiem. Ja ierīce nejauši apgāžas, kamēr tā satur ūdeni, nekavējoties atvienojiet strāvas kabeli un ved- iet to pie izplatītāja vai pilnvarota elektrouzņēmuma. 19. Nenovietojiet uz iekārtas priekšmetus, arī gaisa izplūdes aizsegšana ir stingri aizliegta. 20. Izmantojiet mīkstu drānu ar vieglu tīrīšanas līdzekli, lai notīrītu ārējās daļas, nosl- aukiet ar sausu drānu. Nekad nelietojiet kodīgus tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus, lai tīrītu. Nekad neskalojiet preci ar ūdeni.
Página 61
22. Kad ierīce darbojas, nekratiet un nepakļaujiet to fiziskam triecienam, pretējā gadījumā var notikt automātiska izslēgšanās. Izslēgšanās gadījumā vienkārši to restartējiet. 23. Vasarā tvertnē esošais ūdens var radīt smaku. Lai no tā izvairītos, lūdzu, regulāri mainiet ūdeni. Ziemā, ja iekštelpu temperatūra ir zem nulles, izmantojiet siltu ūdeni mitrināšanai. 24. Nenovietojiet iekārtu tieši zem strāvas kontaktligzdas. 25. Nelietojiet ierīci līdzās vannai, smidzinātājam vai peldbaseinam. 26. Lai novērstu elektrošoka risku, nemērciet ierīci, vadu vai kontaktdakšu ūdenī vai citā šķidrumā. 27. Ņemiet vērā, ka augsts mitruma līmenis var veicināt bioloģisko organismu augša- nu vidē. 28. Neļaujiet zonai ap ierīci kļūt mitrai vai slapjai. Ja rodas mitrums, samaziniet ierīces darbības jaudu. Ja darbības jaudu nevar samazināt, lietojiet ierīci ar pārtraukumiem. Neļaujiet tādiem absorbējošiem materiāliem kā paklājiem, aizkariem, drapējumiem vai galdautiem kļūt mitriem. 29. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, kad pārvietojat ierīci no vienas vietas uz otru. 30. Nelietojiet ierīci logā vai tuvu logam, lietus var radīt elektrisku bīstamību. 1. Vadības panelis 2. Plastmasas rokturis ūdens tvertnei...
Página 62
3. Mazgājams filtrs 4. Ledus paka 5. Ūdens tvertne Ledus paka Ledus paku izmantošana nav obligāta. Ledus pakas var atkārtoti sasaldēt un izmantot. Turiet ledus pakas aizvērtas, lai novērstu bojājumus un šķidruma noplūdi. Ledus pakas ir izgatavotas no videi draudzīgiem un netoksiskiem materiāliem, un tās var droši uzglabāt saldētavā. Ledus paku vietā varat izmantot ledus gabaliņus. Turiet ledus pakas saldētavā ilgāk par 3 stundām. Kad tās ir aukstas/sasaldētas, ievie- tojiet tās ūdens tvertnē. Šī ir arī laba iespēja, lai pielietu tvertnē nedaudz ūdens. Ieteikums: lai nodrošinātu stiprāku dzesēšanu, izmantojiet aukstu ūdeni. = ieslēgts vai izslēgts. = ieslēgt vai izslēgt svārstīšanos/šūpošanos. = Nospiediet pogu, lai mainītu ventilatora ātrumu: zems > vidējs > augsts. = Mainīt ventilatora režīmu: normāls, miega (ventilatora ātrums lēnām mazinās uz zemu), dabisks (ventilatora ātrums mainās nejauši). Miega un dabiskajam režīmam ir atbilstoša LED gaismiņa. = Ja LED deg, tas nozīmē, ka pašlaik ir aktīvs taimeris. Atskaites taimeris: Kamēr ierīce ir ieslēgta, piespiediet, lai sāktu atskaites taimeri, ka-...
Página 63
tra piespiešana palielina ilgumu par 1 stundu. Kad laiks būs pagājis, ierīce automātiski izslēgsies. Iespējamās vērtības ir: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 0/izslēgts. Uzskaites taimeris: Kamēr prece ir izslēgta/gaidīšanas režīmā, piespiediet, lai sāk- tu uzskaites taimeri, katra piespiešana palielina ilgumu par 1 stundu. Kad laiks būs pagājis, ierīce automātiski ieslēgsies. Iespējamās vērtības ir: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 0/izslēgts. = Ieslēgt vai izslēgt dzesēšanas funkciju. Ja LED mirgo, jums vajag uzpildīt ūde- ni. Pēc ūdens uzpildīšanas piespiediet, lai apstiprinātu. Tālvadības pults Tālvadības pults diapazons ir 5 metri, un tai ir 30 grādu leņķis. 1. Ieslēgt vai izslēgt svārstīšanos/šūpošanos 2. Mainīt ventilatora režīmu. 3. Ieslēgt vai izslēgt dzesēšanas funkciju. 4. Ieslēgt vai izslēgt. 5. + palielina ventilatora ātrumu, - samazina ventilatora ātrumu 6. Iestatīt taimeri (atskaite, lai izslēgtu, vai uzskaite, lai ieslēgtu) Šīm pogām ir vienāda funkcija: vadības panelis: = tālvadības pults Šīm pogām ir vienāda funkcija: vadības panelis: = tālvadības pults...
Página 64
Kad tālvadības pultij ir tukšas baterijas, nomainiet tās, noņemot bateriju vāciņu tālvadī- bas pults aizmugurē un ievietojot jaunas baterijas, 2x AAA, 1.5 V. Aizveriet bateriju vāciņu. Tālvadības pults ir gatava lietošanai. Nelietojiet kopā vecas un jaunas bateri- jas. Nejauciet dažādu marku vai tipu baterijas. Baterijas, kas ir iekļautas ierīces komplektā, nav uzlādējamas. Tīrīšana un apkope Ierīces darbības traucējumu gadījumā nemēģiniet pats to labot. Sazinieties ar iz- platītāju vai uzņēmumu, kas pilnvarots veikt elektrisko remontu. Neizjauciet ierīci vairāk nekā minēts šajā rokasgrāmatā. 1. Pirms filtra tīrīšanas vai noņemšanas vai ūdens tvertnes uzpildīšanas atvienojiet no strāvas un gaidiet 2 minūtes. 2. Neļaujiet ūdenim vai jebkādam citam šķidrumam iekļūt motorā vai iekšējās daļās. Ārpusi tieši nemazgājiet ar ūdeni. 3. Lai nesaskrāpētu virsmu, neizmantojiet nekādus abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. Kā tīrīšanas līdzekli neizmantojiet nevienu no tālāk minētajām vielām: benzīns, šķī- dinātājs. 4. Izmantojiet mīkstu drānu ar vieglu tīrīšanas līdzekli, lai notīrītu ārējās daļas, nosl- aukiet ar sausu drānu. 5. Lai nodrošinātu pietiekamu gaisa cirkulāciju motoram, uzturiet motora aizmugurē esošās ventilācijas atveres tīras. 6. Notīriet noņemamo filtru, skalojot to ar svaigu ūdeni, lai noņemtu putekļus un netīru- mus. 7. Ļaujiet filtram nožūt pirms tā uzstādīšanas. Mēs iesakām ierīci regulāri pārbaudīt un tīrīt, lai pagarinātu tās kalpošanas laiku (piemēram, ik 3 mēnešus). Pavelciet, lai atbrīvotu filtru.
