AVVERTENZE IMPORTANTI ..........1 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ..........19 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ ........1 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD........19 CARATTERISTICHE TECNICHE ..........2 CARACTERISTICAS TECNICAS ..........20 SCHEMA DI INSTALLAZIONE ..........3 ESQUEMA DE INSTALACIÓN ..........21 OPERAZIONI PRELIMINARI ..........3 OPERACIONES PRELIMINARES ..........21 MISURE DI INSTALLAZIONE ..........4 MEDIDAS DE INSTALACION..........22 FISSAGGIO DEGLI ATTUATORI ..........5 MONTAJE DE LOS OPERADORES..........23 COLLEGAMENTI ELETTRICI ..........6...
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere AVVERTENZE IMPORTANTI sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza o Per chiarimenti tecnici o problemi di installazione la comunque da una persona con qualifica similare, in modo da V2 S.p.A.
SCHEMA DI INSTALLAZIONE cavo 4 x 1 mm Attuatore cavo 4 x 1 mm (RX) Fotocellule interne cavo 2 x 1 mm (TX) cavo 2 x 1,5 mm Lampeggiante cavo 4 x 1 mm (RX) cavo RG-58 Antenna Fotocellule esterne cavo 2 x 1 mm (TX) cavo 2 x 1 mm...
MISURE DI INSTALLAZIONE MOOV-B300 Per effettuare una corretta installazione degli operatori e garantire un funzionamento ottimale dell’automazione è W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm] α necessario rispettare le misure riportate in tabella. 95° Eventualmente modificare la struttura del cancello in modo da adattarlo ad uno dei casi riportati nella tabella.
FISSAGGIO DEGLI ATTUATORI Dopo aver riportato sui pilastri le misure scelte nella tabella della pagina precedente, procedere con le seguenti operazioni: • Fissare le staffe sui pilastri e sul cancello: utilizzare gli appositi tasselli o se la struttura e i materiali lo permettono saldare direttamente le staffe.
COLLEGAMENTI ELETTRICI Rif. COLORE MOTORE destro MOTORE sinistro GIALLO - VERDE ATTENZIONE: Collegare sempre il cavo di terra al GRIGIO COMUNE COMUNE sistema di terra della rete di alimentazione. Utilizzare l’apposito fastom indicato in figura e un cavo con sezione NERO CHIUSURA APERTURA...
• For correct installation of the system, we recommend IMPORTANT REMARKS following the instructions issued by UNAC very carefully, For any installation problems please contact V2 S.p.A. which can be consulted at the following web site: TEL. (+39) 01 72 81 24 11 www.v2home.com V2 S.p.A.
INSTALLATION LAYOUT cable 4 x 1 mm Actuator cable 4 x 1 mm (RX) Internal photocells cable 2 x 1 mm (TX) cable 2 x 1,5 mm Blinker cable 4 x 1 mm (RX) cable RG-58 Aerial External photocells cable 2 x 1 mm (TX) cable 2 x 1 mm Key or digital selector...
INSTALLATION MEASURES MOOV-B300 To carry out a proper installation of the operator parts as well as to ensure the best automation performance, the W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm] α measurement levels shown in the following table shall be 95°...
Página 15
ACTUATOR FIXING Choose measures referring to the table you can find in the previous page, mark them on the pillars and continue as follows: • Fix brackets on the pillars and on the gate making use of wedges. If structure and materials make it possible, you can weld the brackets directly.
ELECTRICAL CONNECTIONS Ref. COLOUR Right MOTOR Left MOTOR YELLOW - GREEN GREY COMMON COMMON WARNING: always connect the earth cable to the earth system of the power supply network. BLACK CLOSING OPENING BROWN OPENING CLOSING EMERGENCY RELEASE In case of a blackout, the gate can be operated directly from the motor.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être CONSEILS IMPORTANTS remplacé par le fabricant, son SAV ou toute personne de Pour tout précision technique ou problème d’installation qualification similaire afin d'éviter tout danger. V2 S.p.A. dispose d’un service d’assistance clients actif pendant les horaires de bureau TEL.
SCHÉMA D’INSTALLATION câble 4 x 1 mm Actuador câble 4 x 1 mm (RX) Photocellules interne câble 2 x 1 mm (TX) câble 2 x 1,5 mm Clignotant câble 4 x 1 mm (RX) câble RG-58 Antenna Photocellules externe câble 2 x 1 mm (TX) câble 2 x 1 mm Antenne radio...
MESURES D’INSTALLATION MOOV-B300 Pour effectuer une bonne installation des actionneurs et garantir un fonctionnement optimal de l'automatisation il est W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm] α nécessaire de respecter leniveaux de mesure reproduits dans 95° le tableau ci-dessous. Modifier le cas échéant la structure du portail de manière à...
Página 21
POUR FIXER LES VERINS Après avoir noté sur les piliers les dimensions souhaitées dans le tableau de la page précédente, procéder avec les opérations suivantes: • Fixer les pattes sur les piliers et sur le portails: Il est conseillé d’utiliser les chevilles appropriées ou si la structure et les matériaux le permettent, souder directement les pattes.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Rif. COULEUR MOTEUR gauche MOTEUR droite JEUNE - VERT ATTENTION: Relier toujours le câble de terre au GRIS COMMUN COMMUN système de terre du réseau d'alimentation. Utiliser la NOIR FERMETURE OUVERTURE plaquette "Faston" prévue indiquée dans figure et un câble avec section minimum de 2,5 mm MARRON OUVERTURE...
• Si el cable de alimentación se avería, éste debe ser ADVERTENCIAS IMPORTANTES reemplazado por el fabricante o por su departamento de Por cualquier problema técnico ponerse en contacto con el servicio de asistencia o en cualquier caso por una persona servicio asistencia V2 S.p.A.
ESQUEMA DE INSTALACIÓN cable 4 x 1 mm Actuador cable 4 x 1 mm (RX) Fotocélulas internas cable 2 x 1 mm (TX) cable 2 x 1,5 mm Lámpara de señalización cable 4 x 1 mm (RX) cable RG-58 Antena Fotocélulas externas cable 2 x 1 mm (TX)
MEDIDAS DE INSTALACION MOOV-B300 Para efectuar una correcta instalación de los operadores y garantizar un funcionamiento óptimo de la automatización, es W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm] α necesario respetar las cotas de medición de la tabla. 95° Eventualmente, modificar la estructura de la puerta, de forma que se adapte a uno de los casos de la tabla de abajo.
MONTAJE DE LOS OPERADORES Después de haber trazado en los postes las medidas elegidas en la tabla de la página precedente, proceder con las siguientes operaciones: • Fijar los soportes a los postes y a las hojas: utilizar tacos adecuados o si la estructura y los materiales lo permiten, soldar directamente los soportes.
