Descargar Imprimir esta página

SAER Elettropompe SDLV-TEX Serie Manual De Empleo Y Mantenimiento

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

SDLV-TEX - SDLV-TEXD
SDLV-TEX
ELETTROPOMPE SOMMERSE
SUBMERSIBLE ELECTROPUMPS
ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES
ELECTROPOMPES IMMERGEES
ELEKTRO-TAUCHMOTORPUMPEN
ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS
SDLV-TEXD
Manuale uso e manutenzione
Use and maintenance manual
Manual de empleo y mantenimiento
Manuel de emploi et de entretien
Betriebs-und wartungsanleitung
Manual de utilização e manutenção
I
GB
E
F
D
P

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SAER Elettropompe SDLV-TEX Serie

  • Página 1 SDLV-TEX - SDLV-TEXD SDLV-TEX SDLV-TEXD ELETTROPOMPE SOMMERSE Manuale uso e manutenzione SUBMERSIBLE ELECTROPUMPS Use and maintenance manual ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES Manual de empleo y mantenimiento ELECTROPOMPES IMMERGEES Manuel de emploi et de entretien ELEKTRO-TAUCHMOTORPUMPEN Betriebs-und wartungsanleitung ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS Manual de utilização e manutenção...
  • Página 2 Directiva Compatibilidad electromagnetica (2014/30/EU) Directiva RoHS (2011/65/EU - 2015/863/EU) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La Société SAER Elettropompe S.p.A. dont le siège se trouve à via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (Reggio Emilia) - Italie, déclare que les électropompes série SDLV TEX…...
  • Página 3 INDICE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ ..................2 1. GENERALITA’ ......................... 3 2. SICUREZZA ED AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ............. 3 3. TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE ED IMMAGAZZINAMENTO INTERMEDIO ....4 4. CARATTERISTICHE TECNICHE ED IMPIEGO ..............4 5. INSTALLAZIONE ........................5 6. MESSA IN SERVIZIO, FUNZIONAMENTO ED ARRESTO ............ 5 7.
  • Página 4 3. TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO INTERMEDIO Sollevamento Non sollevare la pompa tramite il cavo elettrico, ma utilizzare l’apposita maniglia. Le elettropompe devono essere sollevate rispettando le seguenti indicazioni, in funzione del peso (indicato sulla confezione): Fino a 20 kg: a mano da parte di una persona; Da 20 a 60 kg: a mano da parte di due persone; Superiore a 60 kg: mediante idoneo dispositivo di sollevamento.
  • Página 5 5. INSTALLAZIONE Verifiche preliminari - Verificare che i dati indicati sulla targa, ed in particolare potenza, frequenza, tensione, corrente assorbita,siano compatibili con le caratteristiche della linea elettrica o del generatore di corrente disponibili. In particolare la tensione di rete può avere uno scostamento del ± 5% del valore della tensione nominale di targa. - Verificare che il grado di protezione e di isolamento indicati sulla targa siano compatibili con le condizioni ambientali.
  • Página 6 7. MANUTENZIONE In caso vi sia la necessità di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione, devono essere osservate le seguenti precauzioni: - scollegare il motore della pompa dall’impianto elettrico; - attendere che la temperatura del liquido sia tale da non creare pericolo di bruciature; se il liquido trattato dalla pompa è...
  • Página 7 INDEX DECLARATION OF CONFORMITY ..................2 1. GENERAL INFORMATION ....................7 2. SAFETY INFORMATION ....................... 7 3. TRANSPORT, HANDLING AND INTERMEDIATE STORAGE ..........8 4. TECHNICAL SPECIFICATIONS AND USE ................8 5. INSTALLATION ........................9 6. SETTING AT WORK, OPERATION AND STOP ..............9 7.
  • Página 8 3. TRANSPORT, HANDLING AND INTERMEDIATE STORAGE Lifting Never lift the pump by means of its electric cable, but use the special handle. The electric pumps have to be lifted observing the following recommendations, according to their weight (indicated on their packing): Up to 20 kg: manually by one person; From 20 to 60 kg: manually by two persons; More than 60 kg: by means of a suitable lifting device.
