Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para EGO04B:

Publicidad

Enlaces rápidos

Installation, operation and maintenance manual
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Montage-Betriebs und Wartungsanleitung
Notice de montage et d'entretien
Manual de montaje y servicio
Air conditioner for electric enclosure
Condizionatore per armadi elettrici
Schaltschrank-Kühlgerät
Climatiseur pour armoires électriques
Climatizador para armarios eléctricos
Read carefully and completely before installation. Keep the manual until unit decommissioning.
Leggere attentamente e completamente prima dell'installazione e conservare fino allo smaltimento.
Lesen Sie das vorliegende Handbuch in allen seinen Teilen aufmerksam durch, bevor das Gerät installiert wird. Das
Handbuch muss bis zum Abbau des Geräts aufbewahrt werden.
Lisez attentivement le contenu de cette notice avant de monter le climatiseur et conservez-la soigneusement jus-
qu'à la mise au rebut de l'appareil.
Leer detenidamente y por completo este manual antes de instalar la unidad y guardarlo hasta el desmantelamiento.
A T T E N T I O N !
EGO04B
EGO04C
EGO06B
EGO06C
EGO06G
EGO08B
EGO08C
EGO08G
EGO10B
EGO10C
EGO10G
C17000003R01

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TEXA EGO04B

  • Página 1 Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air conditioner for electric enclosure Condizionatore per armadi elettrici Schaltschrank-Kühlgerät Climatiseur pour armoires électriques Climatizador para armarios eléctricos EGO04B EGO04C EGO06B EGO06C EGO06G EGO08B EGO08C EGO08G EGO10B...
  • Página 2 A T T E N T I O N ! • • • Working on the unit only by quali- Solo personale qualificato e auto- Arbeiten am Gerät dürfen nur von fied and authorized personnel. rizzato può effettuare servizio tec- qualifiziertem autorisiertem •...
  • Página 3 EN814 EN814 R134a V ~ Hz °C °C Db(A) EGO04B 230 1~ 50-60 285x450x176 100% 20-46 Thermostat 20-55* IP54 IP34 EGO04C 115 1~ 50-60 285x450x176 100% 20-46 Thermostat 20-50 IP54...
  • Página 4 13.1 Dimensions / Dimensioni Abmessungen / Dimensions Dimensiones EGO04B / EGO04C EGO06B / EGO06C / EGO06G EGO08B / EGO08C / EGO08G EGO10B / EGO10C / EGO10G External Semi-recessed Esterno Semincassato Außenmontage Teileinbau Extérieur Partiellement encastré Exterior Parcial empotrado...
  • Página 5 16.1 Drilling templates / Dime di foratura Montage ausschnitte / Gabarits de perçage Plantillas de perforación EGO04B / EGO04C EGO06B / EGO06C / EGO06G EGO08B / EGO08C / EGO08G EGO10B / EGO10C / EGO10G EGO..B EGO..C,G EGO..B,C,G External External Semi-recessed...
  • Página 6 Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the drilling templates of the previous page. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce le dime di foratura della pagina precedente. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Montageausschnitte der vorigen Seite.
  • Página 7 F.19.1 F.22.1 F.25.1 F.27.0 F.28.1 F.31.1 F.33.0 F.34.1 F.36.0...
  • Página 8 • 1. Cooling unit application. If the cooling unit has to be installed on a 8.2 Versions with an autotransformer The cooling units described in this manual are door, make sure the door can take the (EGO06G / EGO08G / EGO10G) designed and built to cool the air inside weight.
  • Página 9 10. Maintenance. 11. Technical information. down in this manner. The gas is then drawn Caution! Before embarking on any mainte- 11.1 Operating principle. back into the compressor and the above de- nance work, switch current off to the enclo- The cooling unit for electric enclosures works scribed cycle is repeated.
  • Página 10 • magnetotermici, con distanza tra i contatti di 1. Destinazione d’uso del condizionatore. La tensione di alimentazione disponibile I condizionatori descritti in questo manuale so- deve rispondere alle caratteristiche ripor- almeno 3 mm con contatti aperti secondo le ta- no progettati e realizzati per il raffreddamento tate sulla targa dati del condizionatore.
  • Página 11 tura); il capillare (EXP) all’uscita dal quale, trovandosi LAL = 10 (SP-LA= allarme bassa tempe- a pressione e temperature molto più basse, ne- Intervento Frequenza ratura); bulizza. Viene ricevuto, allora, dalla batteria di Controllo ed eventuale puli- Ogni tre tAL = Yes (memoria allarmi);...
  • Página 12 • rät darf nach eine Betriebsstop nicht sofort wie- 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes. Das Kühlgerät muss so montiert werden, Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlge- dass sich Luftansaugloch der eingeschaltet werden. Daher ist es ange- räte sind für die Kühlung der Innenluft von Schrank möglichst hoch befindet.
  • Página 13 PtC = 1 (1 Minute für Parameter PSC); oder Kondensator (C) transportiert, wo es durch HAL = 10 (SP+HA= Alarmmeldung hohe die Umgebungsluft abgekühlt und vom gasför- Arbeiten Häufigkeit Temperatur); migen in den flüssigen Zustand überführt wird. Wärmeaustauscher der Au- Alle 3 LAL = 10 (SP-LA= Alarmmeldung nied-...
  • Página 14 • tion des bornes. Après avoir été arrêté, le cli- 1. Emploi du climatiseur. Le climatiseur doit être monté dans la po- Les climatiseurs décrits dans ce manuel ont été sition prévue. L'inclinaison maximale tolé- matiseur ne doit pas être remis en route immé- étudiés et développés pour refroidir l'air à...
  • Página 15 rature); l'air ambiant pour se transformer à l'état liquide. LAL = 10 (SP-LA= alarme température Il passe ensuite à travers le capillaire (EXP) à la Description de l'opéra- Fréquence basse); sortie du quel il se transforme en vapeur car la tion tAL = Yes (mémoire des alarmes) ;...
  • Página 16 1. Uso previsto del acondicionador. cadas en la placa de datos del acondicio- estar protegida por un disyuntor / fusible o un Las unidades refrigeradoras descritas en este nador. interruptor magnetotérmico con distancia entre manual se han desarrollado y construido para •...
  • Página 17 retardo entre una parada y un de es enfriado por el aire del ambiente, pa- arranque sucesivo); sando así de gas a líquido. En estado líquido Intervención Frecuencia PtC = 1 (1 minuto para parámetro PSC); pasa seguidamente a través del conducto ca- Controlar y si fuera nece- Cada 3 me- HAL = 10...