CONEXIONES ELÉCTRICAS Rif. COLOR MOTOR izquierdo MOTOR derecho AMARILLO - VERDE ATENCIÓN: Conecte siempre el cable de tierra al GRIS COMUN COMUN sistema de masa de la red de alimentación Utilice la NEGRO CIERRE ABERTURA terminal adecuada indicada en la figura y un cable con una sección mínima de 2,5 mm 2<...
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, a sua AVISOS IMPORTANTES substituição deverá ser feita pelo fabricante, pelo seu Para esclarecimentos técnicos ou problemas de instalação a serviço de assistência ou, em todo caso, por pessoa com V2 S.p.A. dispõe de um serviço de assistência clientes activo qualificação similar, de maneira a prevenir qualquer risco.
ESQUEMA DE INSTALAÇÃO cabo 4 x 1 mm Actuador cabo 4 x 1 mm (RX) Células fotoeléctricas cabo 2 x 1 mm (TX) internas cabo 2 x 1,5 mm Intermitência cabo 4 x 1 mm (RX) cabo RG-58 Células fotoeléctricas Antena cabo 2 x 1 mm (TX)
MEDIDAS DE INSTALAÇÃO MOOV-B300 Para efectuar uma correcta instalação dos operadores e W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm] α garantir um funcionamento perfeito da automatização, é necessário respeitar as cotas de medição referidas na tabela 95° abaixo. Eventualmente, modificar a estrutura do portão de maneira a 120°...
FIXAÇÃO DOS ACTUADORES Após ter transferido nos pilares as medidas escolhidas na tabela da página anterior, proceder com as seguintes operações: • Fixar os estribos nos pilares e no portão: utilizar os tacos próprios ou, se a estrutura e os materiais o permitirem, soldar directamente os estribos.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Ref. COR MOTOR esquerdo MOTOR direito AMARELO - VERDE CINZA COMUM COMUM ATENÇÃO: Ligar sempre o cabo de terra como previsto pelas normas vigentes (EN 60335-1, EN 60204-1). PRETO CERRAMENTO ABERTURA MARROM ABERTURA CERRAMENTO DESBLOQUEIO DE EMERGÊNCIA No caso de faltar energia eléctrica o portão pode ser desbloqueado mecanicamente actuando no motor.
Página 37
V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALY tel. +39.0172.812411 - fax +39.0172.84050 info@v2home.com - www.v2home.com IL n. 353 EDIZ. 20/06/2011 City11 CENTRALE DI COMANDO ANALOGICA PER CANCELLI A BATTENTE ANALOGUE CONTROL UNIT FOR SWING GATES ARMOIRE DE COMMANDE ANALOGIQUE POUR PORTAILS BATTANTS CUADRO DE MANIOBRA ANALÓGICO PARA CANCELAS A BATIENTE...
Página 39
INDICE AVVERTENZE IMPORTANTI ....................2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ..................2 DESCRIZIONE DELLA CENTRALE ..................3 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................3 INSTALLAZIONE........................4 ALIMENTAZIONE ........................4 MOTORI ..........................4 LAMPEGGIATORE ........................4 LUCE DI CORTESIA ......................4 FOTOCELLULE ........................5 COSTE SENSIBILI ........................5 INGRESSO DI START ......................6 START PEDONALE ........................6 STOP............................6 RICEVITORE AD INNESTO ....................7 ANTENNA ESTERNA ......................7 ELETTROSERRATURA 12V ....................7 TABELLA COLLEGAMENTI ELETTRICI ..................8...
AVVERTENZE IMPORTANTI In tal modo, nel caso di un distacco accidentale di un conduttore, si evita che le parti a tensione Per chiarimenti tecnici o problemi di installazione di rete possano andare in contatto con parti a contatta il Servizio Clienti V2 al Numero Verde bassissima tensione di sicurezza.
DESCRIZIONE DELLA CENTRALE • Logica di funzionamento programmabile tramite dip-switch. La centrale CITY11 è un innovativo prodotto V2 che • Regolazione potenza motori e tempi di garantisce sicurezza ed affidabilità per lavoro tramite trimmer. l'automazione di cancelli a battente. • Connettore rapido per l’inserimento di un La progettazione della ha mirato alla realizzazione ricevitore della serie Mr1.
INSTALLAZIONE LAMPEGGIATORE L’installazione della centrale, dei dispositivi di La centrale prevede l’utilizzo di un lampeggiatore a sicurezza e degli accessori deve essere eseguita con 230V - 40W o 120V - 40W dotato di scheda l’alimentazione scollegata. intermittenza. Collegare i cavi ai morsetti K9 e K10. ALIMENTAZIONE La centrale deve essere alimentata da una linea elettrica a 230V - 50Hz o 120V - 60Hz a seconda...
FOTOCELLULE Il funzionamento della costa può avere due impostazioni: La centrale fornisce un’alimentazione a 24VAC per 1. Costa attiva sempre: fotocellule con contatto normalmente chiuso e può L'intervento della costa durante l'apertura o la eseguire un test di funzionamento prima di iniziare chiusura causa l'inversione del movimento per l’apertura del cancello.
INGRESSO DI START Collegare i cavi del dispositivo che comanda l’ingresso di start pedonale tra i morsetti L2 e L6 L’ingresso di START è predisposto per il della centrale. collegamento di dispositivi con contatto normalmente aperto. La funzione dipende dalla modalità di funzionamento impostata sul dip-switch 4.
RICEVITORE AD INNESTO ELETTROSERRATURA La centrale è predisposta per l'innesto di un E’ possibile montare sul cancello una elettroserratura ricevitore della serie MR1 con architettura 12V per assicurare una buona chiusura delle ante. super-eterodina ad elevata sensibilità. L’elettroserratura viene attivata per un tempo fisso ATTENZIONE: Prima di eseguire le seguenti di 1,5 secondi.
Contatto per attivare il temporizzatore Centrale antenna K1 - K2 di una luce di cortesia Schermatura antenna Apertura motore 1 Comando di apertura per il Comune motore 1 collegamento di dispositivi tradizionali con contatto N.A. Chiusura motore 1 Comando di apertura pedonale per il Apertura motore 2 collegamento di dispositivi tradizionali Comune motore 2...
REGOLAZIONE DELLA POTENZA E DEI TEMPI DI LAVORO La potenza e i tempi di lavoro sono regolabili tramite 4 trimmer presenti sulla centrale: POWER: potenza del motore. WORK: tempo di lavoro dei motori (2 ÷ 50 secondi). ATTENZIONE: si consiglia di eseguire l'impostazione del tempo di lavoro con la funzione di rallentamento disabilitata (DIP 5 OFF).
