Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUEL
ELECTROLUX
ESP967
NOTICE D'UTILISATION
Tous nos Tutos vidéo
Darty.com
Tous nos magasins
Communauté SAV Darty

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Electrolux ESP967

  • Página 1 MANUEL ELECTROLUX ESP967 NOTICE D’UTILISATION Tous nos Tutos vidéo Darty.com Tous nos magasins Communauté SAV Darty...
  • Página 2 MODE D’EMPLOI ESP967 Blender chau ant MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING LIBRO DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇOES...
  • Página 3 MISES EN GARDE IMPORTANTES MERCI DE BIEN VOULOIR LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L'APPAREIL ET DE LES CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Avertissements Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels;...
  • Página 4 En ce qui concerne les informations détaillées sur la manière de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments, référez-vous à la section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN” en page 9-10 . Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d'approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement.
  • Página 5 Évitez tout contact avec les pièces mobiles. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de l'appareil peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures. L'appareil ne doit être utilisé qu'à des altitudes inférieures à 2 000 m, sinon cela peut entraîner des problèmes tels que des aliments insu samment cuits, des déversements et un roussissement du fond de l'appareil.
  • Página 6 immédiatement, retirez le bol, puis retirez le couvercle du bol et retirez les matières collées à la lame. Attendez que le moteur refroidisse avant de continuer à l'utiliser. DESCRIPTION DU PRODUIT Couvercle de vapeur Couvercle du bol Gobelet doseur Base du moteur Panneau de commande...
  • Página 7 4. Positionnez l'ensemble du bol sur la base du moteur. Assurez-vous que la èche sur le collier du bol est alignée avec la èche sur la base du moteur. 5. Branchez l'appareil. L'appareil émettra un signal sonore puis le voyant clignotera.
  • Página 8 pour mettre la machine en marche. Glace pilée Lorsque vous préparez des boissons à base de fruits et de légumes, épluchez-les et retirez les noyaux. Sélectionnez cette fonction, puis appuyez sur pour mettre le Maintien au produit en marche. chaud Température de maintien au chaud : environ 55 °C Durée de maintien au chaud : environ 6 heures 7.
  • Página 9 5. Appuyez à plusieurs reprises sur pour sélectionner la vitesse souhaitée entre 1 et 8. 6. Appuyez sur pour démarrer le mélange. La durée du mélange est de 2 minutes et l'écran a che un compte à rebours. 7. Lorsque le compte à rebours est terminé, l'appareil émet un signal sonore. Instructions concernant le gobelet doseur Pour faire de la pâte de riz, du congee et du lait de soja, ajoutez la quantité...
  • Página 10 Lors de la préparation de bouillie / pâte à faible niveau d'eau (moins de 800 ml), il est recommandé de ne pas utiliser plus de 1/10e du poids de l'eau pour les ingrédients, sinon il est facile de provoquer un roussissement du fond.
  • Página 11 Soupe de légumes Ingrédients : carotte 190 g, pomme de terre 190 g, oignon 180 g, persil 5 g, eau 635 g Méthode : Coupez les carottes, les pommes de terre et les oignons en morceaux de 2 cm, retirez les tiges de persil et mettez les ingrédients dans le bol, puis versez 635 g d'eau dans le bol.
  • Página 12 Séchez soigneusement toutes les pièces avant de les ranger dans un endroit propre, sec et sûr. GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause(s) possible(s) Solution(s) Aucun voyant ne L'appareil n'est pas alimenté en Véri ez que l'appareil est branché sur s'allume. électricité le secteur et que la prise est alimentée.
  • Página 13 SPÉCIFICATIONS Caractéristiques nominales : 220-240 V ~ 50-60 Hz 1200 W (puissance nominale du chau age) 400 W (puissance nominale du mixeur) MISE AU REBUT En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande importance à la protection de l’environnement. Nous vous encourageons à...
  • Página 14 En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans ces instructions. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée. ELECTROLUX /0 /2022...
  • Página 15 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES DE VOLGENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Waarschuwingen Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gebruik in andere vergelijkbare omgevingen, zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;...
  • Página 16 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact alvorens accessoires te vervangen of bewegende onderdelen te benaderen als het apparaat in werking is. Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de keukenmachine of blender wordt gegoten, omdat dit er weer uit kan spatten als gevolg van plotseling opstomen. WAARSCHUWING: HET MES IS ZEER SCHERP, LET OP WANNEER U DEZE BLENDER GEBRUIKT EN HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U DE HANDMIXER REINIGT.
  • Página 17 Voordat u het apparaat inschakelt, zorg ervoor dat de mengkan, het deksel en het stoomdeksel op hun plaats zitten en dat de zachte rubber onderzetters aan de onderkant van de motoreenheid vlak zijn voor gebruik. Steek na het inschakelen van het apparaat geen handen of scherpe, harde voorwerpen in de mengkan om letsel of schade aan het apparaat te voorkomen.