Página 65
Pagrieziet plastmasas īkšķa skrūvi. Paceliet un noņemiet filtru. Notīriet filtru. Atlieciet filtru atpakaļ un pagrieziet plastmasas īkšķa skrūvi, lai to nofiksētu vietā un uzstādītu filtru atpakaļ precē. Ūdens tvertne Lūdzu, izlejiet ūdeni, kas sakrājies ūdens tvertnes apakšā, kamēr ierīce netiek izman- tota. Uzpildiet ūdeni vai iztīriet ūdens tvertni Apturiet ventilatoru un atvienojiet to no strāvas, gaidot vismaz 2 minūtes pirms ūdens tvertnes atvēršanas. Nedaudz ūdens vēl aizvien būs palicis caurulēs un ieplūdīs atpa- kaļ tvertnē. Ir divi veidi, kā uzpildīt ūdeni. Varat vai nu (1.) līdz pusei izvilkt ūdens tvertni un to tieši uzpildīt, vai (2.) pilnībā ūdens tvertni atdalīt, pagriežot plastmasas īkšķa skrūvi ūdens tvertnes apakšā, tādējādi noņemot ūdens sūkni. 1. Izmantojiet mazo plastmasas rokturi, lai atbrīvotu ūdens tvertni.
Página 66
2. Līdz pusei izvelciet ūdens tvertni. Tagad varat uzpildīt ar ūdeni, ja vēlaties, un pāriet uz 6. soli. Uzpildot ar ūdeni, pārbaudiet, vai ūdens līmenis ir zemāks par "max" un augstāks par "min". Lai pilnībā izņemtu ūdens tvertni, lūdzu, turpiniet ar 3. soli. 3. Pagrieziet plastmasas īkšķa skrūvi ūdens tvertnes apakšā. Atdaliet un paceliet ūdens sūkņa moduli. 4. Izvelciet ūdens tvertni. Vai nu iztīriet ūdens tvertni, vai piepildiet to ar ūdeni. Uzpildot ar ūdeni, pārbaudiet, vai ūdens līmenis ir zemāks par "max" un augstāks par "min".
Página 67
5. Novietojiet ūdens tvertni tuvu ierīcei vai pa pusei iekšā, lai jūs varētu aizsniegt un uzstādīt ūdens sūkni. Novietojiet ūdens sūkni apakšā. Pārliecinieties, ka plastmasas gabals atrodas zem plastmasas āķa tā, lai tas turas vietā. Pagrieziet plastmasas īkšķa skrūvi par 90°. Pārliecinieties, ka ūdens sūknis ir nofiksēts vietā, pirms tas atkal tiek ieslēgts. Ūdens sūkņa pārvietošana var izraisīt funkcionālas novirzes ventilatoram vai gaisa plūsmai. 6. Ūdens tvertni iestumiet lēnām, lai neizlietu ūdeni. Izmantojiet mazo plastmasas rokturi, lai aizslēgtu ūdens tvertni. Problēmu novēršana Problēma: Ierīce neslēdzas iekšā. Risinājumi: Pārbaudiet, vai strāvas kabelis ir parei- zi uzstādīts. Izmēģiniet citu kontaktligzdu. Problēma: Gaisa plūsma ir pārlieku maza. Risinājumi: Vajag iztīrīt vai nomainīt filtru. Problēma: Dzesēšanas funkcijas novirzes. Risinājumi: Pārbaudiet, vai ūdens tvertnē ir ūdens. Pārliecinieties, ka ūdens sūkņa modulis ir pievienots un nofiksēts vietā. Atbalsts Vairāk informācijas par ierīcēm atrodama tīmekļa vietnē www.deltaco.eu. E-pasts: help@deltaco.eu Bateriju izmešana Pirms ierīces izmešanas izņemiet baterijas no tālvadības pults un izmetiet tās atse- višķi. Izmetiet atbildīgi, ievērojot vietējos noteikumus attiecībā uz akumulatoru izmeša-...
Página 68
Saugos nurodymai 1. Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas arba įgaliotoji elektros prietaisų bendrovė. 2. Negalima patiems bandyti taisyti ar modifikuoti šio gaminio, taip pat to daryti negali- ma ir nespecializuotiems ar įgaliojimų tam neturintiems asmenims. Vietoje to, susisie- kite su pardavėju, „Deltaco“ arba įgaliotąja elektros prietaisų bendrove. 2. Gaminys skirtas naudoti tik buityje ir tik patalpose. 3. Šį gaminį vyresni nei 8 metų amžiaus vaikai ir fizinių, sensorinių ar protinių negalių turintys arba nepatyrę asmenys gali naudoti tik jei yra prižiūrimi arba apmokyti saugiai naudotis gaminiu ir supranta galimas rizikas. Vaikams draudžiama žaisti su gaminiu. Vaikams be priežiūros negalima atlikti gaminio valymo ir priežiūros veiksmų. 4. Atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio prieš pildydami vandens rezervuarą vande- niu, valydami gaminį ar atlikdami kitus priežiūros veiksmus. 5. Niekada nepalikite rezervuare vandens, kai prietaisas nenaudojamas. 6. Prieš sandėliuodami gaminį, jį ištuštinkite ir nuvalykite. Prieš kitą naudojimą gaminį išvalykite. 7. Dėl išskiriamų vandens garų, prietaisu naudokitės atsargiai. 8. Draudžiama naudoti gaminį šlapiomis rankomis. Elektros šoko rizika. 9. Jei produktas nebus naudojamas ilgą laiką, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. 10. Kad išvengtumėte netyčinių sužalojimų ar prietaiso pažeidimų, nekiškite jokių objektų į oro įėjimo ir išėjimo angas, kadangi prietaiso viduje yra dideliu greičiu besisu- kantis ventiliatorius. 11. Ventiliatoriui veikiant niekada nekiškite pirštų, pieštukų ar bet kokių kitų objektų pro ventiliatoriaus apsaugas.