PROGRAMMAZIONE DELLA LOGICA DI FUNZIONAMENTO È possibile ottenere diverse logiche di funzionamento della centrale agendo semplicemente sui dip-switch presenti sulla scheda. Qui di seguito sono illustrate le funzioni associate ad ogni singolo dip-switch. DIP FUNZIONE IMPOSTAZIONE DESCRIZIONE Il lampeggiante si accende 3 sec. prima che vengano avviati i Funzioni motori in apertura.
Página 50
DIP FUNZIONE IMPOSTAZIONE DESCRIZIONE L'intervento della fotocellula durante l'apertura o la chiusura ON Attiva sempre causa l'arresto del cancello. Al ripristino della fotocellula il cancello si riaprirà completamente. Fotocellula L'intervento della fotocellula durante l’apertura viene ignorato. NON attiva in L'intervento della fotocellula durante la chiusura causa la apertura riapertura completa del cancello.
Página 51
INDEX IMPORTANT REMARKS ......................14 DECLARATION OF CONFORMITY ..................14 DESCRIPTION OF THE CONTROL UNIT..................15 TECHNICAL SPECIFICATIONS....................15 INSTALLATION........................16 POWER SUPPLY........................16 MOTORS..........................16 BLINKER ..........................16 COURTESY LIGHT ........................16 PHOTOCELLS ........................17 SAFETY EDGES ........................17 START INPUT........................18 PEDESTRIAN START ......................18 STOP............................18 PLUG-IN RECEIVER ......................19 EXTERNAL ANTENNA ......................19 ELECTRIC LOCK ........................19 ELECTRICAL CONNECTION TABLE ..................20 CABLE GLAND ASSEMBLY....................21...
IMPORTANT REMARKS not come into contact with safety low voltage ones. For any installation problem please contact our • The plastic case has an IP55 insulation; to Customer Service at the number +39-0172.812411 connect flexible or rigid pipes, use pipefittings operating Monday to Friday from 8:30 to 12:30 having the same insulation level.
DESCRIPTION OF THE CONTROL UNIT • Adjustment of motor power and operation time by means of a trimmer. The CITY11 control unit is an innovative V2 product • Quick plug-in connector for inserting a Mr1 guaranteeing safety and reliability for swing gate series receiver.
INSTALLATION BLINKER The control unit provides for the use of a Installation of the control unit, the safety devices and 230V - 40W or 120V - 40W blinker with built-in accessories must be performed with the power intermittence. supply disconnected. Connect the cables to terminals K9 and K10.
PHOTOCELLS Edges can be used with two settings: 1. Edge always active: The control unit has a 24VAC power supply for Intervention of the edge during opening or photocells with switch normally closed, and can closing causes inversion of the direction of perform an operational test before to starting the movement in order to free the body that caused gate opening procedure.
START INPUT Connect the pedestrian start input control device cables between terminals L2 and L6 on the control The START input is preset for connecting devices unit. with the switch normally open. Function depends on the mode of operation set by means of dip-switch 4.
PLUG-IN RECEIVER ELECTRIC LOCK The control unit is suitable for plugging-in an MR1 A 12V electric lock can be mounted on the gate to series receiver with high sensitivity super-heterodyne ensure a good closure of the shutters. architecture. The electric lock is activated for a fixed time of PLEASE NOTE: Disconnect the power to the 1.5 seconds.
Antenna K1 - K2 Courtesy light timer activation switch Antenna shield Motor 1 open Motor 1 common Opening command for a standard connection device with switch Motor 1 close normally open. Motor 2 open Pedestrian opening command for a Motor 2 common standard connection device with switch normally open.
ADJUSTMENT OF THE POWER AND OPERATIONAL TIMES The power and operating times may be adjusted by means of 4 trimmers located on the control unit: POWER: motor power. WORK: motor operating time (2 - 50 seconds). PLEASE NOTE: it is recommended that operating times be set with the slow down function disabled (DIP 5 OFF).
PROGRAMMING THE OPERATIONAL LOGIC It is possible for the control unit to use several different operational logic states, by simply moving the dip- switches located on the card. The functions associated with each individual dip-switch are listed below. DIP FUNCTION SETTING DESCRIPTION The flashing light lights up for 3 sec.
Página 62
DIP FUNCTION SETTING DESCRIPTION Intervention of the photocell during opening or closing ON Always active causes the gate to stop. When the photocell restores, the gate re-opens completely. Photocell Intervention of the photocell during opening is ignored. NOT active Intervention of the photocell during closing causes the gate during opening to re-open completely.
Página 63
INDEX CONSEILS IMPORTANTS ......................26 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ..................27 DESCRIPTION DE L'ARMOIRE DE COMMANDE ..............27 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..................27 INSTALLATION........................28 ALIMENTATION ........................28 MOTEURS ..........................28 CLIGNOTANT ........................28 LUMIÈRE DE COURTOISIE ....................28 PHOTOCELLULES........................28 BARRES PALPEUSES......................29 ENTRÉE DE START ........................30 START PIÉTONNIER ......................30 STOP............................30 RÉCEPTEUR EMBROCHABLE ....................31 ANTENNE EXTERNE......................31 SERRURE ÉLECTRIQUE......................31 TABLEAU BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ................32...
CONSEILS IMPORTANTS • Quand on a effectué les branchements à la borniere, il faut mettre des bandes sur les Pour tout précision technique ou problème conducteurs à tension qui se trouvent en d’installation V2 dispose d’un Service Clients à proximité de la borniere et sur les conducteurs Votre disposition du lundi au vendredi de 8:30 à...
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ et qui satisfait à toutes les conditions requises nécessaires pour une installation fonctionnelle et V2 S.p.A. déclare que les produits CITY11 sont performante. conforment aux qualités requises essentielles fixées par les directives suivantes : • Alimentation 230V ou 120V, selon les modèles, pour deux moteurs monophasés max.
INSTALLATION CLIGNOTANT L'armoire de commande prévoit l'emploi d'un L'installation de l'armoire de commande, des clignotant à 230V - 40W ou 120V - 40W avec dispositifs de sécurité et des accessoires doit être intermittence interne. effectuée avec l'alimentation débranchée. Brancher les câbles aux bornes K9 et K10. ALIMENTATION L'armoire de commande doit être alimentée en 230V - 50 Hz ou 120V - 60Hz selon les modèles,...
2. Photocellule NON active en ouverture: Indépendamment de la configuration choisie L'intervention de la photocellule pendant l'éventuelle refermeture automatique successive sera l'ouverture est ignorée. L'intervention de la annulée. photocellule pendant la fermeture cause la réouverture complète du portail. Barre palpeuse classique avec contact normalement fermé: brancher les câbles de la barre palpeuse Indépendamment de la configuration choisie, quand entre les bornes L5 et L6 de l'armoire de...