  • Página 18 PRODUCTOVERZICHT Stoomdeksel Deksel van kan Maatbeker Motoreenheid Bedieningspaneel VOOR HET EERSTE GEBRUIK Verwijder het verpakkingsmateriaal en gooi het weg op een veilige manier. Maak de buitenkant van de motoreenheid schoon met een zachte bevochtigde doek. Reinig elk onderdeel voor het eerste gebruik grondig (zie REINIGING EN ONDERHOUD). WERKING 1.
  • Página 19 4. Plaats de in elkaar gezette kan op de motoreenheid. Zorg ervoor dat de pijl op de rand van de kan zich op één lijn bevindt met de pijl op de motoreenheid. 5. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Het apparaat maakt één geluidssignaal en het lampje knippert vervolgens.
  • Página 20 Selecteer deze functie en tik vervolgens op om het apparaat in te schakelen. Warm houden Warmhoudtemperatuur: ong. 55°C Warmhoudtijd: ong. 6 uur 7. Tik op om het programma te starten. Tik op om de werking tijdens gebruik te stoppen. Tips: Het is normaal dat de motor tijdens gebruik snel en langzaam of met tussenpozen werkt.
  • Página 21 Instructies voor de maatbeker Om rijstpasta, rijstpap en sojamelk te maken, voeg de gepaste hoeveelheid water toe volgens de schaallijn. Voor 1 vlakke kop sojabonen (ong. 70 g) en 1 vlakke kop rijst (ca. 100 g) is ongeveer 1000 ml water nodig. De consistentie kan naar wens worden aangepast door de hoeveelheid water te verhogen of te verlagen.
  • Página 22 Methode: Was alle ingrediënten, doe ze in een kan en voeg water toe tot aan de markering van 1000 ml (verhoog of verlaag naar wens). Selecteer de functie „meergranenpap”, tik op en wacht totdat de pap gaar is. Bisque met varkensribbetjes Ingrediënten: 100 g maïs, 100 g varkensribbetjes, 100 g wortelen, 3 schij es gember en voeg naar wens zout toe Methode:...
  • Página 23 REINIGING EN ONDERHOUD Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt. Laat het apparaat volledig afkoelen. Reinig de buitenkant van de motoreenheid met een zachte, vochtige doek. Veeg grondig droog. Dompel de motoreenheid, de kan, het snoer of de stekker nooit in water of een andere vloeistof.
  • Página 24 De lampjes branden De knop werd na het selecteren maar het apparaat Tik op na het kiezen van een functie. van de functie niet aangeraakt. werkt niet. Reinig de binnenkant van de kan voor Mengen van voedsel gebruik. U hoort een alarm tijdens de werking.
  • Página 25 De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op +32 2 334 00 00, maandag tot zaterdag van 08.00 tot 18.00 uur. We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of –ontwikkeling. ELECTROLUX /0 /2022...
  • Página 26 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA DETENIDAMENTE ESTAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. Advertencias Este aparato ha sido diseñado para utilizarse en aplicaciones domésticas y similares, tales como: Cocinas para el personal en tiendas, o cinas y otros entornos laborales. Casas rurales.
  • Página 27 Apague y desenchufe el aparato antes de cambiar algún accesorio o acercarse a alguna parte móvil cuando está funcionando. Tenga cuidado al añadir líquidos calientes en el robot o la batidora, ya que pueden ser expulsados del aparato debido a una emanación repentina de vapor. ADVERTENCIA: LA CUCHILLA ESTÁ...
  • Página 28 derrames o fondo chamuscado. Antes de encenderla, asegúrese de que la jarra de la batidora, la tapa y el tapón del vapor están instalados correctamente y que los pies de goma blanda de la parte inferior de la base eléctrica están aplastados antes de usarla. Después de encender el aparato, está...
  • Página 29 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Tapón de salida del vapor Tapa de la jarra Vaso de medición Jarra Base eléctrica Panel de control ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Retire y deseche de modo seguro todo el material de embalaje Limpie la super cie exterior de la base eléctrica con un paño suave húmedo. Antes de usar por primera vez, limpie bien cada pieza (véase LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO).
  • Página 30 4. Coloque la jarra en la base eléctrica. Asegúrese de que la echa del cuello de la jarra se alinee con la echa de la base eléctrica. 5. Enchufe el aparato. El aparato pitará una vez y la luz parpadeará a continuación. 6.
  • Página 31 Seleccione esta función y pulse para iniciar su Mantener funcionamiento. caliente Temperatura de conservación: 55 °C aprox. Tiempo de conservación: 6 horas aprox. 7. Pulse para iniciar la operación. Para detener su funcionamiento en cualquier momento, pulse Consejos: Es normal que el motor funcione más rápido, más lento o intermitentemente durante la operación.