Página 69
iš maitinimo lizdo ir pristatykite gaminį pardavėjui arba įgaliotajai elektros prietaisų bendrovei. 19. Nedėkite jokių daiktų ant prietaiso, taip pat griežtai draudžiama uždengti oro išėji- mo angą. 20. Išorinėms detalėms valyti naudokite minkštą šluostę su švelniu plovikliu. Valymui niekada nenaudokite koroziją skatinančių valymo priemonių ar tirpiklių. Niekada nepl- aukite gaminio po vandeniu. 21. Nestatykite prietaiso taip, kad oro įėjimo ir išėjimo angos būtų šalia sienų, užuo- laidų ar kitų objektų, nes jie gali trukdyti oro srautui ar paveikti oro patekimą į prietaisą. 22. Kol prietaisas veikia, saugokite jį nuo kratymo ar smūgių. Dėl to prietaisas gali automatiškai išsijungti. Jei prietaisas išsijungė, tiesiog įjunkite jį iš naujo. 23. Vasarą vandens rezervuaras gali skleisti nemalonų kvapą. Kad to išvengtumėte, reguliariai keiskite vandenį. Žiemą, jei patalpos temperatūra nukrinta žemiau nulio, drėkinimui naudokite šiltą vandenį. 24. Nestatykite prietaiso tiesiai po maitinimo lizdu. 25. Nenaudokite gaminio šalia vonios, purkštukų ar baseino. 26. Kad išvengtumėte elektros šoko rizikos, nenardinkite gaminio, laido ar kištuko į vandenį ar kitą skystį. 27. Atkreipkite dėmesį, kad didelė aplinkos drėgmė gali paskatinti biologinių organizmų augimą aplinkoje. 28. Neleiskite aplinkai šalia prietaiso sudrėkti ar sušlapti. Atsiradus drėgmei, sumažin- kite gaminio veikimo pajėgumus. Jei negalima sumažinti gaminio veikimo pajėgumų, naudokite gaminį su pertraukomis. Neleiskite sugeriančioms medžiagoms, tokioms kaip kilimai, užuolaidos, apmušalai ar staltiesės, sudrėkti. 29. Atjunkite gaminį nuo maitinimo lizdo, jei norite pernešti gaminį iš vienos vietos į kitą. 30. Nenaudokite gaminio ant palangės ar šalia langų – lietus gali sukelti elektros šoko pavojų.
Página 70
1. Valdymo skydelis 2. Plastikinė rankena vandens rezervuarui 3. Plaunamas filtras 4. Šalčio maišelis 5. Vandens rezervuaras Šalčio maišeliai Šalčio maišelius galite naudoti pasirinktinai. Šalčio maišelius galima pakartotinai užšal- dyti ir vėl panaudoti. Šalčio maišelius laikykite uždarytus, kad išvengtumėte gedimų ir skysčio išsiliejimo. Šalčio maišeliai pagaminti iš aplinkai draugiškų netoksiškų medžiagų ir gali būti saugi- ai laikomi šaldiklyje. Vietoje šalčio maišelių galite naudoti ledo kubelius. Palikite šalčio maišelius šaldiklyje ilgiau nei 3 valandoms. Šalčio maišeliams atšalus / užšalus įdėkite juos į vandens rezervuarą. Tai taip pat gera proga papildyti rezervuarą vandeniu. Patarimas: kad vėsinimo efektas būtų stipresnis, naudokite šaltą vandenį.
Página 71
= įjungti arba išjungti = aktyvuoti arba deaktyvuoti svyravimo režimą. = spustelėkite mygtuką, kad pakeistumėte ventiliatoriaus sukimosi greitį: mažas > vidutinis > didelis. = pakeiskite ventiliatoriaus režimą: įprastas, miego (ventiliatoriaus greitis iš lėto pasikeičia į mažą), natūralus (ventiliatoriaus sukimosi greitis keičiasi atsitiktine tvarka). Miego ir natūralus režimai turi atitinkamus LED indikatorius. = jei LED indikatorius šviečia, vadinasi šiuo metu įjungtas laikmatis. Atgalinis laikmatis: gaminiui esant įjungtam spustelėkite mygtuką, kad įjungtumėte at- galinį laikmatį. Kiekvienas spustelėjimas laikmačio laiką pailgina 1 valanda. Pasibaigus laikui gaminys automatiškai išsijungs. Galimos reikšmės: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 0/išjungta. Laikmatis: gaminiui esant išjungtam arba veikiant budėjimo režimu spustelėkite myg- tuką, kad pradėtumėte laikmatį. Kiekvienas spustelėjimas laikmačio laiką pailgina 1 valanda. Pasibaigus laikui gaminys automatiškai įsijungs. Galimos reikšmės: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 0/išjungta. = aktyvuoti arba deaktyvuoti vėsinimo funkciją. Jei LED indikatorius žybsi, reikia papildyti vandens rezervuarą. Papildę rezervuarą vandeniu, spustelėkite mygtuką, kad tai patvirtintumėte.
Página 72
Nuotolinio valdymo pultelis Nuotolinio valdymo pultelio veikimo diapazonas – 5 metrai ir 30 laipsnių kampas. 1.Aktyvuoti arba deaktyvuoti svyravimo režimą 2.Pakeisti ventiliatoriaus režimą. 3.Aktyvuoti arba deaktyvuoti vėsinimo funkciją. 4.Įjungti arba išjungti. 5.+ padidinti ventiliatoriaus sukimosi greitį, - sumažinti ventiliatoriaus sukimosi greitį 6.Nustatyti laikmatį (norėdami išjungti, sumažinkite laiką iki 0, norėdami įjungti, padi- dinkite iki norimo laiko) Šie mygtukai atlieka tas pačias funkcijas: valdymo skydelyje: = nuotolinio valdymo pultelyje Šie mygtukai atlieka tas pačias funkcijas: valdymo skydelyje: = nuotolinio valdymo pultelyje Nuotolinio valdymo pultelio baterijoms senkant, pakeiskite jas nuimdami baterijų skyrelio dangtelį galinėje nuotolinio valdymo pultelio pusėje ir įdėdami dvi naujas AAA tipo baterijas, 1,5 V. Uždėkite baterijų skyrelio dangtelį. Nuotolinio valdymo pultelis paruoštas naudoti. Nemaišykite senų baterijų su naujomis. Nemaišykite skirtingų tipų...