ENTRÉE DE START Brancher les câbles du dispositif qui commande l'entrée de start entre les bornes L2 et L6 de L'entrée de START est conçue pour le branchement l'armoire de commande. de dispositifs avec contact normalement ouvert. La fonction dépend du mode de fonctionnement programmé...
RÉCEPTEUR EMBROCHABLE SERRURE ÉLECTRIQUE L'armoire de commande est prévue pour le Il est possible de monter sur le portail une serrure branchement d'un récepteur de la série MR1 avec électrique de 12V pour assurer une bonne architecture superhétérodyne à haute sensibilité. fermeture du volet.
Contact pour activer le temporisateur Centrale antenne K1 - K2 d'une lumière de courtoisie Blindage antenne Ouverture moteur 1 Commande d'ouverture pour le Commun moteur 1 branchement de dispositifs traditionnels avec contact N.O. Fermeture moteur 1 Commande d'ouverture piéton pour le Ouverture moteur 2 branchement de dispositifs Commun moteur 2...
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE ET DES TEMPS DE TRAVAIL La puissance et les temps de travail sont réglables par 4 trimmers se trouvant sur l'armoire de commande: POWER: puissance du moteur. WORK: temps de travail des moteurs (2 ÷ 50 secondes). ATTENTION: il est conseillé...
PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT Il est possible d'obtenir de diverses logiques de fonctionnement de l'armoire de commande en intervenant simplement sur les dip-switch se trouvant sur la carte. Ici de suite sont illustrées les fonctions associées à chaque dip-switch. DIP FONCTION CONFIG.
Página 74
DIP FONCTION CONFIGURATION DESCRIPTION L'intervention de la photocellule pendant l'ouverture ou la ON Active toujours fermeture cause l'arrêt du portail. Au rétablissement de la photocellule le portail s'ouvrira complètement. Photocellule L'intervention de la photocellule pendant l'ouverture est NON active en ignorée.
Página 75
ÌNDICE ADVERTENCIAS IMPORTANTES ....................38 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ..................39 DESCRIPCIÓN DE LA CENTRALITA ..................39 CARACTERISTICAS TÉCNICAS....................39 INSTALACIÓN ........................40 ALIMENTACIÓN ........................40 MOTORES ..........................40 LUZ DE DESTELLO ........................40 LUZ DE CORTESÍA ........................40 FOTOCÉLULAS ........................41 BANDAS DE SEGURIDAD SENSIBLES ..................41 ENTRADA DE START (ACTIVACIÓN) ..................42 START PEATONAL ........................42 STOP............................42 RECEPTOR ENCHUFABLE......................43...
ADVERTENCIAS IMPORTANTES • Una vez efectuada la conexión a los bornes, es necesario colocar unas bridas a los cables de Para cualquier problema técnico ponerse en tensión de red y a los de las conexiones de las contacto con el Servicio Clientes V2 al número partes externas (accesorios) respetivamente, en +39-0172.812411 activo de lunes a viernes, desde proximidad de la regleta.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD • Alimentación a 230 VCA o 120 VCA, según los modelos, para dos motores monofásicos con V2 S.p.A. declara que los productos CITY11 700 W máximo. cumplen los requisitos esenciales establecidos por • Salida para el bloqueo eléctrico de 12V. las siguientes directivas: •...
INSTALACIÓN LUZ DE DESTELLO La centralita prevé la utilización de una luz de La instalación de la centralita, de los dispositivos de destello a 230 V - 40 W o 120 V - 40 W con seguridad y de los accesorios debe ser ejecutada intermitencia interna.
FOTOCÉLULAS El funcionamiento de la banda puede tener dos configuraciones: La centralita proporciona una alimentación a 24VCA 1. Banda de seguridad activa siempre: para las fotocélulas con contacto normalmente cerrado La intervención de la banda durante la apertura y puede realizarse una prueba de funcionamiento o el cierre causa la inversión del movimiento para antes de iniciar la apertura de la cancela.
ENTRADA DE START (ACTIVACIÓN) Durante un ciclo peatonal el comando de inicio provoca la apertura completa de ambas hojas. La entrada de START está predispuesta para la conexión de dispositivos con contacto normalmente Conecte los cables del dispositivo que comanda la abierto.
RECEPTOR ENCHUFABLE BLOQUEO ELÉCTRICO La centralita está predispuesta para la inserción de El bloqueo eléctrico de 12V se puede colocar en un receptor de la serie MR1 con arquitectura una puerta para garantizar un buen cierre de la superheterodina de elevada sensibilidad. persiana.
Contacto para activar el temporizador Antena de la centralita K1 - K2 de una luz de cortesía Blindaje de la antena Apertura motor 1 Comando de apertura para la Común motor 1 conexión de dispositivos tradicionales con contacto N.A. Cierre motor 1 Apertura motor 2 Comando de apertura peatonal para la conexión de dispositivos...
REGULACIÓN DE LA POTENCIA Y DE LOS TIEMPOS DE TRABAJO La potencia y los tiempos de trabajo se regulan mediante cuatro potenciómetros de ajuste presentas en la centralita: POWER: Potencia del motor. WORK: tiempo de trabajo de los motores (entre 2 y 50 seg.) ATENCIÓN: Se recomienda ejecutar la programación del tiempo de trabajo con la función de ralentización inhabilitada (interruptor DIP5 abierto).
PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO Es posible obtener diversas lógicas de funcionamiento de la centralita operando simplemente en los interruptores dip presentes en la tarjeta. A continuación se ilustran las funciones asociadas a cada uno de los interruptores dip. DIP FUNCIÓN CONFIGURACIÓN DESCRIPCIÓN La luz que parpadea se ilumina durante 3 segundos antes de que...
Página 86
DIP FUNCIÓN CONFIGURACIÓN DESCRIPCIÓN La intervención de la fotocélula durante la apertura o cierre ON Activa siempre causa la detención de la cancela. Al restaurar la fotocélula la cancela de reabrirá completamente. Fotocélula Se ignora la intervención de la fotocélula durante la apertura. NO activa en la La intervención de la fotocélula durante el cierre causa la apertura...
Página 87
SUMÁRIO AVISOS IMPORTANTES ......................50 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ..................50 DESCRIÇÃO DO QUADRO....................51 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS....................51 INSTALAÇÃO ........................52 ALIMENTAÇÃO ........................52 MOTORES ..........................52 PISCA-PISCA ........................52 LUZ DE CORTESIA ........................52 CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS ....................53 COSTAS SENSÍVEIS ......................53 INGRESSO DE START ......................54 START DE PEDESTRE ......................54 STOP............................54 RECEPTOR POR INSERÇÃO ....................55 ANTENA EXTERNA ......................55 BLOQUEIO ELÉCTRICO ......................55...