  • Página 32 7. El aparato pitará cuando nalice la cuenta atrás. Instrucciones para usar el vaso medidor Para hacer pasta de arroz, arroz aguado o leche de soja, añada la cantidad adecuada de agua siguiendo las líneas de la escala. 1 taza rasa de soja (70 g aprox.) y 1 taza rasa de arroz (100 g aprox.) pueden requerir unos 1 000 ml de agua.
  • Página 33 60 g de mijo, 50 g de calabazas (picadas, 2x2 cm), 30 g de arroz. Preparación: Lave todos los ingredientes, póngalos en la jarra, y añada agua hasta la marca de 1 000 ml (aumentar o reducir la cantidad a su gusto). Seleccione la función "Multigram porridge", pulse y espere a que se cocine.
  • Página 34 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Acuérdese siempre de apagar y desenchufar el aparato antes de llevar a cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. Espere a que el aparato se enfríe por completo. Limpie la super cie exterior de la base eléctrica con un paño suave y húmedo. Seque bien.
  • Página 35 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible(s) causa(s) Solución(es) No se iluminan los No llega corriente al aparato. Compruebe que el aparato está indicadores. conectado a la corriente y que la toma tenga corriente. Los indicadores se No ha pulsado el botón Pulse después de seleccionar una iluminan pero el...
  • Página 36 El aparato se debe depositar en un punto local de recogida de residuos para proceder a su reciclaje. En algunos puntos de recogida se aceptan residuos gratuitamente. Le pedimos disculpas por cualquier problema provocado por pequeñas inconsistencias en estas instrucciones, que podrían ser debidas al proceso de desarrollo ymejora del producto. ELECTROLUX /0 /2022...
  • Página 37 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA OS SEGUINTES AVISOS DE SEGURANÇA E AS INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR O APARELHO E GUARDE PARA FUTURAS REFERÊNCIAS. Avisos Este aparelho foi criado para ser usado em aplicações domésticas e semelhantes, como: Áreas de cozinha do pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; Casas de campo;...
  • Página 38 tocar em peças que se movam durante a utilização. Tenha cuidado se deitar líquidos quentes no processador de comida ou liquidi cadora, pois estes podem ser ejetados para fora do aparelho devido a um vapor repentino. AVISO: A LÂMINA ESTÁ MUITO AFIADA. TENHA MUITO CUIDADO QUANDO MANUSEAR A LIQUIDIFICADORA E RETIRE SEMPRE A FICHA DA TOMADA ANTES DE PROCEDER À...
  • Página 39 pode causar problemas, como alimentos pouco cozinhados, derrames e queimado no fundo. Antes de ligar, certi que-se de que o jarro da liquidi cadora, cobertura e tampa do vapor estão devidamente colocados no respetivo lugar, e que as bases suaves de borracha no fundo da base do motor estão planas antes da utilização.
  • Página 40 VISTA PORMENORIZADA DO PRODUTO Tampa do vapor Cobertura do jarro Recipiente de Jarro medição Base do motor Painel de controlo ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Retire e elimine com segurança qualquer material de empacotamento. Limpe a superfície exterior da base do motor com um pano suave ligeiramente embebido em água. Antes da primeira utilização, limpe bem todas as peças (consulte LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
  • Página 41 respetivo lugar. A mensagem “OPEN” pisca no visor. 4. Coloque o conjunto do jarro na base do motor. Certi que-se de que a seta na manga do jarro ca alinhada com a seta na base do motor. 5. Ligue o aparelho à alimentação. O aparelho emite um som e a luz começa a piscar.
  • Página 42 Selecione esta função e prima para o aparelho começar a funcionar. Manter quente Temperatura mantida: Cerca de 55 °C Tempo mantido: Cerca de 6 horas 7. Toque em para iniciar a operação. Para parar o funcionamento, prima Dicas: É normal que o motor funcione rápida e lentamente, ou de forma intermitente durante o funcionamento.
  • Página 43 5. Prima repetidamente para selecionar a velocidade desejada de 1 a 8. 6. Toque em para iniciar a liquidi cação. O tempo de liquidi cação é de 2 minutos, e o visor apresenta uma contagem decrescente. 7. Quando a contagem decrescente terminar, o aparelho emite um som. Instruções do copo de medição Para preparar pasta de arroz, “congee”...
  • Página 44 Quando preparar papas/pasta com níveis de água baixos (abaixo dos 800 ml), recomendamos que não use mais de 1/10º do peso da água para os ingredientes, caso contrário, o fundo pode car facilmente queimado. RECEITAS Papa com vários cereais Ingredientes: 60 g de milheto, 50 g de abóbora (cortada, 2x2 cm), 30 g de arroz.