  • Página 9 5. INSTALLATION Preliminary inspections Verify that the data shown on the plate, and in particular, power, frequency, voltage, absorbed current, are compatible with the characteristics of the electric line or current generator available. In particular, the voltage of the line voltage can have a variance of ± 5% from the nominal voltage value on the plate. - Verify that the protection and insulation grade indicated on the plate are compatible with the environmental conditions.
  • Página 10 7. MAINTENANCE In case maintenance is required, it shall be necessary to observe the following precautions: -disconnect the pump motor from the electrical system; -wait until the temperature of the liquid is such not to create a danger of burns; -if the liquid handled by the pump is harmful for one’s health,it is indispensable to observe the following warnings: -the operator must wear suitable individual protection devices (mask, goggles, gloves, etc.);...
  • Página 11 ÌNDICE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ..................2 1. GENERALIDAD ........................11 2. INFORMACIÒN SOBRE LA SEGURIDAD ................11 3. TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO INTERMEDIO ...... 12 4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y EMPLEO ..............12 5. INSTALACIÓN ........................13 6. PUESTA EN FUNCIÓN, FUNCIONAMIENTO Y PARADA ............ 13 7.
  • Página 12 3. TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO INTERMEDIO Elevación No levante la bomba utilizando el cable eléctrico, utilice solamente la manija correspondiente. Las electrobombas deben levantarse respetando las siguientes indicaciones en función de su peso (indicado en el embalaje): Hasta 20 kg: a mano por una persona; De 20 a 60 kg: a mano por dos personas;...
  • Página 13 5. INSTALACIÓN Verificaciones preliminares - Verificar que los datos indicados en la placa, y más concretamente la potencia, la frecuencia, la tensión y la corriente absorbida, sean compatibles con las características de la línea eléctrica o del generador de corriente a disposición.
  • Página 14 7. MANTENIMIENTO Si fuera oportuno realizar un trabajo de mantenimiento, deberá tomar las siguientes precauciones: - desconectar el motor de la bomba de la instalación eléctrica; - esperar a que la temperatura del líquido no ocasione peligro de quemaduras; - si el líquido tratado por la bomba es nocivo para la salud, será indispensable cumplir las siguientes advertencias: el operador deberá...
  • Página 15 INDICE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ..................2 1. GENERALITÉ ........................15 2. MISES EN GARDE CONTRE LES ACCIDENTS DU TRAVAIL ..........15 3. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE INTERMÉDIAIRE ........16 4. SPECIFICATIONS TECHNIQUES ET UTILISATIONS ............16 5. INSTALLATION ........................17 6.
  • Página 16 3. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE INTERMÉDIAIRE Levage Ne pas soulever la pompe avec son câble électrique, mais utiliser la poignée spécifique. Les électropompes doivent être soulevées en observant les indications suivantes, en fonction de leur poids (indiqué sur leur emballage): - jusqu’à...
  • Página 17 5. INSTALLATION Vérifications préliminaires - Vérifier si les données indiquées sur la plaquette, et tout particulièrement la puissance, la fréquence, la tension, le courant absorbé, sont compatibles avec les caractéristiques de la ligne électrique ou du générateur de courant disponibles. En particulier, la tension de réseau peut avoir un écart de ± 5 % de la valeur de la tension nominale de la plaquette.
  • Página 18 7. ENTRETIEN S’il est nécessaire d’exécuter n’importe quelle opération d’entretien, il faut respecter les prescriptions suivantes: - débrancher le moteur de la pompe de l’installation électrique ; - attendre que la température du liquide soit à un degré qui ne représente pas un danger de brûlures ; si le liquide traité...
  • Página 19 INDEX KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..................... 2 1. EIGENSCHAFTEN ........................ 19 2. UNFALLSCHUTZHINWEISE ....................19 3. TRANSPORT, UMSETZUNG UND ZWISCHENZEITLICHE EINLAGERUNG ....20 4. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONENE EINSATZ ............20 5. INBETRIEBNAHME ......................6. INBETRIEBNAHME, BETRIEB UND ABSCHALTEN ............21 7. WARTUNG ..........................22 8.