  • Página 18 Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema / Schéma électrique / Esquema eléctrico electronic control controllo elettronico Elektronische Steuerung evaporator fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor evaporatore Verdampfenventilator condenser fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor condensatore Verflüssigerventilator compressor starting condensatore di avviamento Betriebskondensator capacitor compressore...
  • Página 19 EGO04BM EGO04CM θ θ L1 N L1 N EGO04BT EGO06BM/EGO08BM θ p> L1 N PE 80 81 EGO06CM/EGO08CM EGO06GM/EGO08GM θ θ p> p> 400 440 L2 L2 L1 N 0-440 V (0-400 V)
  • Página 20 EGO06BT/EGO08BT EGO06GT/EGO08GT 5 6 7 11 12 p> p> L1 N 0-440 V (0-400 V) EGO10BM EGO10CM θ θ p> p> L1 N EGO10GM EGO10BT 4 5 6 θ p> p> L1 N 81 82 0 400 440 0-440 V (0-400 V)
  • Página 21 EGO10GT p> 82 83...
  • Página 22 Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the wiring diagrams of the previous pages. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce gli schemi elettrici delle pagine precedenti. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Schaltpläne der vorigen Seiten.
  • Página 23 Notes...
  • Página 24 Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro front structure scocca anteriore Vorderer Gehäuserahmen rear structure scocca posteriore Hinterer Gehäuserahmen autotransformer autotrasformatore Spartransformator condenser fan ventilatore condensatore Verflüssigerlüfter evaporator fan ventilatore evaporatore Verdampferlüfter pressostat pressostato Pressostat thermostat / electronic termostato / termostato...
  • Página 25 EGO04B EGO04C EGO06B EGO06C EGO06G EGO08B EGO08C EGO08G EGO10B EGO10C EGO10G...
  • Página 26 GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components Spa guarantees its product free from Quality defects. It also guarantees for: 12 months all the product’s components starting from the date they are put on the market and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
  • Página 27 Prüfungsbericht Climatiseur pour armoire électrique Puissance frigorifique utilisée Tensione nominale Report des essais Refrigerador para armarios electricos Potencia frigorifica útil Betriebsspannung Reporte de ensayo EGO04B 380 W 230V 1~ 50-60 TCO050R01 EGO04C 380 W 115V 1~ 50-60 TCO050R01 EGO06B 640 W...
  • Página 28 Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air conditioner for electric enclosure Condizionatore per armadi elettrici Schaltschrank-Kühlgerät Climatiseur pour armoires électriques Climatizador para armarios eléctricos EGO12B EGO12C EGO12G...
  • Página 29 Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air conditioner for electric enclosure Condizionatore per armadi elettrici Schaltschrank-Kühlgerät Climatiseur pour armoires électriques Climatizador para armarios eléctricos EGO30B EGO30L EGO40B...
  • Página 30 A T T E N T I O N ! • • • Working on the unit only by quali- Solo personale qualificato e auto- Arbeiten am Gerät dürfen nur von fied and authorized personnel. rizzato può effettuare servizio tec- qualifiziertem autorisiertem •...
  • Página 31 F.48.0 Performances / Prestazioni / Leistungen / Performances / Prestaciones EGO30 EGO40 P (W) Ta (°C) Ti (°C) Useful cooling output Ambient temperature Enclosure internal temperature I T A Potenza frigorifera utile Temperatura ambiente Temperatura interna armadio Nutzkühlleistung Umgebungstemperatur Schaltschrank-Innentemperatur Puissance frigorifique utilisée Température ambiante Température intérieure armoire...
  • Página 32 50.1 Dimensions / Dimensioni Abmessungen / Dimensions Dimensiones EGO30B / EGO30L EGO40B / EGO40L External Semi-recessed Esterno Semincassato Außenmontage Teileinbau Extérieur Partiellement encastré Exterior Parcial empotrado 51.1 Drilling templates / Dime di foratura Montage ausschnitte / Gabarits de perçage Plantillas de perforación EGO30B / EGO30L EGO40B / EGO40L External...
  • Página 33 Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the drilling templates of the previous page. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce le dime di foratura della pagina precedente. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Montageausschnitte der vorigen Seite.
  • Página 34 Notes...
  • Página 35 F.52.1 F.22.1 F.25.1 F.55.1 F.53.1 F.59.1 F.33.0 F.54.1 F.36.0...
  • Página 36 • 1. Cooling unit application. If the cooling unit has to be installed on a 9. First start up and adjustment. The cooling units described in this manual are door, make sure the door can take the If, prior to installation, the cooling unit was left in designed and built to cool the air inside weight.
  • Página 37 the refrigerant circulates inside it. The refriger- 11.2 Safety devices. ant used is R134a, chlorine free and harmless The refrigeration circuit is fitted with a high Frequency for the ozone layer. The unit is divided into two pressure safety switch P (figure F.36.0) set at Check the external air heat Every 3 hermetically separated sections where the am-...
  • Página 38 • magnetotermici, con distanza tra i contatti di 1. Destinazione d’uso del condizionatore. La tensione di alimentazione disponibile I condizionatori descritti in questo manuale so- deve rispondere alle caratteristiche ripor- almeno 3 mm con contatti aperti secondo le ta- no progettati e realizzati per il raffreddamento tate sulla targa dati del condizionatore.
  • Página 39 La Pavarini Components non si assume alcuna Eventuali riparazioni devono essere effettuate L’armadio in questo modo si raffredda. Il gas responsabilità nel caso di modifica da parte del solo da personale specializzato autorizzato. viene quindi nuovamente aspirato dal compres- cliente dei parametri impostati senza relativa sore per ripetere il ciclo già...
  • Página 40 • F.55.1). Das Kühlgerät darf nach eine Betriebs- 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes. Das Kühlgerät muss so montiert werden, Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlge- dass sich Luftansaugloch stop nicht sofort wieder eingeschaltet werden. räte sind für die Kühlung der Innenluft von Schrank möglichst hoch befindet.
  • Página 41 Pavarini Components übernimmt keinerlei Haf- dung von Original-Ersatzteilen durchgeführt abgekühlt wird, und geht aufgrund der aufge- tung für den Fall, dass der Kunde die eingege- werden. nommenen Wärme vom flüssigen in den gas- benen Parameter eigenständig und ohne Ge- förmigen Zustand über. Daraufhin wird das Gas nehmigung verändert.
  • Página 42 • tion des bornes (figure F.55.1). Après avoir été 1. Emploi du climatiseur. Le climatiseur doit être monté dans la po- Les climatiseurs décrits dans ce manuel ont été sition prévue. L'inclinaison maximale tolé- arrêté, le climatiseur ne doit pas être remis en étudiés et développés pour refroidir l'air à...