AVISOS IMPORTANTES de uma ligação se desligar) podermos evitar, que as ligações sobre tensão, entrem em Para esclarecimentos técnicos ou problemas de contacto com as ligações de baixa tensão de instalação a V2 SPA dispõe de um serviço de segurança. assistência clientes activo em horário de abertura.
• Lógica de funcionamento programável através DESCRIÇÃO DO QUADRO de dip-switch. O quadro CITY11 é um produto V2 inovador que • Regulação da potência dos motores e dos garante a segurança e a confiabilidade para a tempos de trabalho mediante trimmer. automação dos portões de batente.
INSTALAÇÃO PISCA-PISCA O quadro prevê o uso de um pisca-pisca de 230V - A instalação do quadro, dos dispositivos de 40W o 120V - 40W com intermitência interna. segurança e dos acessórios deve ser executada com Conectar os cabos aos bornes K9 e K10. a alimentação desconexa.
CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS O funcionamento da costa pode ter duas configurações: O quadro fornece uma alimentação de 24VAC para 1. Costa sempre activa: células fotoeléctricas com contacto normalmente A intervenção da costa durante a abertura ou a fechado e pode executar um teste de funcionamento fechadura provoca a inversão do movimento antes de iniciar a abertura do portão.
INGRESSO DE START Conectar os cabos do dispositivo que comanda o ingresso de start entre os bornes L2 e L6 do quadro. O ingresso de START é predisposto para a conexão dos dispositivos com contacto normalmente aberto. A função depende da modalidade de funcionamento configurada no dip-switch 4.
RECEPTOR POR INSERÇÃO BLOQUEIO ELÉCTRICO O quadro está predisposto para a inserção de um Pode montar um bloqueio eléctrico de 12V na receptor da série MR1 com arquitectura super entrada, para assegurar um bom encerramento das heteródina de alta sensibilidade. persianas.
Contacto para activar o temporizador Antena K1 - K2 de uma luz de cortesia Blindagem antena Abertura motor 1 Comando de abertura para a conexão Comum motor 1 de dispositivos tradicionais com N.A. Comando de abertura pedestre para a Fechadura motor 1 conexão de dispositivos tradicionais Abertura motor 2 com N.A.
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA E DOS TEMPOS DE TRABALHO A potência e os tempos de trabalho são regulados mediante 4 trimmer presentes no quadro: POWER: potência do motor. WORK: tempo de trabalho dos motores (2 ÷ 50 segundos). ATENÇÃO: aconselha-se executar a programação do tempo de trabalho com a função de abrandamento desabilitada (DIP 5 OFF).
PROGRAMAÇÃO DA LÓGICA DE FUNCIONAMENTO É possível obter diversas lógicas de funcionamento do quadro actuando simplesmente nos dip-switch existentes na placa. A seguir são ilustradas as funções associadas a cada dip-switch individual. DIP FUNÇÃO CONFIGURAÇÃO DESCRIÇÃO O pisca acende durante 3 segundos antes dos motores serem Pré-flash, Características activados em abertura.
Página 98
DIP FUNÇÃO CONFIGURAÇÃO DESCRIÇÃO A intervenção da célula fotoeléctrica durante a abertura ou a ON Sempre activa fechadura provoca a paragem do portão. Ao ser reactivada a célula fotoeléctrica o portão abrir-se-á completamente. Célula fotoeléctrica A intervenção da célula fotoeléctrica durante a abertura é NÃO activa em ignorada.
Página 99
INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE HINWEISE ......................62 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG....................63 BESCHREIBUNG DER STEUERUNG ..................63 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ....................63 INSTALLATION........................64 STROMVERSORGUNG ......................64 MOTOREN ..........................64 BLINKLICHT..........................64 LICHT ..........................64 FOTOZELLEN ........................64 EMPFINDLICHE RIPPEN ......................65 EINGANG START ........................66 START FUSSGÄNGER......................66 STOP............................66 STECKEMPFÄNGER ......................67 AUSSENANTENNE ........................67 ELEKTROSCHLOSS........................67 TABELLE ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE..................68 MONTAGE DER KABELDURCHGÄNGE ................69 EINSTELLUNG DER LEISTUNG UND DER BETRIEBSZEITEN ............70 ANZEIGEN (LED) AN DER STEUERUNG..................70 PROGRAMMIERUNG DER BETRIEBSLOGIK................71...
WICHTIGE HINWEISE • Wenn die Verbindungen an der Klemmleiste fertig sind, binden Sie mit einer Kabelschelle die Für technische Erklärungen oder 230Volt führenden Leitungsdrähte neben dem Installationsprobleme können Sie sich an unser Klemmbrett zusammen. Mit einer separaten Kundendienst montags bis freitags von 8.30 bis Kabelschelle binden Sie die Drähte, die 12.30 und von 12.30 bis 18.00 Uhr unter der Niederspannung führen, zusammen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • 230V- oder 120V-Versorgung, je nach Modell, für 2 Einphasenmotore mit max. 700W. V2 S.p.A. erklärt, dass die CITY11 Produkte mit den • Ausgang für Elektroschloss zu 12V. wesentlichen Voraussetzungen folgender Richtlinien • Eingang für Schlüsselwählschalter oder konform sind: Druckknopf.
INSTALLATION BLINKLICHT Die Installation der Steuerung, der Die Steuerung sieht die Verwendung eines 230V - Sicherheitsvorrichtungen und des Zubehörs muss bei 40W- oder 120V - 40W-Blinklichts mit abgeschalteter Stromversorgung erfolgen. eingebautem Blinkgeber vor. Kabel an Klemmen K9 und K10 anschließen. STROMVERSORGUNG Die Steuerung muss je nach Modell über eine elektrische 230V - 50Hz- oder 120V - 60Hz-Leitung...
2. Fotozelle NICHT aktiv beim Öffnen: 2. Rippe beim Öffnen NICHT aktiv: Das Auslösen der Fotozelle während des Öffnens Das Auslösen der Rippe während des Öffnens wird ignoriert. Das Auslösen der Fotozelle wird ignoriert. Das Auslösen der Rippe während während des Schließens verursacht ein des Schließens verursacht ein vollständiges vollständiges Wiederöffnen des Tors.
EINGANG START Kabel der Vorrichtung anschließen, die den Starteingang zwischen den Klemmen L2 und L6 der Der START-Eingang ist bereits für den Anschluss von Steuerung steuert. Vorrichtungen mit normal geöffnetem Kontakt voreingerichtet. Die Funktion hängt von dem am Dip-Switch 4 eingestellten Betriebsmodus ab.
