C.2 Il carico massimo per il portabici, indicato nelle istruzioni di montaggio, si
applica sia ai veicoli in movimento che ai veicoli parcheggiati.
C.3 Il carico deve essere bloccato in modo sicuro. L'uso di cinghie elastiche non è
consentito.
C.4 Verificare e non superare il peso massimo per bicicletta indicato nelle istruzi-
oni di montaggio.
C.5 Il portabici è stato ideato per portare solo biciclette con telai standard. Sul
portabici non è possibile trasportare tandem. Verificare sempre e non su-
perare la grandezza massima del telaio della bici (diametro) specificata nelle
istruzioni di montaggio.
C.6 In caso di biciclette con forcelle o telai in carbonio, verificare con il produttore
o il rivenditore della bicicletta se è possibile utilizzare il portabici.
C.7
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per qualsiasi danno arrecato
a telai o forcelle di carbonio durante la fase di montaggio e/o di utilizzo del
portabici.
C.8 Tutte le parti facilmente rimovibili delle biciclette devono essere rimosse
prima del trasporto, inclusi, a titolo esemplificativo, seggiolini per bambini,
cesti, lucchetti/catene antifurto (a meno che non siano installati in modo
permanente) e pompe. Queste parti potrebberp staccarsi durante il trasporto
a causa della maggiore resistenza dell'aria e delle vibrazioni e possono costi-
tuire un pericolo per pedoni e veicoli presenti sulla strada.
D.0 Caratteristiche di guida e normativa
D.1
L'uso di questo prodotto non è assolutamente consentito nella guida fuoris-
trada. Adeguare la velocità alle condizioni prevalenti di strada e al carico
trasportato. Controllare con regolarità il bloccaggio del carico.
D.2 L'autista del veicolo è l'unico responsabile delle perfette condizioni del por-
tabici e del bloccaggio sicuro del portabici e del carico (anche se montati da
un'altra persona).
D.3 Ogni volta che si utilizza il portabici, assicurarsi che sia saldamente montato
dopo aver percorso una breve distanza (50 km) e poi a intervalli regolari. Se
si avverte un rumore strano, un movimento del carico e/o del portabici, un
comportamento diverso del veicolo o altre condizioni anomale, fermarsi e
controllare che il portabici e il carico siano fissati correttamente e secondo le
istruzioni di montaggio.
D.4 La lunghezza totale del veicolo e/o l'altezza possono aumentare in seguito al
montaggio del portabici. Le biciclette stesse possono aumentare la larghezza
e l'altezza totale del veicolo. Fare particolare attenzione quando si usa la retro-
marcia e/o si entra in garage, traghetti, etc...
D.5 Sostituire immediatamente qualsiasi parte usurata o danneggiata del porta-
bici. Durante il trasporto, tutte le leve, le staffe e i dadi devono essere fissati
secondo quando indicato nelle istruzioni di montaggio.
A.0 Allmänt
A.1
Tillverkaren ansvarar inte för personskada eller skada på fast eller lös egen-
dom, utebliven vinst eller annan förlust eller skada som uppstått till följd av
att cykelhållaren monterats eller använts på felaktigt sätt, till exempel att
den monterats eller använts i strid med monteringsanvisningarna eller annan
anvisning som tillverkaren eller en auktoriserad återförsäljare skriftligt eller
muntligt har tillhandahållit.
A.2 Cykelhållaren och cykelhållarens delar får inte ändras.
A.3 Kontakta tillverkaren om du har frågor som rör cykelhållarens funktion, an-
vändning och begränsningar. Läs alla anvisningar och noga innan du monterar
eller använder cykelhållaren.
A.4 Säkerhetsanvisningarna ska sparas för framtida behov och för att andra per-
soner som använder cykelhållaren ska kunna läsa dem.
B.0 Montering
B.1
Kontrollera med hjälp av monteringsanvisningarna att inga nödvändiga delar
till cykelhållaren saknas.
B.2 Läs igenom och följ monteringsanvisningarna och listan med rekommenda-
tioner noga, om sådan finns. Montera därefter cykelhållaren i rätt ordningsföl-
jd genom att följa punkt 1, 2, 3 och så vidare.
B.3 Försök inte montera cykelhållaren på något annat sätt än det som anges i
monteringsanvisningarna.
B.4 Om du ska montera en takmonterad cykelhållare och inga särskilda monter-
ingspositioner har angetts i monteringsanvisningarna ska avståndet mellan
främre och bakre takräcke vara minst 700 mm.
B.5 Lasten får inte vara bredare än lasthållaren, och den ska vara jämnt fördelad
över lasthållaren med lägsta möjliga tyngdpunkt.
C.0 Lastning
C.1
Cykelhållarens maxlast, som anges i monteringsanvisningarna, får inte över-
skridas. Maxlasten som rekommenderas för fordonet måste dock alltid följas i
första hand, oavsett vad som anges i monteringsanvisningar. Det är alltid den
lägre rekommenderade maxlasten som ska följas och denna får inte överskri-
das.
C.2 Cykelhållarens maxlast, som anges i monteringsanvisningarna, gäller såväl
fordon i rörelse som stillastående fordon.
C.3 Lasten måste vara ordentligt säkrad. Elastiska spännband får inte användas.
C.4 Kontrollera och överskrid inte maxvikten per cykel som anges i monteringsan-
visningarna.