  • Página 43 Pavarini Components décline toute responsabi- Les réparations éventuelles doivent être effec- qui se refroidit, et retourne à l'état gazeux, lité en cas de modification des paramètres pro- tuées par un personnel spécialisé et agréé en grâce à la chaleur absorbée. Le gaz est à nou- grammés effectuée par le client sans autorisa- utilisant que des pièces de rechange d'origine.
  • Página 44 1. Uso previsto del acondicionador. cadas en la placa de datos del acondicio- estar protegida por un disyuntor / fusible o un Las unidades refrigeradoras descritas en este nador. interruptor magnetotérmico con distancia entre manual se han desarrollado y construido para •...
  • Página 45 salida OUT2); Las reparaciones que pudieran ser necesarias 11.2 Dispositivos de seguridad. buF = OFF (configuración de la función buf- sólo podrán ser efectuadas por personal espe- El circuito refrigerador está provisto de un pre- cializado y autorizado, utilizando exclusiva- sóstato de alta presión P (figura F.36.0) que e- fer);...
  • Página 46 Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema / Schéma électrique / Esquema eléctrico electronic control controllo elettronico Elektronische Steuerung evaporator fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor evaporatore Verdampfenventilator condenser fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor condensatore Verflüssigerventilator compressor starting condensatore di avviamento Betriebskondensator capacitor compressore...
  • Página 47 EGO30BM 2.5 mm θ p> EGO30BT 2.5 mm p> 81 82 EGO40BM 2.5 mm θ p>...
  • Página 48 EGO40BT 2.5 mm p> 81 82 EGO30LM / EGO40LM θ p> EGO30LT / EGO30LT p>...
  • Página 49 Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the wiring diagrams of the previous pages. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce gli schemi elettrici delle pagine precedenti. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Schaltpläne der vorigen Seiten.
  • Página 50 Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro front structure scocca anteriore Vorderer Gehäuserahmen rear structure scocca posteriore Hinterer Gehäuserahmen autotransformer autotrasformatore Spartransformator condenser fan ventilatore condensatore Verflüssigerlüfter evaporator fan ventilatore evaporatore Verdampferlüfter pressostat pressostato Pressostat thermostat / electronic termostato / termostato...
  • Página 51 EGO30B EGO30L EGO40B EGO40L...
  • Página 52 Notes...
  • Página 53 Notes...
  • Página 54 GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components Spa guarantees its product free from Quality defects. It also guarantees for: 12 months all the product’s components starting from the date they are put on the market and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
  • Página 55 Para cada componente que resultara defectuoso, en el periodo de garantía, la Pavarini Components SpA procederá, a su indiscutible juicio, a la reparación y/o sustitución, en sus propios establecimien- tos o en empresa autorizada por ella, sin ningún adeudo de los componentes que resultaran defectuosos. Eventuales gastos adicionales derivantes de la remoción, desplazamiento y eventual instalación no serán imputables a la Pavarini Components SpA.
  • Página 57 Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air conditioner for electric enclosure Condizionatore per armadi elettrici Schaltschrank-Kühlgerät Climatiseur pour armoires électriques Climatizador para armarios eléctricos EGO04B EGO04C EGO06B EGO06C EGO06G EGO08B EGO08C EGO08G EGO10B...
  • Página 58 A T T E N T I O N ! • • • Working on the unit only by quali- Solo personale qualificato e auto- Arbeiten am Gerät dürfen nur von fied and authorized personnel. rizzato può effettuare servizio tec- qualifiziertem autorisiertem •...
  • Página 59 EN814 EN814 R134a V ~ Hz °C °C Db(A) EGO04B 230 1~ 50-60 285x450x176 100% 20-46 Thermostat 20-55* IP54 IP34 EGO04C 115 1~ 50-60 285x450x176 100% 20-46 Thermostat 20-50 IP54...
  • Página 60 13.1 Dimensions / Dimensioni Abmessungen / Dimensions Dimensiones EGO04B / EGO04C EGO06B / EGO06C / EGO06G EGO08B / EGO08C / EGO08G EGO10B / EGO10C / EGO10G External Semi-recessed Esterno Semincassato Außenmontage Teileinbau Extérieur Partiellement encastré Exterior Parcial empotrado...
  • Página 61 16.1 Drilling templates / Dime di foratura Montage ausschnitte / Gabarits de perçage Plantillas de perforación EGO04B / EGO04C EGO06B / EGO06C / EGO06G EGO08B / EGO08C / EGO08G EGO10B / EGO10C / EGO10G EGO..B EGO..C,G EGO..B,C,G External External Semi-recessed...
  • Página 62 Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the drilling templates of the previous page. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce le dime di foratura della pagina precedente. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Montageausschnitte der vorigen Seite.
  • Página 63 F.19.1 F.22.1 F.25.1 F.27.0 F.28.1 F.31.1 F.33.0 F.34.1 F.36.0...
  • Página 64 • 1. Cooling unit application. If the cooling unit has to be installed on a 8.2 Versions with an autotransformer The cooling units described in this manual are door, make sure the door can take the (EGO06G / EGO08G / EGO10G) designed and built to cool the air inside weight.
  • Página 65 10. Maintenance. 11. Technical information. down in this manner. The gas is then drawn Caution! Before embarking on any mainte- 11.1 Operating principle. back into the compressor and the above de- nance work, switch current off to the enclo- The cooling unit for electric enclosures works scribed cycle is repeated.
  • Página 66 • magnetotermici, con distanza tra i contatti di 1. Destinazione d’uso del condizionatore. La tensione di alimentazione disponibile I condizionatori descritti in questo manuale so- deve rispondere alle caratteristiche ripor- almeno 3 mm con contatti aperti secondo le ta- no progettati e realizzati per il raffreddamento tate sulla targa dati del condizionatore.
  • Página 67 tura); il capillare (EXP) all’uscita dal quale, trovandosi LAL = 10 (SP-LA= allarme bassa tempe- a pressione e temperature molto più basse, ne- Intervento Frequenza ratura); bulizza. Viene ricevuto, allora, dalla batteria di Controllo ed eventuale puli- Ogni tre tAL = Yes (memoria allarmi);...
  • Página 68 • rät darf nach eine Betriebsstop nicht sofort wie- 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes. Das Kühlgerät muss so montiert werden, Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlge- dass sich Luftansaugloch der eingeschaltet werden. Daher ist es ange- räte sind für die Kühlung der Innenluft von Schrank möglichst hoch befindet.