STECKEMPFÄNGER AUSSENANTENNE Die Steuerung ist für den Einsatz eines Es wird empfohlen, die Außenantenne zu Steckempfängers der Serie MR1 mit verwenden, um maximale Funkreichweite zu hochempfindlicher superheterodyner Architektur garantieren. voreingerichtet. Den heißen Pol der Antenne an Klemme L1 der Steuerung und die Beflechtung an Klemme L2 ACHTUNG: Vor der Durchführung der anschließen.
Kontakt zum Aktivieren des Zeitgebers Antennensteuerung K1 - K2 eines Lichts Antennenabschirmung Öffnen Motor 1 Öffnungsbefehl für den Anschluss Hauptleiter Motor 1 herkömmlicher Vorrichtungen mit NO- Kontakt. Schließen Motor 1 Öffnen Motor 2 Öffnungsbefehl Fußgängerdur-chgang für die Anschlüsse der traditioneller Hauptleiter Motor 2 Steuervorrichtungen mit NO-kontakt Schließen Motor 2...
EINSTELLUNG DER LEISTUNG UND DER BETRIEBSZEITEN Leistung und Betriebszeiten sind mittels 4 an der Steuerung vorhandenen Trimmern einstellbar: POWER: Motorleistung. WORK: Betriebszeiten der Motoren (2 ÷ 50 Sekunden). ACHTUNG: es wird empfohlen, die Einstellung der Betriebszeit bei deaktivierter Verlangsamungsfunktion (DIP 5 OFF) vorzunehmen. ACHTUNG: die Einstellung der Zeiten muss vorgenommen werden, wenn das Tor Ruhemodus ist.
PROGRAMMIERUNG DER BETRIEBSLOGIK Man kann unterschiedliche Betriebslogiken der Steuerung erhalten, indem man einfach die sich auf der Platine befindenden Dip-Switchs betätigt. Nachfolgend sind die jedem einzelnen Dip-Switch zugeordneten Funktionen aufgeführt. DIP FUNKTION EINSTELLUNG BESCHREIBUNG Das Blinklicht leuchtet für 3 s auf, bevor die Motoren gestartet Aktivierte werden (Öffnungsphase) .
Página 110
DIP FUNKTION EINSTELLUNG BESCHREIBUNG Das Auslösen der Fotozelle während des Öffnens oder Schließens verursacht einen Stop des Tors. Nach der Rückkehr ON Immer aktiv der Fotozelle in den Normalzustand öffnet sich das Tor erneut vollständig. Fotozelle Das Auslösen der Fotozelle während des Öffnens wird NICHT aktiv beim ignoriert.
Página 111
INHOUDSOPGAVEIO BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN ..................74 OVEREENSTEMMING MET DE NORMEN ................75 BESCHRIJVING VAN DE STUURCENTRALE ................75 TECHNISCHE KENMERKEN ....................75 INSTALLATIE ........................76 VOEDING ..........................76 MOTOREN ..........................76 KNIPPERLICHT ........................76 SERVICELICHT ........................76 FOTOCELLEN........................76 VEILIGHEIDSLIJSTEN ......................77 STARTINGANG ........................78 VOETGANGERSSTART ......................78 STOP............................78 INPLUGBARE ONTVANGER ....................79 EXTERNE ANTENNE......................79 ELEKTRISCHE VERGRENDELING....................79 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ....................80 MONTAGE VAN DE KABELDOORGANGEN ................81...
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN • Zijn de aansluitingen op het klemmenbord eenmaal tot stand gebracht dan moeten de Voor technische ophelderingen of bandjes aangebracht worden op zowel de installatieproblemen beschikt V2 SPA over een betreffende geleiderdraden van de netspanning assistentiedienst voor klanten die actief is in de nabijheid van het klemmenbord als op de tijdens kantooruren TEL.
OVEREENSTEMMING MET DE • Voeding 230V of 120V, al naargelang de modellen, voor 2 eenfase motoren (totaal 700W). NORMEN • Output voor 12V elektrische vergrendeling. V2 SPA verklaart dat de CITY11 producten voldoen • Ingang voor keuzeschakelaar sleutel of knop. aan de essentiële vereisten die door de volgende •...
INSTALLATIE KNIPPERLICHT De installatie van de stuurcentrale, van de De stuurcentrale voorziet het gebruik van een veiligheidsvoorzieningen en van de accessoires moet knipperlicht bij 230V - 40W of bij 120V - 40W gebeuren terwijl de voeding afgesloten is. uitgerust met een kaart voor intermitterende werking. Sluit de kabels aan op klemmen K9 en K10.
2. Fotocel NIET actief bij opening: 2. Lijst NIET actief bij opening: De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de De inwerkingtreding van de lijst tijdens de opening wordt genegeerd. opening wordt genegeerd. De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de De inwerkingtreding van de lijst tijdens de sluiting veroorzaakt opnieuw de volledige sluiting veroorzaakt opnieuw de volledige opening van het hek.
STARTINGANG Sluit de kabels van het mechanisme dat de ingang van de voetgangersstart bedien aan tussen de De START-ingang is gereed voor de aansluiting van klemmen L2 en L6 van de stuurcentrale. mechanismen met een normaal geopend contact. De functie is afhankelijk van de werkwijze die ingesteld is op dip-switch 4.
INPLUGBARE ONTVANGER ELEKTRISCHE VERGRENDELING De stuurcentrale CITY11 is gereed gemaakt voor Er kan een 12V elektrische vergrendeling inpluggen van een ontvanger van de serie MR1 met gemonteerd worden op de omheining om een een super heterodyne architectuur met hoge goede sluiting van de luiken te garanderen. gevoeligheid.
Contact voor het activeren van de Antenne K1 - K2 timer van een servicelicht Antenne scherm Motor 1 openen Startimpuls voor het aansluiten van Motor 1 gemeenschappelijk sturingen van het type N.O. Motor 1 sluiten Startimpuls voor voetgangers opening voor het aansluiten van sturingen van Motor 2 openen het type Motor 2 gemeenschappelijk...
INSTELLING VAN HET VERMOGEN EN VAN DE WERKTIJDEN Het vermogen en de werktijden kunnen ingesteld worden via 4 trimmers die op de stuurcentrale aanwezig zijn: POWER: vermogen van de motor WORK: werktijd van de motoren (2 ÷ 50 sec.) LET OP: er wordt geadviseerd om de instelling van de werktijd uit te voeren met uitgeschakelde soft stopfunctie (DIP 5 OFF).
PROGRAMMERING VAN DE WERKLOGICA Het is mogelijk om verschillende werklogica’s van de stuurcentrale te verkrijgen door eenvoudig in te grijpen op de dip-switches die op de kaart aanwezig zijn. Hierna worden de functies beschreven die aan iedere dip- switch toegekend zijn. DIP FUNCTIE INSTELLING BESCHRIJVING...