Página 73
ar gamintojų baterijų. Prie gaminio pridedamos baterijos nėra įkraunamos. Valymas ir priežiūra Gaminiui sugedus, nebandykite jo taisyti patys. Susisiekite su pardavėju arba bendro- ve, turinčia įgaliojimus atlikti elektros prietaisų remonto darbus. Neardykite gaminio daugiau nei nurodyta šioje instrukcijoje. 1. Atjunkite gaminį nuo maitinimo šaltinio ir, prieš valydami, išimdami filtrą ar pildydami vandens rezervuarą, palaukite bent 2 minutes. 2. Neleiskite vandeniui ar bet kokiam kitam skysčiui patekti į motorą ar vidines detales. Tiesiogiai neplaukite išorės vandeniu. 3. Nenaudokite abrazyvinių ploviklių ar tirpiklių, kad nesubraižytumėte paviršiaus. Valymui nenaudokite benzino ir skiediklių. 4. Išorines detales valykite minkšta šluoste ir švelniu plovikliu. Nušluostykite sausa šluoste. 5. Kad užtikrintumėte tinkamą oro cirkuliaciją motore, pasirūpinkite, kad ventiliacijos angos galinėje motoro pusėje nebūtų apdulkėjusios. 6. Išimamą filtrą praskalaukite vandeniu, kad nuplautumėte dulkes ir purvą. 7. Pieš vėl įdėdami filtrą, leiskite jam išdžiūti. Kad gaminys tarnautų kuo ilgiau, rekomenduojame reguliariai tikrinti ir valyti gaminį (pavyzdžiui, kas 3 mėnesius). Patraukite, kad atlaisvintumėte filtrą. Pasukite plastikinę veržlę. Pakelkite ir išimkite filtrą. Išvalykite filtrą.
Página 74
Įstatykite filtrą atgal ir pasukite plastikinę veržlę, kad jį pritvirtintumėte. Įdėkite filtrą atgal į gaminį. Vandens rezervuaras Kai gaminys nenaudojamas, išpilkite vandens rezervuaro dugne susikaupusį vandenį. Vandens pildymas arba vandens rezervuaro valymas Sustabdykite ventiliatorių ir atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio. Prieš atidarydami vandens rezervuarą, palaukite bent 2 minutes. Vamzdeliuose gali būti likę šiek tiek vandens, kuris išbėgs atgal į rezervuarą. Yra du būdai papildyti vandens rezervuarą. Galite arba (1.) ištraukti vandens rezervu- arą iki pusės ir tiesiogiai papildyti rezervuarą, arba (2.) visiškai išimti rezervuarą atsuk- dami vandens rezervuaro dugne esančią plastikinę veržlę ir išimdami vandens siurblį. 1. Nedidele plastikine rankenėle atlaisvinkite vandens rezervuarą. 2. Iki pusės ištraukite vandens rezervuarą. Jei norite praleisti 6 žingsnį, galite pripildyti vandens rezervuarą dabar. Pildami vandenį į rezervuarą įsitikinkite, kad vandens lygis mažesnis nei „max“ ir didesnis nei „min“. Norėdami visiškai išimti vandens rezervuarą, atlikite 3 žingsnį.
Página 75
3. Pasukite vandens rezervuaro apačioje esančią plastikinę veržlę. Atskirkite ir iškelki- te vandens siurblio modulį. 4. Ištraukite vandens rezervuarą. Išvalykite vandens rezervuarą arba pripildykite jį vandeniu. Pildami vandenį į rezervuarą įsitikinkite, kad vandens lygis mažesnis nei „max“ ir didesnis nei „min“. 5. Pastatykite vandens rezervuarą šalia gaminio arba įstatykite jį iki pusės, kad galėtumėte pasiekti ir prijungti vandens siurblį. Įstatykite vandens siurblį į dugną. Įsitikinkite, kad plastikinė detalė būtų užfiksuota po plastikiniu kabliuku ir nejudėtų. Pa- sukite plastikinę veržlę 90 laipsnių kampu. Prieš vėl paleisdami gaminį, įsitikinkite, kad vandens siurblys tinkamai įtvirtintas. Dėl netinkamos vandens siurblio pozicijos gali kilti funkcinių ventiliatoriaus ar oro srauto nukrypimų.
Página 76
6. Lėtai įstumkite vandens rezervuarą, kad neišlaistytumėte vandens. Nedidele plas- tikine rankenėle užrakinkite vandens rezervuarą. Trikčių šalinimas Problema: gaminys neįsijungia. Sprendimai: patikrinkite, ar maitinimo laidas tinkamai prijungtas. Pabandykite kitą maitinimo lizdą. Problema: oro srautas silpnesnis nei įprasta. Sprendimai: reikia išvalyti arba pakeisti filtrą. Problema: vėsinimo funkcijos nukrypimai. Sprendimai: patikrinkite, ar vandens re- zervuare yra vandens. Patikrinkite, ar vandens siurblio modulis tinkamai prijungtas ir pritvirtintas. Pagalba Daugiau informacijos apie produktą galite rasti adresu www.deltaco.eu. El. paštas: help@deltaco.eu Baterijų šalinimas Prieš išmesdami gaminį iš nuotolinio valdymo pultelio išimkite baterijas ir jas išmeskite atskirai. Šalinkite atsakingai, laikydamiesi vietos taisyklių, susijusių su baterijų šalini- Veiligheidsinstructies 1. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of een erkend elektriciteitsbedrijf worden vervangen.
Página 77
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. 4. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het met water vult, het product reinigt of ander onderhoud uitvoert. 5. Laat nooit water in het reservoir staan als het apparaat niet in gebruik is. 6.
Página 78
22. Als het product in werking is, mag het niet worden blootgesteld aan schokken, an- ders kan dit leiden tot automatische uitschakeling. In geval van uitschakeling, herstart het gewoon. 23. In de zomer kan het water in de tank een geur veroorzaken. Om dat te voorkomen, dient u het water regelmatig te verversen.
Página 79
1. Bedieningspaneel 2. Kunststof handgreep voor de watertank 3. Wasbaar filter 4. Ijspak 5. Watertank Ijspak Het gebruik van de ijspakken is optioneel. De ijspakken kunnen herhaaldelijk worden ingevroren en opnieuw worden gebruikt. Houd de ijspakken gesloten om schade en vloeistoflekkage te voorkomen. De ijspakken zijn van milieuvriendelijke en gifvrije materialen gemaakt en kunnen veilig in de vriezer worden geplaatst.