  • Página 69 PtC = 1 (1 Minute für Parameter PSC); oder Kondensator (C) transportiert, wo es durch HAL = 10 (SP+HA= Alarmmeldung hohe die Umgebungsluft abgekühlt und vom gasför- Arbeiten Häufigkeit Temperatur); migen in den flüssigen Zustand überführt wird. Wärmeaustauscher der Au- Alle 3 LAL = 10 (SP-LA= Alarmmeldung nied-...
  • Página 70 • tion des bornes. Après avoir été arrêté, le cli- 1. Emploi du climatiseur. Le climatiseur doit être monté dans la po- Les climatiseurs décrits dans ce manuel ont été sition prévue. L'inclinaison maximale tolé- matiseur ne doit pas être remis en route immé- étudiés et développés pour refroidir l'air à...
  • Página 71 rature); l'air ambiant pour se transformer à l'état liquide. LAL = 10 (SP-LA= alarme température Il passe ensuite à travers le capillaire (EXP) à la Description de l'opéra- Fréquence basse); sortie du quel il se transforme en vapeur car la tion tAL = Yes (mémoire des alarmes) ;...
  • Página 72 1. Uso previsto del acondicionador. cadas en la placa de datos del acondicio- estar protegida por un disyuntor / fusible o un Las unidades refrigeradoras descritas en este nador. interruptor magnetotérmico con distancia entre manual se han desarrollado y construido para •...
  • Página 73 retardo entre una parada y un de es enfriado por el aire del ambiente, pa- arranque sucesivo); sando así de gas a líquido. En estado líquido Intervención Frecuencia PtC = 1 (1 minuto para parámetro PSC); pasa seguidamente a través del conducto ca- Controlar y si fuera nece- Cada 3 me- HAL = 10...
  • Página 74 Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema / Schéma électrique / Esquema eléctrico electronic control controllo elettronico Elektronische Steuerung evaporator fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor evaporatore Verdampfenventilator condenser fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor condensatore Verflüssigerventilator compressor starting condensatore di avviamento Betriebskondensator capacitor compressore...
  • Página 75 EGO04BM EGO04CM θ θ L1 N L1 N EGO04BT EGO06BM/EGO08BM θ p> L1 N PE 80 81 EGO06CM/EGO08CM EGO06GM/EGO08GM θ θ p> p> 400 440 L2 L2 L1 N 0-440 V (0-400 V)
  • Página 76 EGO06BT/EGO08BT EGO06GT/EGO08GT 5 6 7 11 12 p> p> L1 N 0-440 V (0-400 V) EGO10BM EGO10CM θ θ p> p> L1 N EGO10GM EGO10BT 4 5 6 θ p> p> L1 N 81 82 0 400 440 0-440 V (0-400 V)
  • Página 77 EGO10GT p> 82 83...
  • Página 78 Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the wiring diagrams of the previous pages. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce gli schemi elettrici delle pagine precedenti. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Schaltpläne der vorigen Seiten.
  • Página 79 Notes...
  • Página 80 Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro front structure scocca anteriore Vorderer Gehäuserahmen rear structure scocca posteriore Hinterer Gehäuserahmen autotransformer autotrasformatore Spartransformator condenser fan ventilatore condensatore Verflüssigerlüfter evaporator fan ventilatore evaporatore Verdampferlüfter pressostat pressostato Pressostat thermostat / electronic termostato / termostato...
  • Página 81 EGO04B EGO04C EGO06B EGO06C EGO06G EGO08B EGO08C EGO08G EGO10B EGO10C EGO10G...
  • Página 82 GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components Spa guarantees its product free from Quality defects. It also guarantees for: 12 months all the product’s components starting from the date they are put on the market and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
  • Página 83 Prüfungsbericht Climatiseur pour armoire électrique Puissance frigorifique utilisée Tensione nominale Report des essais Refrigerador para armarios electricos Potencia frigorifica útil Betriebsspannung Reporte de ensayo EGO04B 380 W 230V 1~ 50-60 TCO050R01 EGO04C 380 W 115V 1~ 50-60 TCO050R01 EGO06B 640 W...
  • Página 85 Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air conditioner for electric enclosure Condizionatore per armadi elettrici Schaltschrank-Kühlgerät Climatiseur pour armoires électriques Climatizador para armarios eléctricos EGO60M EGO60N EGO80M...
  • Página 86 A T T E N T I O N ! • • • Working on the unit only by quali- Solo personale qualificato e auto- Arbeiten am Gerät dürfen nur von fied and authorized personnel. rizzato può effettuare servizio tec- qualifiziertem autorisiertem •...
  • Página 87 F.114.0 Performance / Prestazioni / Leistungen / Performances / Prestaciones EGO60M EGO60N EGO80M EGO80N P (W) Ta (°C) Ti (°C) Useful cooling output Ambient temperature Enclosure internal temperature I T A Potenza frigorifera utile Temperatura ambiente Temperatura interna armadio Nutzkühlleistung Umgebungstemperatur Schaltschrank-Innentemperatur Puissance frigorifique utilisée...
  • Página 88 116.0 117.0 Dimensions / Dimensioni Drilling templates / Dime di foratura Abmessungen / Dimensions Montage ausschnitte / Gabarits de perçage Dimensiones Plantillas de perforación EGO60M / EGO60N External External Esterno Esterno Außenmontage Außenmontage Extérieur Extérieur Exterior Exterior EGO80M / EGO80N External External Esterno...
  • Página 89 F.118.0 F.119.0 F.120.0 F.121.0 F.122.0 F.123.0 F.124.0...
  • Página 90 1. Cooling unit application. nally to the electric enclosure with the accessories The only jobs that need doing are the internal The cooling units described in this manual are de- you will find inside the standard kit supplied with components with compressed air at a maximum signed and built to cool the air inside switchboards the unit.
  • Página 91 12. Troubleshooting Malfunction Conditions Causes Remedy It fails to cool The internal fan works, the external fan The temperature inside the enclosure is lower This is not a malfunction of the cooling unit. To verify func- and compressor do not work. than what is set on the adjustment thermostat.
  • Página 92 1. Destinazione d’uso del condizionatore. • Prima di realizzare i fori e le feritoie tura dovesse essere superiore alla soglia impo- I condizionatori descritti in questo manuale sono sull’armadio, accertarsi che gli elementi di fis- stata sul termostato di regolazione, si inseriranno il progettati e realizzati per il raffreddamento dell’aria saggio e di accoppiamento non andranno ad compressore e i ventilatori dell’aria esterna deter-...
  • Página 93 I ventilatori e il compressore sono dotati (interna- 11.4 Smaltimento. NOTA mente o esternamente) di un protettore termico Attenzione! il condizionatore contiene fluido Conservare attentamente la documentazione in che interrompe il funzionamento in caso di sovra- frigorigeno R407C e piccole quantità di olio lu- luogo asciutto.