  • Página 45 Método: Corte as cenouras, batatas e cebolas em pedaços de 2 cm, retire os pés da salsa e adicione os ingredientes no jarro. De seguida, verta 635 g de água no jarro. Selecione a função “Compota”, prima e espere que o processo termine.
  • Página 46 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possíveis causas Solução(ões) Certi que-se de que o aparelho está Nenhum indicador O aparelho não está ligado à ligado à alimentação e que a tomada acende. alimentação. está a funcionar. Os indicadores acendem, mas o O botão não foi premido após Prima após selecionar uma função.
  • Página 47 O aparelho deve ser transportado para o ponto de recolha local, para reciclagem. Alguns pontos de recolha aceitamos aparelhos semencargos. Pedimos desculpa por qualquer inconveniente provocado por pequenas inconsistências nestas instruções, as quais poderão ser resultado domelhoramento e desenvolvimento do produto. ELECTROLUX /0 /2022...
  • Página 48 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS PLEASE READ THE FOLLOWING SAFETY WARNINGS AND THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Warnings This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: sta kitchen areas in shops, o ces and other working environments; farm houses;...
  • Página 49 WARNING: THE BLADE IS VERY SHARP, TAKE GREAT CARE WHEN HANDLING THIS BLENDER AND ALWAYS UNPLUG FROM THE MAINS SUPPLY BEFORE CLEANING. The appliance must not be immersed. Caution, hot surface. The surfaces are liable to get hot during use. WARNING: Avoid spillage on the connector.
  • Página 50 vegetables into the feeding port, which may lead to personal injury and damage to product. When this appliance is continuously stirring fruits and vegetables, the working time should not exceed 3 minutes each time, and the cumulative time should not exceed two times.
  • Página 51 BEFORE FIRST USE Remove and safely discard any packaging material. Wipe the outer surface of motor base with a soft damp cloth. Before rst use, clean each part thoroughly (see CLEANING AND MAINTENANCE). OPERATION 1. Cut the ingredients into pieces about 1.5 cm in size. Tip: Cut the meat into strips to remove the tendons.
  • Página 52 Heating functions: Operating instructions Multigrain Add the ingredients, select the function and then touch to enter Porridge the working state. The process requires boiling, then stirring and long- time cooking. The food will not be broken up in Chunky mode, but slight stirring Chunky during the process will form a small amount of chopped food.
  • Página 53 8. When the operation is nished, the appliance will beep. Unplug the appliance and remove the jar and the jar cover. Caution: Be aware of the steam coming out of the jar when removing the cover to prevent burns. 9. Pour out the liquid and add the seasoning according to your taste. Caution: Do not pour too quickly to prevent spilling of liquid.
  • Página 54 Hints & Tips Stirring or grinding of dried and hard herbs (e.g. Spirifer, black lotus seeds, stone magnets, etc.) is strictly prohibited. Never ll the blender jar with ingredients or liquids hotter than 80°C. The ingredients in the recipe should be proportioned according to the standard water level. When using, the user should adjust the total amount of ingredients based on the amount of water and the type of food, which should not exceed 1,200 mL for the heating functions and 1,500 mL for the cold drink function, otherwise it will easily cause over ow or bottom scorch.
  • Página 55 Carrot Juice Ingredients: 600g carrot Method: Wash the carrot, cut it into pieces of about 1.5cm, put it in the jar, and add 900g water. Select the “Blender” function and select the highest speed 8, and then touch , until it is completely prepared. Smoothie Ingredients: Mango 400g, ice 200g, yogurt 250ml Method:...
  • Página 56 The cleaning brush may be used with warm water and liquid detergent to remove stubborn residues. CAUTION: The blades inside the jar are very sharp. Take care when cleaning. Never rinse the bottom of the blending jar. Remove the steam lid from the jar cover. Remove the jar cover. Clean the steam lid, jar cover, seal and measuring cup in warm soapy water.
  • Página 57 The appliance should be taken to your local collection point for recycling. Some collection points accept appliance free of charge. We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development. ELECTROLUX /0 /2022...
  • Página 58 Descriçào do produto: Marque – Electrolux Brand /Merk /Marca: Référence commerciale – ESP967 Model number: /Modelnummer / Numero de modelo / Numero do modelo: L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable :...
  • Página 59 Reference number Title ☒ 2014/30/EU EMC Directive (EMC) ☒ 2014/35/EU Low Voltage Directive (LVD) ☒ 2009/125/EC Eco design requirements for energy-related products (ErP) ☒ 2011/65/EU & (EU) 2015/863 RoHS EMC: EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 LVD : EN 60335-2-15:2016+ A11:2018 EN 60335-2-14:2006+ A1:2008+ A11:2012+ A12:2016...
  • Página 60 3483 E ESP967 02 01 0322...