Página 122
DIP FUNCTIE INSTELLING BESCHRIJVING De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de opening of de ON Altijd actief sluiting veroorzaakt de stilstand van het hek. Bij herstel van de fotocel zal het hek opnieuw volledig open gaan. Fotocel De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de opening wordt NIET actief bij genegeerd.
Página 125
V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALY IL n. 163 tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050 EDIZ. 19/02/2014 info@v2home.com - www.v2home.com MR2-U MODULO RICEVITORE AD INNESTO PER CENTRALI DI COMANDO V2 PLUG-IN RECEIVING MODULE FOR V2 CONTROL UNITS...
Página 127
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DESTINAZIONE D’USO V2 SPA dichiara che i prodotti: MR2-U-433, MR2-U-868 Il presente ricevitore fa parte della serie MR di V2 SPA. I ricevitori di questa serie sono destinati all’uso sulle centrali di sono conformi alle seguenti direttive: comando V2.
Página 128
SELEZIONE DEL CANALE DEL RICEVITORE PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONE BISTABILE (solo modalità ROYAL) 1. Premere il pulsante P1 del ricevitore: il led L1 si accende. 2. Rilasciare il pulsante, il led si spegne ed emette una serie di ATTENZIONE: prima di iniziare la programmazione, impostare il lampeggi singoli per 5s: il numero di lampeggi brevi indica il codice desiderato sul trasmettitore.
APPRENDIMENTO RADIO A DISTANZA MODALITÀ ROLLING CODE (solo sistema Personal Pass) (solo modalità Personal Pass) Questa procedura permette di memorizzare nuovi trasmettitori È possibile abilitare o disabilitare la modalità ROLLING CODE via radio, in modo sequenziale e senza rimuovere il ricevitore (disabilitato di default).
Página 130
PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE DECLARATION OF CONFORMITY This receiver is part of the MR series by V2 SPA. V2 SpA hereby declares that the products: The receivers in this series are intended for use on V2 control MR2-U-433, MR2-U-868 units.
Página 131
SELECTION OF THE RECEIVER CHANNEL PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONE BISTABILE (ROYAL system only 1. Press P1 push-button of the receiver: L1 led switches on. 2. Release the push-button, the led switches off and it sends out WARNING: before starting programming, set the desired code a sequence of single flashings for 5 seconds: the number of on the transmitter.
Página 132
REMOTE RADIO LEARNING ROLLING CODE MODE (Personal Pass system only) (Personal Pass system only) This procedure allows to memorize new transmitters by radio, in sequence and without removing the receiver from the The receiver manages the rolling code for the Personal Pass installation.
Página 133
DESCRIPTION DU PRODUIT DECLARATION DE CONFORMITÉ ET DESTINATION D'USAGE V2 SPA déclare que les produits: MR2-U-433, MR2-U-868 Ce récepteur fait partie de la série MR de V2 SPA. Les récepteurs de cette série sont destinés à l'usage sur les sont conformes aux directives suivantes: centrales de commande V2.
SELECTION DU CANAL DU RECEPTEUR PROGRAMMATION DE LA FONCTION BISTABLE (uniquement système ROYAL) 1. Appuyer la touche P1 du récepteur: le led s’allume. 2. Relâcher la touche, le led s’éteigne et émet une série de ATTENTION : avant de commencer la programmation, clignotement pour 5s : le nombre de clignotement brefs programmer le code désiré...
Página 135
APPRENTISSAGE RADIO À DISTANCE MODALITÉ ROLLING CODE (uniquement système Personal Pass) (uniquement système Personal Pass) Cette procédure permet de mémoriser des nouveaux émetteurs Le récepteur gère le rolling code du système Personal Pass. via radio, de façon séquentielle et sans enlever le récepteur de Cette fonction de défaut est désactivée.
Página 136
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO CONFORMIDAD A LAS NORMATIVAS Y DESTINO DE USO V2 SPA declara que los productos: MR2-U-433, MR2-U-868 El presente receptor forma parte de la serie MR de V2 SPA. Los receptores de esta serie deben emplearse en los cuadros de son conformes con las siguientes directivas: maniobras V2.
SELECCIÓN DEL CANAL DEL RECEPTOR PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN BIESTABLE (solo sistema ROYAL) 1. Pulsar la tecla P1 del receptor: el led L1 se enciende. 2. Soltar la tecla, el led se apaga y emite una serie de destellos ATENCIÓN: Antes de comenzar con la programación, programar durante 5 seg.: el número de destellos breves indica el canal en el emisor el código deseado.
APRENDIZAJE RADIO A DISTANCIA MODO ROLLING CODE (solo sistema Personal Pass) (solo sistema Personal Pass) Este procedimiento permite memorizar nuevos emisores vía El receptor gestiona el rolling code del sistema Personal Pass. radio, de forma secuencial y sin quitar el receptor de la Esta función por defecto está...
Página 139
DESCRIÇÃO DO PRODUTO DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE E DESTINAÇÃO DE USO V2 SPA declara que os produtos: MR2-U-433, MR2-U-868 O presente receptor faz parte da série MR de V2 SPA. Os receptores dessa série estão destinados ao uso nas centrais de São conformes às seguintes directivas: comando V2.
Página 140
SELECÇÃO DO CANAL DO RECEPTOR PROGRAMAÇÃO DA FUNÇÃO BIESTÁVEL (somente sistema ROYAL) 1. Premir o botão P1 do receptor: o led L1 se acende. 2. Soltar o botão, o led se apaga e emite uma série de piscadas ATENÇÃO: Antes de iniciar a programação, definir o código singulares durante 5 seg.: o número de piscadas breves indica desejado no transmissor.
Página 141
APRENDIZAGEM REMOTA RÁDIO MODALIDADE ROLLING CODE (somente sistema Personal Pass) (somente sistema Personal Pass) Este processo permite memorizar novos transmissores via rádio, O receptor administra o rolling code do sistema Personal Pass. de modo sequencial e sem remover o receptor da instalação. Esta função de default é...
Página 142
PRODUKTBESCHREIBUNG UND VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VERWENDUNGSZWECK V2 SPA erklärt, dass die Produkte: MR2-U-433, MR2-U-868 Dieses Empfangsgerät ist Teil der Serie MR von V2 SPA. Die Empfangsgeräte dieser Serie werden in V2-Steuerzentralen folgenden Richtlinien entsprechen: verwendet. Jegliche sonstige Nutzung ist nicht sachgemäß 99/05/CEE und untersagt! ROHS2 2011/65/CE...