  • Página 94 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes. 6. Montage. eingestellt. Der Temperatursollwert wird an dem Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlgeräte Vor jeder Arbeit im Inneren des Schaltschranks die Thermostat verändert, das sich im Schaltkasten im sind für die Kühlung der Innenluft von Schalt- Stromversorgung abschalten.
  • Página 95 der den Betrieb bei ungewöhnlich hohen Tempe- Lüfter auf der Seite der Kondensatorbatterie aus- und Entsorgung dürfen nur von Fachpersonal raturen unterbricht. geschaltet. durchgeführt werden. 11.3 Energieinsparung. 11.4 Entsorgung. ANMERKUNG: Um Energie einzusparen, ist das Kühlgerät mit ei- Achtung! Das Kühlgerät enthält Kältemittel Diese Unterlagen sind sorgfältig an einem trocke- nem Thermostat zur Drosselung der Kondensa- R407C und kleine Mengen Schmieröl.
  • Página 96 1. Emploi du climatiseur. ne gêne pas le fonctionnement des instru- mine lorsque la température intérieure atteint la li- Les climatiseurs décrits dans ce manuel ont été ments contenus dans l’armoire. mite inférieure du différentiel de fonctionnement 6. Montage. étudiés et développés pour refroidir l'air à l'intérieur qui a une valeur fixe égale à...
  • Página 97 prévue à l'intérieur ou à l’extérieur des ventilateurs température externe est inférieure à 30°C (réglage et ne doivent pas être dispersés dans l'environne- et du compresseur qui interrompt leur fonctionne- fixe) l'un des deux ventilateurs côté condensation ment. Le changement, la réparation et le traite- ment en cas de surchauffe anormale.
  • Página 98 1. Uso previsto del acondicionador. • Antes de realizar los taladros y el corte so- recta, será suficiente esperar 30 minutos para que Las unidades refrigeradoras descritas en este bre el armario, cerciorarse de que los ele- el aceite se acumule en el compresor. Seguida- manual se han desarrollado y construido para re- mentos de fijación y de acoplamiento no es- mente encender el refrigerador.
  • Página 99 así de líquido a gas. De esta manera el armario restablecimiento automático. Los ventiladores y el 11.4 Eliminación. se enfría. El gas es pues aspirado nuevamente compresor están equipados con una protección ¡Atención! El acondicionador contiene fluido por el compresor y se repite el ciclo ya descrito. térmica que interrumpe el funcionamiento en caso frigorífico R407C y pequeñas cantidades de de sobretemperaturas anómalas.
  • Página 100 Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema Schéma électrique / Esquema eléctrico compressor contactor contattore compressore Kontaktgeber des Kühlmittelverdichters fuse fusibile Sicherung fuse fusibile Sicherung compressor compressore Kältemittelverdichter evaporator fan ventilatore evaporatore Verdampferventilator condenser fan ventilatore condensatore Verflüssigerventilator low pressure pressostat pressostato di bassa pressione Niederdruckwächter high pressure pressostat...
  • Página 101 EGO60M / EGO80M EGO60N / EGO80N...
  • Página 102 Spare parts / Ricambi / Ersatzteile Pièces détachées / Piezas de repuestro autotransformer autotrasformatore Spartransformator condenser fan ventilatore condensatore Verflüssigerlüfter evaporator fan ventilatore evaporatore Verdampferlüfter high pressure pressostat pressostato alta pressione Hochdruckwächter adjustment thermostat termostato regolazione Thermostat compressor compressore Kompressor filter filtro Filtertrockner...
  • Página 103 EGO60M EGO60N EGO80M EGO80N...
  • Página 104 Notes...
  • Página 105 Notes...
  • Página 106 GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components Spa guarantees its product free from Quality defects. It also guarantees for: 12 months all the product’s components starting from the date they are put on the market and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
  • Página 107 La Pavarini Components SpA garantiza que el producto está exento de defectos de en cuanto a su Calidad. Garantiza además por: 12 meses todos los componentes del producto, a partir de la fecha de puesta en venta, cuando es utilizado en las siguientes condiciones: 1) Con temperaturas del cuadro o del armario no superiores y no inferiores a las temperaturas indicadas en la placa de características 2) En circuitos o sistemas que no requieran potencias de refrigeración superiores a la potencia indicada en la placa de características 3) En entornos con temperaturas no superiores o no inferiores a las indicadas en la placa de características...
  • Página 109 A T T E N T I O N ! • • • Working on the unit only by quali- Solo personale qualificato e auto- Arbeiten am Gerät dürfen nur von fied and authorized personnel. rizzato può effettuare servizio tec- qualifiziertem autorisiertem •...
  • Página 110 F.6.1 Performances / Prestazioni / Leistungen / Performances / Prestaciones EGO12 EGO16 EGO20 P (W) Ta (°C) Ti (°C) Useful cooling output Ambient temperature Enclosure internal temperature I T A Potenza frigorifera utile Temperatura ambiente Temperatura interna armadio Nutzkühlleistung Umgebungstemperatur Schaltschrank-Innentemperatur Puissance frigorifique utilisée Température ambiante...
  • Página 111 12.1 Dimensions / Dimensioni Abmessungen / Dimensions Dimensiones EGO12B / EGO12C / EGO12G EGO16B / EGO16C / EGO16G EGO20B / EGO20C / EGO20L External Semi-recessed Esterno Semincassato Außenmontage Teileinbau Extérieur Partiellement encastré Exterior Parcial empotrado 15.1 Drilling templates / Dime di foratura Montage ausschnitte / Gabarits de perçage Plantillas de perforación EGO12B / EGO12C / EGO12G...
  • Página 112 Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the drilling templates of the previous page. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce le dime di foratura della pagina precedente. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Montageausschnitte der vorigen Seite.
  • Página 113 Notes...
  • Página 114 F.18.1 F.22.1 F.25.1 F.27.0 F.28.1 F.31.1 F.33.0 F.34.1 F.36.0...
  • Página 115 • 1. Cooling unit application. The cooling unit must be installed with the 8.2 Versions with an autotransformer The cooling units described in this manual are enclosure air suction hole in the highest (EGO12G / EGO16G) designed and built to cool the air inside possible point.
  • Página 116 10. Maintenance. 11. Technical information. down in this manner. The gas is then drawn Caution! Before embarking on any mainte- 11.1 Operating principle. back into the compressor and the above de- nance work, switch current off to the enclo- The cooling unit for electric enclosures works scribed cycle is repeated.