Página 80
= Ventilatormodus wijzigen: Normaal, slaap (ventilatorsnelheid verandert lang- zaam naar laag), natuurlijk (ventilatorsnelheid verandert willekeurig). Slaap- en natuur- lijke modus hebben een bijbehorende LED-indicator. = Als de LED brandt, betekent dit dat er op dit moment een timer actief is. Afteltimer: Druk terwijl het product is ingeschakeld op om een afteltimer te starten.
Página 81
= afstandsbediening Deze knoppen hebben dezelfde functie: bedieningspaneel: = afstandsbediening Als de batterijen van de afstandsbediening bijna leeg zijn, vervangt u deze door het batterijdeksel aan de achterkant van de afstandsbediening te verwijderen en nieuwe batterijen te plaatsen, 2x AAA, 1.5V. Sluit het batterijdeksel. De afstandsbediening is klaar voor gebruik.
Página 82
Trekken om het filter los te maken. Draai de plastic duimschroef. Til het filter op en verwijder het. Reinig het filter. Plaats het filter terug en draai de plastic duimschroef om het op zijn plaats te vergren- delen en installeer het filter terug op het product. Watertank Overweeg om het water dat zich op de bodem van het waterreservoir heeft verzameld, te legen wanneer het product niet wordt gebruikt. Water bijvullen of het waterreservoir reinigen Stop de ventilator en haal de stekker uit het stopcontact, wacht minimaal 2 minuten voordat u het waterreservoir opent.
Página 83
1. Gebruik het kleine kunststof handvat om het waterreservoir los te maken. 2. Trek het waterreservoir tot halverwege uit. U kunt desgewenst nu water bijvullen en doorgaan naar stap 6. Controleer bij het vullen met water of het water lager is dan "max" en hoger dan "min". Om het waterreservoir volledig te verwijderen, gaat u verder met stap 3.
Página 84
4. Trek het waterreservoir eruit. Maak het waterreservoir schoon of vul het waterreser- voir met water. Controleer bij het vullen met water of het water lager is dan "max" en hoger dan "min". 5. Plaats het waterreservoir dicht bij het product of halverwege, zodat je de waterpomp kunt bereiken en installeren.
Página 85
en gooi de batterijen apart weg. Verwijder op verantwoorde wijze, volg de lokale voorschriften met betrekking tot het weggooien van batterijen. Sikkerhetsinstruksjoner 1. Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller av et autorisert elektrofirma. 2. Du kan ikke prøve å reparere eller modifisere dette produktet selv, ikke-spesialisert personell eller uautorisert personell kan heller ikke prøve å reparere eller modifisere produktet. Ta heller kontakt med forhandleren, Deltaco eller et autorisert elektrofirma.
Página 86
18. Når du bruker produktet, unngå velt for å unngå ulykker. Hvis enheten velter ved et uhell og den inneholder vann, koble fra strømkabelen umiddelbart og ta den med til forhandleren eller til et autorisert elektrikerfirma. 19. Ikke plasser gjenstander på enheten, og det er strengt forbudt å dekke til luftut- løpet.
Página 87
1. Kontrollpanel 2. Plasthåndtak til vanntanken 3. Vaskbart filter 4. Ispakke 5. Vanntank Vanntank Isposene for bruk er valgfritt. Ispakkene kan fryses gjentatte ganger og gjenbrukes. Hold ispakkene lukket for å forhindre skade og væskelekkasje. Isposene er laget av miljøvennlige og giftfrie materialer og kan trygt legges i fryseren. Du kan bruke isbiter i stedet for ispakkene.
Página 88
= på eller av. = aktivere eller deaktivere svingning/svai. = Trykk på knappen for å endre viftehastighet: lav > middels > høy. = Endre viftemodus: Normal, sove modus (viftehastighet endres sakte til lav), naturlig (viftehastighet endres tilfeldig). Sove og naturlig modus har en tilsvarende LED-indikator.
Página 89
1.aktivere eller deaktivere svingning/svai. 2.Endre viftemodus. 3.Aktiver eller deaktiver kjølefunksjon. 4.På eller av. 5.+ øker viftehastigheten, - nedreduserer viftehastigheten 6.Still inn en tidtaker (nedtelling for å slå av eller tell opp for å slå på) Disse knappene har samme funksjon: kontrollpanel: = fjernkontroll Disse knappene har samme funksjon: kontrollpanel: = fjernkontroll...
Página 90
fyller på vanntanken. 2. Ikke la vann eller annen væske komme inn i motoren eller innvendige deler. Ikke vask utsiden direkte med vann. 3. Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller løsemidler for å unngå riper i overflaten. Ikke bruk noen av følgende som rengjøringsmiddel: bensin, tynner. 4. Bruk en myk klut med mildt rengjøringsmiddel for å rengjøre de utvendige delene, tørk av med en tørr klut.
Página 91
Stopp viften og koble den av fra strømmen, så vent minst 2 minutter før du åpner vanntanken. Litt vann vil fortsatt være igjen inni rørene og vil strømme tilbake til vanntanken. Det er to måter for å etterfylle vann på. Enten kan du (1.) trekke vanntan- ken halvveis ut og fylle på...
Página 92
4. Trekk ut vanntanken. Enten rengjør vanntanken eller fyll inn vanntanken med vann. Når du fyller vanntanken med vann, sjekk at vannet er lavere enn "maks" og høyere enn "min". 5. Plasser vannbeholderen nær produktet eller halvveis inne, slik at du kan nå og in- stallere vannpumpen.