Genuine Accessories developed by MOBIS
D.6 I portabici dotati di serratura devono essere sempre nella posizione di chiusu-
ra. Le chiavi devono essere rimosse e riposte all'interno del veicolo durante il
trasporto.
D.7 Da notare che le caratteristiche di guida e il comportamento in caso di frenata
del veicolo (incluso in curva) possono mutare e, in presenza del portabici, il
veicolo potrebbe essere soggetto a correnti laterali.
D.8 La velocità del veicolo deve essere sempre adeguata al carico trasportato e
alle condizioni di guida, come il tipo e la qualità della strada, le condizioni del
vento, l'intensità del traffico e i relativi limiti di velocità, ma in nessun caso
deve essere superiore ai 130 km/h. È sempre necessario rispettare i limiti di
velocità imposti e altre normative relative al traffico.
D.9 Da notare che, nel trasporto, ci può essere un rumore dovuto al vento che può
variare a seconda del veicolo e del carico.
D.10 Per risparmiare carburante, per l'impatto ambientale e per ragioni legate alla
sicurezza di pedoni e veicoli presenti sulla strada, il portabici deve essere
rimosso dal veicolo se non utilizzato.
E.0 Manutenzione
E.1
Pulire il portabici con regolarità utilizzando acqua calda o shampoo per auto-
mobili, soprattutto quando si utilizza o dopo aver utilizzato il portabici in zone
costiere (l'effetto dell'acqua salata) o nei periodi in cui viene sparso sale sulle
strade (in inverno).
E.2
Viti, bulloni e dispositivi di bloccaggio (se esistenti) devono essere lubrificati
ad intervalli di tempo regolari.
E.3
Smontare il portabici prima di utilizzare un lavaggio automatico del veicolo.
E.4 Quando il portabici viene smontato dal veicolo, deve essere conservato in un
deposito asciutto. Tutti i componenti del portabici devono essere conservati in
modo sicuro. Ricordarsi di pulire e di conservare il portabici secondo quanto
indicato nelle istruzioni.
E.5
Se si perdono una o più parti del portabici o se una o più parti si usurano,
utilizzare in sostituzione solo parti di ricambio originali produttore. Le parti di
ricambio possono essere acquistate dal rivenditore.
E.6 Per essere sicuri di ricevere le parti di ricambio in tempi brevi e per evitare
lunghe attese, quando si invia un ordine o una richiesta fornire i dettagli rela-
tivi al prodotto e al numero di serie.
E.7
Per assicurarsi che la sostituzione della chiave in caso di smarrimento o di
difetti avvenga in breve tempo, trascrivere il numero della serratura e quello
della chiave, reperibili sulla serratura e sulla chiave stesse.
S - VARNING
C.5 Cykelhållaren är konstruerad för cyklar med standardram. Tandemcyklar får
inte transporteras på cykelhållaren. Kontrollera och överskrid inte den maxi-
mala ramstorleken (diametern) som anges i monteringsanvisningen.
C.6 För cyklar med känsliga ramar och gafflar (carbon) ska alltid cykeltillverkaren
eller återförsäljaren rådfrågas om det är tillåtet att använda cykelhållare.
C.7
Tillverkaren ansvarar inte för skador på känsliga ramar eller gafflar (carbon)
som uppstår under montering och/eller användning av cykelhållaren.
C.8 Alla lätt löstagbara delar på cyklarna måste tas bort före transport, till exempel
barnstolar, korgar, lås (om de inte är fast monterade) och cykelpumpar. Dessa
delar kan lossna under transport på grund av det ökade luftmotstånd och de
vibrationer som uppstår och därmed utgör en fara för andra trafikanter.
D.0 Köregenskaper och trafikregler
D.1
Produkten är inte godkänd för och får inte användas under terrängkörning.
Anpassa hastigheten efter rådande vägförhållanden och till den last som
transporteras. Fästanordningarna ska kontrolleras regelbundet.
D.2 Det är alltid fordonets förare som är ensam ansvarig för att cykelhållaren är i
perfekt skick och att cykelhållaren och lasten är ordentligt säkrade (oavsett
vem som monterat dem).
D.3 Varje gång du använder cykelhållaren ska du efter en kortare körsträcka (50
km) och sedan med jämna mellanrum kontrollera att den är säkert monterad.
Om du upptäcker ljud, rörelser hos last och/eller cykelhållare, beteende hos
fordonet eller något annat som avviker från det normala ska du stanna och
kontrollera att cykelhållaren och lasten är säkrade på korrekt sätt och följer
monteringsanvisningarna.
D.4 Fordonets totala längd och/eller höjd kan öka när en cykelhållare är monterad
på fordonet. Cyklarna kan också öka fordonets totala bredd och höjd. Var extra
uppmärksam när du ska backa och/eller köra in i garage eller ombord på färjor
e.d.
D.5 Byt omedelbart ut skadade eller slitna delar på cykelhållaren. Under transport
måste alla handtag, bultar och/eller muttrar vara åtdragna enligt montering-
sanvisningarna.
D.6 Cykelhållare som har lås måste alltid vara låsta. Nycklarna får inte sitta kvar
under transport utan ska förvaras inne i fordonet.
D.7 Tänk på att fordonets köregenskaper och bromsbeteende (bland annat i
kurvor) kan förändras och att fordonet kan bli känsligt för sidovindar när cykel-
hållaren är monterad.
P 21/28
No 99700ADE00 # 15.08.2018 REV00
501-8377-01.