  • Página 117 • magnetotermici, con distanza tra i contatti di 1. Destinazione d’uso del condizionatore. La tensione di alimentazione disponibile I condizionatori descritti in questo manuale so- deve rispondere alle caratteristiche ripor- almeno 3 mm con contatti aperti secondo le ta- no progettati e realizzati per il raffreddamento tate sulla targa dati del condizionatore.
  • Página 118 HAL = 10 (SP+HA= allarme alta tempera- il capillare (EXP) all’uscita dal quale, trovandosi tura); a pressione e temperature molto più basse, ne- Intervento Frequenza LAL = 10 (SP-LA= allarme bassa tempe- bulizza. Viene ricevuto, allora, dalla batteria di Controllo ed eventuale puli- Ogni tre ratura);...
  • Página 119 • rät darf nach eine Betriebsstop nicht sofort wie- 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes. Das Kühlgerät muss so montiert werden, Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlge- dass sich Luftansaugloch der eingeschaltet werden. Daher ist es ange- räte sind für die Kühlung der Innenluft von Schrank möglichst hoch befindet.
  • Página 120 PtC = 1 (1 Minute für Parameter PSC); oder Kondensator (C) transportiert, wo es durch HAL = 10 (SP+HA= Alarmmeldung hohe die Umgebungsluft abgekühlt und vom gasför- Arbeiten Häufigkeit Temperatur); migen in den flüssigen Zustand überführt wird. Wärmeaustauscher der Au- Alle 3 LAL = 10 (SP-LA= Alarmmeldung nied-...
  • Página 121 • tion des bornes. Après avoir été arrêté, le cli- 1. Emploi du climatiseur. Le climatiseur doit être monté dans la po- Les climatiseurs décrits dans ce manuel ont été sition prévue. L'inclinaison maximale tolé- matiseur ne doit pas être remis en route immé- étudiés et développés pour refroidir l'air à...
  • Página 122 rature); l'air ambiant pour se transformer à l'état liquide. LAL = 10 (SP-LA= alarme température Il passe ensuite à travers le capillaire (EXP) à la Description de l'opéra- Fréquence basse); sortie du quel il se transforme en vapeur car la tion tAL = Yes (mémoire des alarmes) ;...
  • Página 123 1. Uso previsto del acondicionador. • La tensión de alimentación disponible de- indicados en la placa de datos del acondiciona- Las unidades refrigeradoras descritas en este be coincidir con las características indi- dor. La alimentación del acondicionador debe manual se han desarrollado y construido para cadas en la placa de datos del acondicio- estar protegida por un disyuntor / fusible o un refrigerar el aire contenido en el interior de los...
  • Página 124 Pr2 = OFF (presencia de la sonda Pr2); de es enfriado por el aire del ambiente, pa- PSC = 2 (protección del compresor con sando así de gas a líquido. En estado líquido Intervención Frecuencia retardo entre una parada y un pasa seguidamente a través del conducto ca- Controlar y si fuera nece- Cada 3 me-...
  • Página 125 Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema / Schéma électrique / Esquema eléctrico electronic control controllo elettronico Elektronische Steuerung evaporator fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor evaporatore Verdampfenventilator condenser fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor condensatore Verflüssigerventilator compressor starting condensatore di avviamento Betriebskondensator capacitor compressore...
  • Página 126 EGO12BM EGO12CM θ θ p> p> L1 N EGO12GM EGO12BT 5 6 7 8 θ p> p> 0 400440 0-440 V (0-400 V) EGO12GT EGO16BM θ p> p> 0 400 440 L2 L2...
  • Página 127 EGO16CM EGO16GM θ θ p> p> 0 400 440 L1 N 0-440 V (0-400 V) EGO16BT EGO16GT 5 6 7 8 p> L1 L2 L2 PE 80 81 82 83 p> EGO20BM EGO20CM θ θ p> p> L1 PE L1 N...
  • Página 128 EGO20LM EGO20BT p> 1 2 3 4 9 10 p> θ> L2 L3 L1 PE EGO20T p> L2 L3...
  • Página 129 Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the wiring diagrams of the previous pages. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce gli schemi elettrici delle pagine precedenti. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Schaltpläne der vorigen Seiten.
  • Página 130 Notes...
  • Página 131 Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro front structure scocca anteriore Vorderer Gehäuserahmen rear structure scocca posteriore Hinterer Gehäuserahmen autotransformer autotrasformatore Spartransformator condenser fan ventilatore condensatore Verflüssigerlüfter evaporator fan ventilatore evaporatore Verdampferlüfter pressostat pressostato Pressostat thermostat / electronic termostato / termostato...
  • Página 132 EGO12B EGO12C EGO12G EGO16B EGO16C EGO16G EGO20B EGO20C EGO20L...
  • Página 133 GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components Spa guarantees its product free from Quality defects. It also guarantees for: 12 months all the product’s components starting from the date they are put on the market and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
  • Página 134 Para cada componente que resultara defectuoso, en el periodo de garantía, la Pavarini Components SpA procederá, a su indiscutible juicio, a la reparación y/o sustitución, en sus propios establecimien- tos o en empresa autorizada por ella, sin ningún adeudo de los componentes que resultaran defectuosos. Eventuales gastos adicionales derivantes de la remoción, desplazamiento y eventual instalación no serán imputables a la Pavarini Components SpA.
  • Página 135 Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air conditioner for electric enclosure Condizionatore per armadi elettrici Schaltschrank-Kühlgerät Climatiseur pour armoires électriques Climatizador para armarios eléctricos EGO30B EGO30L EGO40B...
  • Página 136 A T T E N T I O N ! • • • Working on the unit only by quali- Solo personale qualificato e auto- Arbeiten am Gerät dürfen nur von fied and authorized personnel. rizzato può effettuare servizio tec- qualifiziertem autorisiertem •...
  • Página 137 F.48.0 Performances / Prestazioni / Leistungen / Performances / Prestaciones EGO30 EGO40 P (W) Ta (°C) Ti (°C) Useful cooling output Ambient temperature Enclosure internal temperature I T A Potenza frigorifera utile Temperatura ambiente Temperatura interna armadio Nutzkühlleistung Umgebungstemperatur Schaltschrank-Innentemperatur Puissance frigorifique utilisée Température ambiante Température intérieure armoire...
  • Página 138 50.1 Dimensions / Dimensioni Abmessungen / Dimensions Dimensiones EGO30B / EGO30L EGO40B / EGO40L External Semi-recessed Esterno Semincassato Außenmontage Teileinbau Extérieur Partiellement encastré Exterior Parcial empotrado 51.1 Drilling templates / Dime di foratura Montage ausschnitte / Gabarits de perçage Plantillas de perforación EGO30B / EGO30L EGO40B / EGO40L External...