Página 143
AUSWAHL DES KANALS DES PROGRAMMIERUNG DER BISTABILEN EMPFANGSGERÄTS FUNKTION (nur bei System ROYAL) 1. Dru ̈ cken Sie die Taste P1 des Empfängers und die Led schaltet ACHTUNG: Muss vor Beginn der Programmierung der gewünschte Code auf dem Sender eingegeben werden. sich ein.
Página 144
RADIOLERNEN MIT FERNBEDINGUNGEN ROLLING CODE-MODALITÄT (nur bei System Personal Pass) (nur bei System Personal Pass) Dank diesem Verfahren speichert man neue Sender, mit Der Empfänger steuert den Rolling Code des Personal Pass sequenziellem Modus und ohne den Empfänger von der Systems.
Página 145
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING GEBRUIKSBESTEMMING V2 SPA verklaart dat de producten: MR2-U-433, MR2-U-868 Deze ontvanger maakt deel uit van de reeks MR van V2 SPA. De ontvangers van deze reeks zijn bestemd om gebruikt te conform zijn aan de volgende richtlijnen: worden met V2 besturingscentrales.
Página 146
KEUZE VAN HET KANAAL VAN DE PROGRAMMERING VAN DE ONTVANGER BISTABIELE FUNCTIE (alleen ROYAL systeem) 1. Druk op knop P1 van de ontvanger: led L1 gaat branden. AANDACHT: Moet u voor het starten van de programmering de 2. Laat de knop los, de led gaat uit en zendt een reeks enkele gewenste code op de zender instellen.
Página 147
AANLEREN RADIO OP AFSTAND ROLLING CODE MODALITEIT (alleen Personal Pass systeem) (alleen Personal Pass systeem) Met deze procedure is het mogelijk om nieuwe zenders via de De ontvanger beheert de rolling code van het Personal Pass radio in het geheugen te bewaren, in sequentie, en zonder de systeem.
Página 149
V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALY IL n.374 tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050 EDIZ. 10/02/2014 info@v2home.com - www.v2home.com SENSIVA-XS FOTOCELLULE DA PARETE E DA COLONNA SINCRONIZZATE AUTOALLINEANTI WALL-MOUNTED AND PILLAR-MOUNTED PHOTOCELLS, SYNCHRONISED AND SELF-ALIGNING PHOTOCELLULES MURALES ET POUR POTELETS,...
Página 153
INSTALLAZIONE A MURO (Fig.1) DIP-SWITCHES E JUMPER (Fig. 3) Per un corretto funzionamento del sistema è necessario verificare Il dip-switch e i jumper presenti sui circuiti elettronici delle la planarità e la linearità della superficie nei punti previsti per fotocellule servono per impostare il funzionamento del sistema. l’installazione, quindi FISSARE IL PROIETTORE DI FRONTE AL DIP-SWITCH 1 (RX) RICEVITORE LUNGO LO STESSO ASSE GEOMETRICO ED ALLA...
Página 154
WALL INSTALLATION (Fig. 1) DIP-SWITCHES AND JUMPERS (Fig. 3) For the system to function correctly, it is essential that the The dip-switches and jumpers on the electronic circuits of the flatness and linearity of the surfaces intended for installation be photocells are used to set the operation of the system.
Página 155
INSTALLATION AU MUR (Fig.1) COMMUTATEURS DIP ET CAVALIERS (Fig. 3) Pour un fonctionnement correct du système il est nécessaire de Les commutateurs dip et les cavaliers présents sur les circuits vérifier la planéité et la linéarité de la surface dans les points électroniques des photocellules servent à...
INSTALACIÓN EN MURO (Fig.1) DIP-SWITCHES Y JUMPER (Fig. 3) Para un correcto funcionamiento del sistema es necesario El dip-switch y los jumpers presentes en los circuitos electrónicos verificar la planeidad y linealidad de la superficie en los puntos de las células fotoeléctricas sirven para ajustar el funcionamiento previstos para la instalación, por lo que DEBE FIJAR EL del sistema.
INSTALAÇÃO NA PAREDE (Fig.1) INTERRUPTORES DIP E JUMPER (Fig. 3) Par obter um funcionamento correcto do sistema é necessário O interruptor dip e os jumpers presentes nos circuitos electrónicos verificar o plano e a linearidade da superfície nos pontos das fotocélulas servem para configurar o funcionamento do sistema. previstos para a instalação, e depois FIXAR O PROJECTOR EM INTERRUPTOR DIP 1 (RX) FRENTE AO RECEPTOR, AO LONGO DO MESMO EIXO...
WANDMONTAGE (Abb.1) DIP-SCHALTER UND BRÜCKEN (Abb. 3) Zur korrekten Funktion des Systems ist es notwendig, die Die Dip-Schalter und Brücken auf den elektronischen Platinen der Ebenheit und Linearität der Oberfläche an den für die Installation Fotozellen dienen zur Einstellung der Funktionsweise des Systems. vorgesehenen Punkten zu prüfen und dann den STRAHLER VOR DIP-SCHALTER 1 (RX) DEM EMPFÄNGER ENTLANG DER GLEICHEN GEOMETRISCHEN...
Página 159
INSTALLATIE OP DE MUUR (Afb. 1) DIP-SWITCHES EN JUMPERS (Afb. 3) Voor een correcte werking van het systeem moet de vlakheid en De dip-switch en de jumpers die zich op de elektronische circuits de rechtlijnigheid van het oppervlak gecontroleerd worden in de bevinden van de fotocellen dienen tot het instellen van de punten die voor de installatie aangeduid worden.
Página 160
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE V2 S.p.A. dichiara che le apparecchiature SENSIVA-XS sono V2 S.p.A. declara que as aparelhagens SENSIVA-XS são conformi ai requisiti essenziali fissati dalle direttive: conformes aos requisitos essenciais estabelecidos pela directiva: • 2004/108/CE compatibilità elettromagnetica •...
V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALY tel. +39.0172.812411 fax +39.0172.84050 info@v2home.com IL n.086-1 www.v2home.com EDIZ. 20/03/2008 TSC-4 / TSP-4 TRC-4 / TRP-4 FCC ID:RSK-V2-TSC-4 ITALIANO CARATTERISTICHE TECNICHE Durata della batteria: 6000 Frequenza di funzionamento 433,92 Mhz azionamenti per 3 secondi / 1 Potenza effettiva radio 0,3 mW...
Página 162
FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Durée de la batterie: 6000 Fréquence de fonctionnement 433,92 Mhz actionnements pour 3 secs. / 1 Puissance effective < 0,3 mW an avec 15 actionnements par Type de modulation amplitud (on off) jours pour 3 secs. Les indications de durée de la batterie peuvent Absorption en transmission 10 mA...