Página 93
Brukerstøtte Mer om produktinformasjon finner du på www.deltaco.eu. E-post: help@deltaco.eu Batteriavhending Fjern batteriene fra fjernkontrollen før du kaster produktet så kast batteriene separat. Kast på en ansvarlig måte, følg lokale forskrifter angående avhending av batterier. Instrukcja bezpieczeństwa 1. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub autoryzowaną firmę zajmującą się naprawą elektroniki. 2. Nie wolno samodzielnie naprawiać lub modyfikować tego produktu, ani nie może tego robić niewyspecjalizowany lub nieupoważniony personel. Zamiast tego należy skontaktować się ze sprzedawcą, Deltaco lub autoryzowaną firmą zajmującą się naprawą elektroniki. 2. Wyłącznie do użytku domowego i wewnątrz budynku. 3. To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i powyżej oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały one objęte nadzorem lub zapoznane z instrukcją użytkowania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją wynikające z niego potencjalne zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Página 94
14. To urządzenie posiada wyłącznik bezpieczeństwa. Jeśli osłona filtra nie została dobrze zamontowana, urządzenie nie będzie działać normalnie. Nie zdejmuj osłony filtra podczas pracy urządzenia. 15. Poziom wody w zbiorniku nie powinien przekraczać „MAX” (maksimum), a podc- zas chłodzenia nie może spaść poniżej linii „MIN” (minimum). 16. Gdy zbiornik jest wypełniony wodą, nie przechylaj go, nie przewracaj ani nie na- rażaj na wstrząsy lub urazy fizyczne podczas umieszczania go na miejscu lub prze- noszenia. Aby go przesunąć, pchaj go powoli i w równym tempie z boku, aby zapobiec przelewaniu się wody zarówno do środka, jak i na zewnątrz produktu. 17. Upewnij się, że podczas pracy produkt stoi na stabilnej powierzchni, aby uniknąć przewrócenia. 18. Podczas używania produktu zapobiegaj jego przewracaniu się, aby uniknąć wy- padków. Jeśli urządzenie wypełnione wodą przypadkowo przewróci się, natychmiast odłącz kabel zasilający i zanieś je do sprzedawcy lub autoryzowanej firmy zajmującej się naprawą elektroniki. 19. Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na urządzeniu. Zakrywanie wylotu powietrza również jest surowo zabronione. 20. Używaj miękkiej szmatki z łagodnym detergentem do czyszczenia części zewnętr- znych, wycieraj suchą szmatką. Nie używaj żrących środków czyszczących ani rozpuszczalników. Nie opłukuj produktu wodą. 21. Nie stawiaj urządzenia wlotem lub wylotem powietrza blisko ścian, zasłon i innych przedmiotów, ponieważ mogą one blokować przepływ lub wpływać na dopływ powietr- 22. Gdy produkt jest włączony, nie narażaj go na wstrząsy lub urazy fizyczne, po- nieważ może to spowodować jego automatyczne wyłączenie. W razie wyłączenia, należy go uruchomić ponownie. 23. Latem woda w zbiorniku może generować nieprzyjemny zapach. Aby tego uniknąć, należy regularnie ją zmieniać. Zimą, jeśli temperatura w pomieszczeniu wynosi poniżej zera, do nawilżania używaj ciepłej wody. 24. Nie umieszczaj urządzenia bezpośrednio przy gniazdku. 25. Nie używaj produktu w pobliżu wanny, zraszacza lub basenu. 26. Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzaj produktu, kabla ani wtyczki w wodzie ani innym płynie. 27. Pamiętaj, że wysoki poziom wilgotności może sprzyjać rozwojowi organizmów biologicznych w otoczeniu. 28. Nie dopuszczaj do zawilgocenia lub zamoczenia obszaru wokół produktu. Jeśli pojawi się wilgoć, zwróć wylot produktu w dół. Jeśli nie da się zredukować objętości wyjściowej, używaj produktu sporadycznie. Nie dopuścić do zawilgocenia materiałów chłonnych, takich jak dywany, zasłony, kotary czy obrusy. 29. Odłącz produkt z prądu podczas przemieszczania go z miejsca na miejsce.
Página 95
1. Panel kontrolny 2. Plastikowa rączka do zbiornika na wodę 3. Filtr do czyszczenia 4. Worek z lodem 5. Zbiornik na wodę Worek z lodem Używanie worka z lodem jest opcjonalne. Worki z lodem można wielokrotnie zamrażać i używać ich ponownie. Worki z lodem powinny być zamknięte, aby zapobiec uszkodzeniom i wyciekom. Worki do lodu są wykonane z ekologicznych i nietoksycznych materiałów i można je bezpiecznie umieścić w zamrażarce. Zamiast worków z lodem można użyć kostek lodu. Włóż worki z lodem do zamrażarki na co najmniej 3 godziny. Gdy będą zimne/zam- rożone, umieść je w zbiorniku na wodę. Będzie to też dobra okazja do uzupełnienia wody w zbiorniku. Porada: Aby zapewnić lepsze chłodzenie, użyj zimnej wody.
Página 96
= Wł./wył. = Wł./wył. oscylację/ruch wahadłowy. = Naciśnij przycisk, aby zmienić prędkość wentylatora: niska > średnia > wysoka. = Zmień tryb wentylatora: normalny, sen (prędkość wentylatora powoli zmienia się na niską), naturalny (prędkość wentylatora zmienia się losowo). Tryb snu i tryb naturalny mają odpowiedni wskaźnik LED. = Jeśli dioda LED się świeci, oznacza to, że odliczanie czasu jest aktualnie włączone. Odliczanie do wyłączenia: Gdy produkt jest włączony, naciśnij, aby włączyć odlicza- nie czasu do wyłączenia. Każde naciśnięcie zwiększa czas o 1 godzinę. Po upływie ustawionego czasu produkt wyłączy się automatycznie. Możliwe wartości to: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 0/wył. Odliczanie do włączenia: Gdy produkt jest wyłączony/w trybie czuwania, naciśnij, aby włączyć odliczanie czasu do włączenia. Każde naciśnięcie zwiększa czas o 1 godzinę. Po upływie ustawionego czasu produkt włączy się automatycznie. Możliwe wartości to: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 0/wył. = Włącz lub wyłącz funkcję chłodzenia. Jeśli dioda LED miga, należy uzupełnić wodę. Po uzupełnieniu wody naciśnij, aby zatwierdzić.
Página 97
Pilot Zasięg pilota wynosi 5 metrów i ma kąt 30 stopni. 1.Włącz lub wyłącz oscylację/ruch wahadłowy. 2.Zmień tryb wentylatora. 3.Włącz lub wyłącz funkcję chłodzenia. 4.Włącz lub wyłącz. 5.+ zwiększa prędkość wentylatora, - zmniejsza prędkość wentylatora 6.Ustaw odliczanie czasu (odliczanie do wyłączenia lub odliczanie do włączenia). Te przyciski pełnią tę samą funkcję: panel sterowania: = pilot Te przyciski pełnią tę samą funkcję: panel sterowania: = pilot Gdy baterie w pilocie się rozładują, wymień je, zdejmując pokrywę z tyłu pilota i wkła- dając nowe, 2x AAA, 1,5 V. Zamknij przegrodę na baterie. Pilot jest gotowy do użytku. Nie mieszaj nowych baterii ze starymi. Nie mieszaj baterii różnych marek lub typów. Baterie dołączone do produktu nie nadają się do ponownego naładowania. Czyszczenie i konserwacja W przypadku nieprawidłowego działania produktu nie podejmuj prób samodziel- nej naprawy. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub autoryzowaną firmą zajmującą się...
