Descargar Imprimir esta página

MoMi KIURU Manual De Instrucciones

Patinete con sillín

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Simply together
KIURU
SCOOTER WITH SADDLE
EN
HULAJNOGA Z SIODEŁKIEM
PL
KINDERROLLER MIT
DE
ABNEHMBAREM SITZ
TROTTINETTE A SELLE
FR
KOLOBĚŽKA SE SEDÁTKEM
CZ
www.momi.store
KOLOBEŽKA SO SEDADLOM
SK
ROLLER ÜLÉSSEL
HU
MONOPATTINO CON SELLA
IT
PATINETE CON SILLÍN
ES
САМОКАТ С СЕДЛОМ
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MoMi KIURU

  • Página 1 Simply together KIURU www.momi.store SCOOTER WITH SADDLE KOLOBEŽKA SO SEDADLOM HULAJNOGA Z SIODEŁKIEM ROLLER ÜLÉSSEL KINDERROLLER MIT MONOPATTINO CON SELLA ABNEHMBAREM SITZ PATINETE CON SILLÍN TROTTINETTE A SELLE САМОКАТ С СЕДЛОМ KOLOBĚŽKA SE SEDÁTKEM...
  • Página 2 Simply together MANUAL | INSTRUKCJA | HANDBUCH | INSTRUCTIONS | NÁVOD | POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA | ÚTMUTATÓ | MANUALE D’USO | MANUAL DE USUARIO | ИНСТРУКЦИЯ 8-12 12-16 16-19 20-23 23-26 27-30 30-34 34-37 38-42 www.momi.store...
  • Página 5 Dear Customer, Thank you very much for purchasing MoMi KIURU. We hope that the purchased product meets your expectations. In the interest of children’s safety, please read the operating instructions carefully and follow its recom- mendations in order to use the product safely. The person performing the assembly must be an adult who will use all the components of the product in accordance with the instructions for use and their intended use in order to prevent injuries to the child.
  • Página 6 • When using the product, make sure that your child has the necessary skills to use the product safely. • The scooter must be used with caution as it requires appropriate skills to avoid falling, injuring or injuring the user or third parties. •...
  • Página 7 PRODUCT ASSEMBLY To assemble the product press the folding button (E) located on the steering bar, and pull the handlebar slightly until you hear “click”, which means that the handlebar has been installed correctly.To use the product as a ride-on, turn the seat around the steering bar (5) and pull it down (6) so it is parallel to the platform of the scooter (7).
  • Página 8 Thank you for reading the manual. Please keep it for future reference. Szanowny Kliencie, Bardzo dziękujemy za zakup MoMi KIURU. Mamy nadzieję, że zakupiony produkt spełnia Twoje oczekiwania. W trosce o bezpieczeństwo dzieci prosimy o precyzyjne zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz o stosowanie się...
  • Página 9 PAMIĘTAJ Rysunki i zdjęcia mają wyłącznie charakter poglądowy. Rzeczywisty wygląd produktu może się różnić od wizualizacji w instrukcji. GWARANCJA Producent udziela 2 letniej gwarancji na produkt. WYŁĄCZENIA I OGRANICZENIA GWARANCJI Jesteśmy odpowiedzialni za jakość naszych produktów. Nasza gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń związanych z nieprawidłowym użytkowaniem produktu lub uszkodzeń...
  • Página 10 nych itp. które mogą wpływać na utrzymanie równowagi przez dziecko. • Zawsze upewnij się, czy wszystkie części pasują do siebie tak, jak wskazuje instrukcja. • Nie podejmuj się napraw lub modyfikacji produktu na własną rękę. Tylko wykwalifikowani pracow- nicy serwisowi są do tego upoważnieni. •...
  • Página 11 UWAGA: Naciśnięcie na hamulec całą wagą ciała, podczas gdy hulajnoga jest rozpędzona, może doprowadzić do nagłego jej zatrzymania, tym samym utraty równowagi i uszczerbek na zdrowiu. REGULACJA: W celu regulacji wysokości kierownicy, należy odbezpieczyć zacisk do regulacji wysokości kierownicy (B), wciskając przycisk regulacji (D) podnieść lub opuścić kierownicę do wybranej pozycji, następnie ponownie zabezpieczyć...
  • Página 12 Dziękujemy za przeczytanie instrukcji z uwagą. Prosimy o jej zachowanie. Sehr geehrte Kundin/geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf MoMi KIURU. Wir hoffen, dass das gekaufte Produkt Ihren Anforderungen gerecht wird. Lesen Sie zur Sicherheit von Kindern die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und befolgen Sie die Empfehlungen, um das Produkt sicher zu verwenden.
  • Página 13 Wir sind für die Qualität unserer Produkte verantwortlich. Unsere Garantie deckt keine Mängel und Schäden ab, die auf unsachgemäße Verwendung des Produkts oder mechanische Schäden zurückzuführen sind. KÜMMERN SIE SICH UM DIE UMWELT Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, entsorgen Sie es bitte in einer geeigneten Einrichtung gemäß...
  • Página 14 • Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob alle Komponenten ordnungsgemäß befestigt sind. • Des Roller ist für eine Person bestimmt und darf nicht von mehr als einem Kind gleichzeitig benutzt werden. • Wird ein Schaden festgestellt, stellen Sie die Verwendung bitte sofort ein und stellen Sie das Produkt an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf, bis die Reparatur durchgeführt wurde.