  • Página 20 Allgemeine Hinweise Die Manipulierung des Produktes ist untersagt.Der Benutzer ist anderen Personen oder ihrem Eigentum gegenüber für Gefahren oder Unfälle verantwortlich. Die Pumpe / Elektropumpe nur für die im Abschnitt “Vorgesehener Gebrauch” beschriebenen Zwecke benutzen. Jeder andere Gebrauch kann Unfälle verursachen.Alle Maßnahmen hinsichtlich Transport, Installation, Anschluss, Inbetriebnahme, Bedienung und eventuelle Wartung bzw.
  • Página 21 5. INBETRIEBNAHME Vorausgehende Prüfungen Prüfen, ob die auf dem Schild angegebenen Daten und insbesondere Leistung, Frequenz, Spannung und Stromaufnahme mit den Eigenschaften der verfügbaren Stromleitung oder Stromgenerators kompatibel sind. Im Einzelnen kann die Netzspannung eine Abweichung von ± 5% des auf dem Schild aufgeführten Nennspannungswertes aufweisen.
  • Página 22 7. WARTUNG Sollte die Notwendigkeit bestehen, beliebige Wartungsarbeiten auszuführen, müssen folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden: den Pumpenmotor von der Elektroanlage abklemmen; - abwarten, bis sich die Temperatur der Flüssigkeit so weit verringert hat, dass keine Verbrennungsgefahr mehr besteht; - ist die von der Pumpe geförderte Flüssigkeit gesundheitsschädlich, sind die folgenden Hinweise zu beachten: - der Bediener muss eine geeignete persönliche Schutzausrüstung (Maske, Schutzbrille, Handschuhe usw.) benutzen;...
  • Página 23 ìNDICE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ................... 2 1. GENERALIDADE ........................23 2. ADVERTÊENCIAS CONTRA INFORTÚNIOS ..............23 3. TRANSPORTE, MOVIMENTAÇÃO E ARMAZENAMENTO INTERMÉDIO ......24 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS E UTILIZAÇÃO ............... 24 5. INSTALAÇÃO ........................25 6. PÔR EM FUNCIONAMENTO, FUNCIONAMENTO E PARAGEM ........25 7.
  • Página 24 3. TRANSPORTE, MOVIMENTAÇÃO E ARMAZENAMENTO INTERMÉDIO Levantamento Nunca levante a bomba por meio do cabo eléctrico, mas deve utilizar a alça apropriada. As electrobombas devem ser levantadas respeitando as seguintes indicações, em função do peso (indicado na embalagem): Até 20 kg: a mão por uma pessoa; De 20 a 60 kg: a mão por duas pessoas; Mais de 60 kg: mediante dispositivo de levantamento idóneo.
  • Página 25 5. INSTALAÇÃO Verificações preliminares -Verifique se os dados indicados na placa, e especialmente a potência, a frequência, a tensão, a corrente absorvida, são compatíveis com as características da linha eléctrica ou do gerador de corrente disponíveis. Especialmente a tensão de rede pode estar afastada de ± 5% do valor da tensão nominal da placa. Verifique se o grau de protecção e de isolamento indicados na placa são compatíveis com as condições ambientais.
  • Página 26 7. MANUTENÇÃO Se houver necessidade de efectuar uma qualquer operação de manutenção, devem ser observadas as seguintes precauções: -Desligue o motor da bomba da instalação eléctrica; -Espere que a temperatura do líquido se arrefeça o suficiente para não provocar queimaduras; Se o líquido tratado pela bomba for nocivo para a saúde, é...
  • Página 27 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4a Marrone / Brown Blu / Blue Nero / Black Giallo - Verde / Yellow - Green Fig. 3 Fig. 4b U1 V1 Fig. 6b Fig. 6a...
  • Página 28 IT ‐ Questo prodotto è conforme alla Direttiva RAEE 2012/19/UE Il simbolo del cestino barrato riportato sulla targa dell’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile,dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziataper apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuovaapparecchiatura equivalente.
  • Página 29 DE ‐ Dieses Produkt entspricht der WEEE‐Richtlinie 2012/19/EU   Das auf dem Gerät oder der Verpackung aufgedruckte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,             dass das Produkt getrennt vomallgemeinen Hausmüll entsorgt werden muss. Der Benutzer muss daher das  ...
  • Página 32 SAER is an ISO 9001:2015 Certified Company Certificate N. 501003317...

Este manual también es adecuado para:

Sdlv-texd serie