  • Página 139 Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the drilling templates of the previous page. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce le dime di foratura della pagina precedente. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Montageausschnitte der vorigen Seite.
  • Página 140 Notes...
  • Página 141 F.52.1 F.22.1 F.25.1 F.55.1 F.53.1 F.59.1 F.33.0 F.54.1 F.36.0...
  • Página 142 • 1. Cooling unit application. If the cooling unit has to be installed on a 9. First start up and adjustment. The cooling units described in this manual are door, make sure the door can take the If, prior to installation, the cooling unit was left in designed and built to cool the air inside weight.
  • Página 143 the refrigerant circulates inside it. The refriger- 11.2 Safety devices. ant used is R134a, chlorine free and harmless The refrigeration circuit is fitted with a high Frequency for the ozone layer. The unit is divided into two pressure safety switch P (figure F.36.0) set at Check the external air heat Every 3 hermetically separated sections where the am-...
  • Página 144 • magnetotermici, con distanza tra i contatti di 1. Destinazione d’uso del condizionatore. La tensione di alimentazione disponibile I condizionatori descritti in questo manuale so- deve rispondere alle caratteristiche ripor- almeno 3 mm con contatti aperti secondo le ta- no progettati e realizzati per il raffreddamento tate sulla targa dati del condizionatore.
  • Página 145 La Pavarini Components non si assume alcuna Eventuali riparazioni devono essere effettuate L’armadio in questo modo si raffredda. Il gas responsabilità nel caso di modifica da parte del solo da personale specializzato autorizzato. viene quindi nuovamente aspirato dal compres- cliente dei parametri impostati senza relativa sore per ripetere il ciclo già...
  • Página 146 • F.55.1). Das Kühlgerät darf nach eine Betriebs- 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes. Das Kühlgerät muss so montiert werden, Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlge- dass sich Luftansaugloch stop nicht sofort wieder eingeschaltet werden. räte sind für die Kühlung der Innenluft von Schrank möglichst hoch befindet.
  • Página 147 Pavarini Components übernimmt keinerlei Haf- dung von Original-Ersatzteilen durchgeführt abgekühlt wird, und geht aufgrund der aufge- tung für den Fall, dass der Kunde die eingege- werden. nommenen Wärme vom flüssigen in den gas- benen Parameter eigenständig und ohne Ge- förmigen Zustand über. Daraufhin wird das Gas nehmigung verändert.
  • Página 148 • tion des bornes (figure F.55.1). Après avoir été 1. Emploi du climatiseur. Le climatiseur doit être monté dans la po- Les climatiseurs décrits dans ce manuel ont été sition prévue. L'inclinaison maximale tolé- arrêté, le climatiseur ne doit pas être remis en étudiés et développés pour refroidir l'air à...
  • Página 149 Pavarini Components décline toute responsabi- Les réparations éventuelles doivent être effec- qui se refroidit, et retourne à l'état gazeux, lité en cas de modification des paramètres pro- tuées par un personnel spécialisé et agréé en grâce à la chaleur absorbée. Le gaz est à nou- grammés effectuée par le client sans autorisa- utilisant que des pièces de rechange d'origine.
  • Página 150 1. Uso previsto del acondicionador. cadas en la placa de datos del acondicio- estar protegida por un disyuntor / fusible o un Las unidades refrigeradoras descritas en este nador. interruptor magnetotérmico con distancia entre manual se han desarrollado y construido para •...
  • Página 151 salida OUT2); Las reparaciones que pudieran ser necesarias 11.2 Dispositivos de seguridad. buF = OFF (configuración de la función buf- sólo podrán ser efectuadas por personal espe- El circuito refrigerador está provisto de un pre- cializado y autorizado, utilizando exclusiva- sóstato de alta presión P (figura F.36.0) que e- fer);...
  • Página 152 Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema / Schéma électrique / Esquema eléctrico electronic control controllo elettronico Elektronische Steuerung evaporator fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor evaporatore Verdampfenventilator condenser fan condensatore ventilatore Kondensator capacitor condensatore Verflüssigerventilator compressor starting condensatore di avviamento Betriebskondensator capacitor compressore...
  • Página 153 EGO30BM 2.5 mm θ p> EGO30BT 2.5 mm p> 81 82 EGO40BM 2.5 mm θ p>...
  • Página 154 EGO40BT 2.5 mm p> 81 82 EGO30LM / EGO40LM θ p> EGO30LT / EGO30LT p>...
  • Página 155 Updates / Aggiornamenti / Neubearbeitungen / Mises à jour / Puestas al dia Updates of this page, if any, replace the wiring diagrams of the previous pages. La eventuale presenza di aggiornamenti annulla e sostituisce gli schemi elettrici delle pagine precedenti. Etwaige Neubearbeitungen auf dieser Seite ersetzen die Schaltpläne der vorigen Seiten.
  • Página 156 Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro front structure scocca anteriore Vorderer Gehäuserahmen rear structure scocca posteriore Hinterer Gehäuserahmen autotransformer autotrasformatore Spartransformator condenser fan ventilatore condensatore Verflüssigerlüfter evaporator fan ventilatore evaporatore Verdampferlüfter pressostat pressostato Pressostat thermostat / electronic termostato / termostato...
  • Página 157 EGO30B EGO30L EGO40B EGO40L...
  • Página 158 Notes...
  • Página 159 Notes...
  • Página 160 GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components Spa guarantees its product free from Quality defects. It also guarantees for: 12 months all the product’s components starting from the date they are put on the market and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
  • Página 161 Para cada componente que resultara defectuoso, en el periodo de garantía, la Pavarini Components SpA procederá, a su indiscutible juicio, a la reparación y/o sustitución, en sus propios establecimien- tos o en empresa autorizada por ella, sin ningún adeudo de los componentes que resultaran defectuosos. Eventuales gastos adicionales derivantes de la remoción, desplazamiento y eventual instalación no serán imputables a la Pavarini Components SpA.
  • Página 162 Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air conditioner for electric enclosure Condizionatore per armadi elettrici Schaltschrank-Kühlgerät Climatiseur pour armoires électriques Climatizador para armarios eléctricos EGO60M EGO60N EGO80M...
  • Página 163 A T T E N T I O N ! • • • Working on the unit only by quali- Solo personale qualificato e auto- Arbeiten am Gerät dürfen nur von fied and authorized personnel. rizzato può effettuare servizio tec- qualifiziertem autorisiertem •...