Página 98
naprawą elektroniki. Nie demontuj produktu bardziej niż wspomniano w niniejszej instrukcji. 1. Odłącz urządzenie z prądu i odczekaj 2 minuty przed czyszczeniem, wyjęciem filtra lub ponownym napełnieniem zbiornika. 2. Nie pozwól, by woda czy inne płyny przedostały się do silnika lub części wewnętr- znych. Nie myj urządzenia bezpośrednio wodą. 3. Nie używaj żadnych żrących detergentów ani rozpuszczalników, aby uniknąć pory- sowania powierzchni. Nie należy stosować następujących środków czyszczących: benzyna, rozcieńczalnik. 4. Używaj miękkiej szmatki z łagodnym detergentem do czyszczenia części zewnętr- znych, wycieraj suchą szmatką. 5. Aby zapewnić odpowiedni przepływ powietrza do silnika, utrzymuj otwory wentyla- cyjne z tyłu silnika w czystości. 6. Wyczyść filtr, opłukując go świeżą wodą, aby usunąć z niego kurz i brud. 7. Zanim włożysz filtr, poczekaj aż wyschnie. Zalecamy regularne sprawdzanie i czyszczenie produktu, aby przedłużyć jego żywot- ność (na przykład co 3 miesiące). Pociągnij, aby poluzować filtr. Obróć plastikową śrubę skrzydełkową. Podnieś i wyjmij filtr. Wyczyść filtr. Umieść filtr z powrotem w produkcie i zakręć plastikową śrubę skrzydełkową, aby zablokować go na miejscu.
Página 99
Zbiornik na wodę Rozważ opróżnienie zbiornika z wody zgromadzonej na jego dnie, gdy produkt nie jest używany. Dolewanie wody lub czyszczenie zbiornika Wyłącz wentylator, odłącz go z prądu i odczekaj co najmniej 2 minuty przed otwarciem zbiornika na wodę. Odrobina wody zostanie w rurach i spłynie z powrotem do zbiorni- Są dwa sposoby uzupełniania wody. Albo możesz (1.) wyciągnąć zbiornik do połowy i napełnić go bezpośrednio, albo możesz (2.) całkowicie oddzielić zbiornik, obracając plastikową śrubę skrzydełkową w jego dolnej części i wyjmując pompę. 1. Użyj małej plastikowej rączki, aby poluzować zbiornik. 2. Wyciągnij zbiornik do połowy. Teraz możesz napełnić zbiornik wodą i przejść do kroku 6. Podczas napełniania wodą sprawdź, czy jej poziom jest niższy niż „MAX” i wyższy niż „MIN”. Aby całkowicie wyjąć zbiornik na wodę, przejdź do kroku 3.
Página 100
3. Obróć plastikową śrubę skrzydełkową na spodzie zbiornika. Oddziel i podnieś pompę. 4. Wyciągnij zbiornik na wodę. Wyczyść zbiornik na wodę lub napełnij go wodą. Podczas napełniania wodą sprawdź, czy jej poziom jest niższy niż „MAX” i wyższy niż „MIN”. 5. Umieść zbiornik obok produktu lub w połowie włóż go do środka, aby można było sięgnąć i zainstalować pompę. Umieść pompę na spodzie. Upewnij się, że plastikowy element wchodzi pod plastikowy haczyk, aby został na swoim miejscu. Obróć plas- tikową śrubę skrzydełkową o 90°. Przed ponownym uruchomieniem upewnij się, że pompa jest prawidłowo unieruchomiona na swoim miejscu. Jej przemieszczenie się może spowodować nieprawidłowe działanie wentylatora lub przepływ powietrza. 6. Powoli wsuwaj zbiornik, aby nie rozlać wody. Użyj małej plastikowej rączki, aby zablokować zbiornik. Rozwiązywanie problemów Problem: Produkt nie włącza się. Rozwiązania: Sprawdź, czy kabel zasilający jest prawidłowo podłączony. Wypróbuj inne gniazdko. Problem: Przepływ powietrza jest mniejszy niż normalnie. Rozwiązania: Filtr wymaga...
Página 101
czyszczenia lub wymiany. Problem: Nieprawidłowo działające funkcje chłodzenia. Rozwiązania: Sprawdź, czy w zbiorniku jest woda. Sprawdź, czy pompa jest podłączona i zablokowana na swoim miejscu. Pomoc Więcej informacji o produkcie można znaleźć na stronie www.deltaco.eu. E-mail: help@deltaco.eu Utylizacja baterii Przed utylizacją produktu wyjmij baterie z pilota i zutylizuj je oddzielnie. Utylizuj odpowiedzialnie, postępując zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji baterii. Instrucciones de seguridad 1. Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o electricista auto- rizado. 2. No intente reparar o modificar este producto usted mismo o persona no especializa- da o no autorizada. En su lugar, contacte con Deltaco o un electricista autorizado. 2.
Página 102
12. Está prohibido utilizar este aparato en entornos con gases inflamables y explo- sivos y debe evitar exposición a la luz solar directa. 13. No coloque este aparato en un lugar inclinado o con suelo desigual para evitar caídas y daños al aparato o sus partes internas. 14. Esta máquina tiene un interruptor de seguridad. Si el protector del filtro no está bien instalado, el aparato no funcionará como de costumbre. No retire el protector del filtro, si el aparato está en funcionamiento.
Página 103
1. Panel de control 2. Mango de plástico para el depósito de agua. 3. Filtro lavable 4. Bolsas de hielo 5. Depósito de agua Bolsas de hielo El uso de bolsas de hielo es opcional. Las bolsas de hielo se pueden congelar repeti- damente y reutilizar.
Página 104
= Encendido o apagado. = Activar o desactivar oscilación/balanceo. = Pulse el botón para cambiar la velocidad del ventilador: baja > media > alta. = Cambiar el modo de ventilador: Normal, inactivo (la velocidad del ventilador cambia lentamente a baja), natural (la velocidad del ventilador cambia aleatoriamen- te).
Página 105
1.Activar o desactivar oscilación/balanceo. 2.Cambiar el modo de ventilador. 3.Activar o desactivar la función de enfriamiento. 4.Encendido o apagado. 5.+ aumentar la velocidad del ventilador, - disminuir la velocidad del ventilador 6.Ajustar el temporizador (cuenta atrás para apagar o cuenta hacia adelante para encender) Estos botones tienen la misma función: panel de control: = control remoto...
Página 106
tos eléctricos. No desmonte el producto más allá de lo mencionado en este manual. 1. Desconecte de la corriente y espere 2 minutos antes de limpiar o quitar el filtro o rellenar el depósito de agua. 2. Tenga cuidado que el agua o cualquier otro líquido no entre en el motor o en las partes interiores. No lave el exterior directamente con agua. 3. Para evitar rayar la superficie no utilice productos de limpieza abrasivos o disolven- tes.