  • Página 164 F.114.0 Performance / Prestazioni / Leistungen / Performances / Prestaciones EGO60M EGO60N EGO80M EGO80N P (W) Ta (°C) Ti (°C) Useful cooling output Ambient temperature Enclosure internal temperature I T A Potenza frigorifera utile Temperatura ambiente Temperatura interna armadio Nutzkühlleistung Umgebungstemperatur Schaltschrank-Innentemperatur Puissance frigorifique utilisée...
  • Página 165 116.0 117.0 Dimensions / Dimensioni Drilling templates / Dime di foratura Abmessungen / Dimensions Montage ausschnitte / Gabarits de perçage Dimensiones Plantillas de perforación EGO60M / EGO60N External External Esterno Esterno Außenmontage Außenmontage Extérieur Extérieur Exterior Exterior EGO80M / EGO80N External External Esterno...
  • Página 166 F.118.0 F.119.0 F.120.0 F.121.0 F.122.0 F.123.0 F.124.0...
  • Página 167 1. Cooling unit application. nally to the electric enclosure with the accessories The only jobs that need doing are the internal The cooling units described in this manual are de- you will find inside the standard kit supplied with components with compressed air at a maximum signed and built to cool the air inside switchboards the unit.
  • Página 168 12. Troubleshooting Malfunction Conditions Causes Remedy It fails to cool The internal fan works, the external fan The temperature inside the enclosure is lower This is not a malfunction of the cooling unit. To verify func- and compressor do not work. than what is set on the adjustment thermostat.
  • Página 169 1. Destinazione d’uso del condizionatore. • Prima di realizzare i fori e le feritoie tura dovesse essere superiore alla soglia impo- I condizionatori descritti in questo manuale sono sull’armadio, accertarsi che gli elementi di fis- stata sul termostato di regolazione, si inseriranno il progettati e realizzati per il raffreddamento dell’aria saggio e di accoppiamento non andranno ad compressore e i ventilatori dell’aria esterna deter-...
  • Página 170 I ventilatori e il compressore sono dotati (interna- 11.4 Smaltimento. NOTA mente o esternamente) di un protettore termico Attenzione! il condizionatore contiene fluido Conservare attentamente la documentazione in che interrompe il funzionamento in caso di sovra- frigorigeno R407C e piccole quantità di olio lu- luogo asciutto.
  • Página 171 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes. 6. Montage. eingestellt. Der Temperatursollwert wird an dem Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlgeräte Vor jeder Arbeit im Inneren des Schaltschranks die Thermostat verändert, das sich im Schaltkasten im sind für die Kühlung der Innenluft von Schalt- Stromversorgung abschalten.
  • Página 172 der den Betrieb bei ungewöhnlich hohen Tempe- Lüfter auf der Seite der Kondensatorbatterie aus- und Entsorgung dürfen nur von Fachpersonal raturen unterbricht. geschaltet. durchgeführt werden. 11.3 Energieinsparung. 11.4 Entsorgung. ANMERKUNG: Um Energie einzusparen, ist das Kühlgerät mit ei- Achtung! Das Kühlgerät enthält Kältemittel Diese Unterlagen sind sorgfältig an einem trocke- nem Thermostat zur Drosselung der Kondensa- R407C und kleine Mengen Schmieröl.
  • Página 173 1. Emploi du climatiseur. ne gêne pas le fonctionnement des instru- mine lorsque la température intérieure atteint la li- Les climatiseurs décrits dans ce manuel ont été ments contenus dans l’armoire. mite inférieure du différentiel de fonctionnement 6. Montage. étudiés et développés pour refroidir l'air à l'intérieur qui a une valeur fixe égale à...
  • Página 174 prévue à l'intérieur ou à l’extérieur des ventilateurs température externe est inférieure à 30°C (réglage et ne doivent pas être dispersés dans l'environne- et du compresseur qui interrompt leur fonctionne- fixe) l'un des deux ventilateurs côté condensation ment. Le changement, la réparation et le traite- ment en cas de surchauffe anormale.
  • Página 175 1. Uso previsto del acondicionador. • Antes de realizar los taladros y el corte so- recta, será suficiente esperar 30 minutos para que Las unidades refrigeradoras descritas en este bre el armario, cerciorarse de que los ele- el aceite se acumule en el compresor. Seguida- manual se han desarrollado y construido para re- mentos de fijación y de acoplamiento no es- mente encender el refrigerador.
  • Página 176 así de líquido a gas. De esta manera el armario restablecimiento automático. Los ventiladores y el 11.4 Eliminación. se enfría. El gas es pues aspirado nuevamente compresor están equipados con una protección ¡Atención! El acondicionador contiene fluido por el compresor y se repite el ciclo ya descrito. térmica que interrumpe el funcionamiento en caso frigorífico R407C y pequeñas cantidades de de sobretemperaturas anómalas.
  • Página 177 Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema Schéma électrique / Esquema eléctrico compressor contactor contattore compressore Kontaktgeber des Kühlmittelverdichters fuse fusibile Sicherung fuse fusibile Sicherung compressor compressore Kältemittelverdichter evaporator fan ventilatore evaporatore Verdampferventilator condenser fan ventilatore condensatore Verflüssigerventilator low pressure pressostat pressostato di bassa pressione Niederdruckwächter high pressure pressostat...
  • Página 178 EGO60M / EGO80M EGO60N / EGO80N...
  • Página 179 Spare parts / Ricambi / Ersatzteile Pièces détachées / Piezas de repuestro autotransformer autotrasformatore Spartransformator condenser fan ventilatore condensatore Verflüssigerlüfter evaporator fan ventilatore evaporatore Verdampferlüfter high pressure pressostat pressostato alta pressione Hochdruckwächter adjustment thermostat termostato regolazione Thermostat compressor compressore Kompressor filter filtro Filtertrockner...
  • Página 180 EGO60M EGO60N EGO80M EGO80N...
  • Página 181 Notes...
  • Página 182 Notes...
  • Página 183 GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components Spa guarantees its product free from Quality defects. It also guarantees for: 12 months all the product’s components starting from the date they are put on the market and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
  • Página 184 La Pavarini Components SpA garantiza que el producto está exento de defectos de en cuanto a su Calidad. Garantiza además por: 12 meses todos los componentes del producto, a partir de la fecha de puesta en venta, cuando es utilizado en las siguientes condiciones: 1) Con temperaturas del cuadro o del armario no superiores y no inferiores a las temperaturas indicadas en la placa de características 2) En circuitos o sistemas que no requieran potencias de refrigeración superiores a la potencia indicada en la placa de características 3) En entornos con temperaturas no superiores o no inferiores a las indicadas en la placa de características...