Página 107
lugar e instale el filtro de nuevo en el producto. Depósito de agua Se aconseja vaciar el agua acumulada en el fondo del depósito de agua cuando el aparato no se usa. Rellenar el agua o limpiar el depósito de agua Apague el ventilador y desconéctelo de la corriente, espere al menos 2 minutos antes de abrir el depósito de agua. Quedará algo de agua en las tuberías y fluirá de regreso al depósito.
Página 108
3. Gire el tornillo de mariposa de plástico en la parte inferior del depósito de agua. Separe y levante el módulo de la bomba de agua. 4. Saque el depósito de agua. Limpie el depósito de agua o llénelo con agua. Al llenar con agua, compruebe que el nivel de agua sea inferior a la marca «max»...
Página 109
6. Empuje el depósito de agua lentamente para no derramar agua. Use la pequeña manija de plástico para cerrar el depósito de agua. Solución de problemas Problema: El aparato no se enciende. Soluciones: Compruebe si el cable de alimenta- ción está instalado correctamente. Pruebe enchufarlo en otra toma de corriente. Problema: El flujo de aire es menor de lo normal. Soluciones: Necesita limpiar o reemplazar el filtro.
Página 110
5. Lämna aldrig vatten i behållaren när apparaten inte används. 6. Töm och rengör produkten före förvaring. Rengör produkten före nästa användning. 7. Försiktighet ska tas vid användning av apparaten på grund av utsläpp av vattenån- gor. 8. Det är förbjudet att använda produkten med våta händer. Risk för elektriska stötar. 9.
Página 111
24. Placera inte enheten direkt under ett eluttag. 25. Använd inte produkten nära badkar, sprinklers eller pool. 26. För att skydda mot risken för elektriska stötar, sänk inte ned produkten, kabeln eller kontakten i vatten eller annan vätska. 27. Var medveten om att höga luftfuktighetsnivåer kan uppmuntra tillväxten av biolo- giska organismer i miljön.
Página 112
Kylklamp Det är valfritt att använda kylklamparna. Kylklamparna kan frysas upprepade gånger och återanvändas. Håll kylklamparna stängda för att förhindra skador och vätskeläckage. Kylklamparna är tillverkade av miljövänliga och giftfria material och kan placeras i frysen på ett säkert sätt. Du kan använda isbitar istället för kylklamparna.
Página 113
Möjliga värden är: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 0/av. Uppräkningstimer: Medan produkten är avstängd/standby-läge, tryck för att starta en uppräkningstimer, varje tryck ökar tiden med 1 timme. När tiden har passerat slås produkten på automatiskt. Möjliga värden är: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 0/av. = Aktivera eller avaktivera kylfunktionen.
Página 114
När fjärrkontrollens batterier är låga, byt ut dem genom att ta bort batterilocket på fjärrkontrollens baksida och sätt i nya batterier, 2x AAA, 1,5V. Stäng batterilocket. Fjärrkontrollen är klar att användas. Blanda inte gamla och nya batterier. Blanda inte batterier av olika märken eller typer. Batterierna som medföljer produkten är inte uppladdningsbara.
Página 115
Rotera plasttumskruven. Lyft och ta bort filtret. Rengör filtret. Sätt tillbaka filtret och vrid plasttumskruven för att låsa den på plats och installera filtret på produkten igen. Vattentank Överväg att tömma vatten som samlats i botten av vattentanken när produkten lämnas oanvänd. Fyll på vatten eller rengör vattentanken Stoppa fläkten och koppla bort strömmen, vänta minst 2 minuter innan du öppnar vattentanken. En del finns kvar i rören och kommer att strömma tillbaka till tanken. Det finns två sätt att fylla på vatten. Antingen kan du (1.) dra vattentanken halvvägs ut och fylla på direkt, eller så kan du (2.) separera vattentanken helt genom att vrida plasttumskruven i botten av vattentanken och därmed ta bort vattenpumpen.
Página 116
2. Dra vattentanken halvvägs ut. Du kan fylla på med vatten nu om du vill och hoppa till steg 6. När du fyller med vatten, kontrollera att vattnet är lägre än "max" och högre än "min". För att ta bort vattentanken helt, fortsätt med steg 3. 3.
Página 117
plastkroken, så att den förblir på plats. Vrid plasttumskruven 90°. Se till att vattenpum- pen är fast på plats innan du startar igen. Förskjutning av vattenpumpen kan orsaka funktionella avvikelser i fläkten eller luftflödet. 6. Tryck långsamt in vattentanken för att inte spilla vatten. Använd det lilla plasthandta- get för att låsa vattentanken. Felsökning Problem: Produkten startar inte. Lösningar: Kontrollera om strömkabeln är korrekt installerad.
Página 118
Bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater EU-direktiv 2012/19/EU Dette produkt skal ikke behandles som almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres til et modtagested for genan- vendelse af elektriske og elektroniske apparater. Du kan indhente yderligere oplysninger hos din kommune, de kommunale bortskaffelsesvirksomheder eller den forretning, hvor du har købt produktet. Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten WEEE-Richtlinie 2012/19 / EU.
Página 119
EK direktīva 2012/19/EU Šo izstrādājumu nedrīkst izmest sadzīves atkritumos. Tas ir jānodod savākšanas punktā elektrisko un elektronisko ierīču otrreizējai pārstrādei. Papildinformāciju Jūs saņemsiet Jūsu pagastā, komunālajā dienestā vai veikalā, kur iegādājāties izstrādājumu. Elektrinių ir elektroninių prietaisų šalinimo EB direktyva 2012/19/EU Šio gaminio negalima tvar- kyti kaip įprastinių...
Página 120
Maximum RF output (EIRP): <20dBm. RF: 2.4 GHz FORENKLET EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Den forenklede EU-overensstemmelseserklæring, som omhandlet i artikel 10, stk. 9, udformes som følger: Hermed erklærer DistIT Services AB, at radioudstyrstypen trådløse enhed er i overensstem- melse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: www.aurdel.com/compliance/ VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
Página 121
VIENKĀRŠOTA ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Vienkāršota ES atbilstības deklarācija saskaņā ar 10. panta 9. punktu ir šāda: Ar šo DistIT Ser- vices AB deklarē, ka radioiekārta bezvadu ierīce atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbil- stības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: www.aurdel.com/compliance/ SUPAPRASTINTA ES ATITIKTIES DEKLARACIJA Supaprastinta ES atitikties deklaracija, nurodyta 10 straipsnio 9 dalyje, suformuluojama taip: Aš,...