  • Página 15 HÖHENVERSTELLUNG: Um die Höhe des Lenkrads einzustellen, entriegeln Sie den Schnellspannhebel (B) durch Drücken der Verriegelung (D), heben oder senken Sie das Lenkrad in die gewünschte Position und sichern Sie dann den Schnellspannhebel. ACHTUNG: Nachdem die geeingnete Lenkerhöhe für ein Kind eingestellt ist, stellen Sie sicher, das der Verriege- lungsstift über den Lenker hinausragt, was bedeutet, dass die Lenkerhöhensperre aktiv und der Haltering gut angezogen ist.
  • Página 16 Vielen Dank, dass Sie diese Anleitung sorgfältig gelesen haben. Bitte bewahren Sie sie auf. Cher Client, Merci d’avoir acheté MoMi KIURU. Nous espérons que le produit répond à vos attentes. Pour la sécurité des enfants, veuillez lire attentivement ce manuel et suivre ses instructions pour utiliser le produit en toute sécurité.
  • Página 17 IMPORTANT! GARDEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR L’UTILISER SI BESOIN AVERTISSEMENTS! • Ne laissez jamais l’enfant seul sans la supervision d’un adulte. Il ne faut jamais quitter l’enfant des yeux. • Afin d’éviter les blessures, assurez-vous que l’enfant se trouve à l’écart pendant l’assemblage et le désassemblage du produit.
  • Página 18 culier, comment tourner et garder l’équilibre. • Ne laissez pas le produit exposé à des intempéries, comme la pluie, la neige ou les températures élevées. • Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans. Force insuffisante. COMPOSANTS DU PRODUIT A.
  • Página 19 PLIAGE DE LA TROTTINETTE : Pour plier la trottinette, appuyez sur le bouton de pliage de la trottinette (E), tirez légèrement le guidon vers le haut, puis abaissez le guidon de manière à ce qu’il se trouve le long de la plateforme de la trottinette.
  • Página 20 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení MoMi KIURU. Doufáme, že zakoupený výrobek splňuje Vaše očekávání. V zájmu bezpečnosti dětí si prosím pečlivě přečtěte návod k obsluze a dodržujte jeho doporučení, abyste výrobek používali bezpečně. Osobou provádějící montáž musí být dospělá osoba, která bude používat všechny součásti výrobku v souladu s návodem k použití...
  • Página 21 • Před použitím se ujistěte, že jsou všechny součásti správně připevněny a že jsou všechny zajišťovací mechanismy zajištěny. • Koloběžku nepoužívejte, pokud je některá část poškozená nebo chybí. • Nepoužívejte jiné příslušenství nebo náhradní díly než ty, které doporučuje výrobce. •...
  • Página 22 ŘÍZENÍ: Dítě řídí koloběžku přenášením váhy těla. Koloběžka zatáčí ve chvíli, kdy se tyč řídítek nakloní směrem doprava nebo doleva. Tyč řídítek se nemůže otáčet. BRZDĚNÍ: Blatník zadního kola je opatřen brzdou. Chcete-li začít brzdit, sešplápněte blatník. POZNÁMKA: Sešlápnutí brzdy celou vahou těla, když koloběžka zrychluje, může vést k náhlému zastavení, ztrátě rovnováhy a poškození...
  • Página 23 Děkujeme, že jste si přečetli příručku. Uschovejte jej pro budoucí použití. Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si vybrali MoMi KIURU. Sme presvedčení, že tento výrobok splní vaše očakávania. Ak máte dodatočné otázky, môžete sa na nás obrátiť prostredníctvom nášho webového sídla www.momi.
  • Página 24 ZÁRUKA Výrobca poskytuje 2-ročnú záruku na výrobok. VYLÚČENIA A OBMEDZENIA ZÁRUKY Zodpovedáme za kvalitu našich výrobkov. Naša záruka sa však nevzťahuje na chyby a poškodenia spôsobené nesprávnym používaním výrobku alebo následkom mechanických poškodení. STAROSTLIVOSŤ O ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Akonáhle prestanete výrobok používať, odovzdajte ho príslušnému zariadeniu v súlade s miestnymi zákonmi.
  • Página 25 alebo iné obmedzenia viditeľnosti. • Pred použitím výrobku dieťaťu vysvetlite, ako výrobok správne používať a ako zostať v bezpečí. Uistite sa, že dieťa vie, ako výrobok správne a bezpečne používať, vrátane toho, ako sa otáčať a udržiavať rovnováhu. • Výrobok nenechávajte vystavený poveternostným podmienkam, ako je dážď, sneh alebo vysoké teploty.
  • Página 26 ÚDRŽBA PRODUKTU: 1. Stav výrobku by sa mal pravidelne kontrolovať. 2. Čistenie a údržbu výrobku môže vykonávať len dospelá osoba. 3. Výrobok by sa mal čistiť vlhkou handričkou alebo špongiou. 4. Chráňte pred prachom, vlhkosťou, vodou, vysokými a veľmi nízkymi teplotami, pádmi atď. 5.
  • Página 27 Tisztelt Vásárlónk! Nagyon köszönjük, hogy a MoMi KIURU megvásárlása mellett döntött.Reméljük, hogy a megvásárolt termék eléget tesz az elvárásainak. Kérjük, hogy gyermekei biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a termék biztonságos használata érdekében kövesse az abban foglalt ajánlásokat.
  • Página 28 • Csak felnőtt közvetlen felügyelete mellett használható. • A termék használatakor meg kell győződni arról, hogy a gyermek rendelkezik a termék biztonságos használatához szükséges készségekkel. • A terméket óvatosan kell használni, mivel megfelelő képességeket igényel, hogy elkerülhetőek legyenek az esések, sérülések, illetve a felhasználónak vagy harmadik személyeknek sérülést okozó incidensek.
  • Página 29 ÖSSZERELÉS: A termék összeszerelése a kormányrúdon található gomb megnyomásával (E), a kormánykerék óvatos felemelésével és kihúzásával történik egészen addig, amíg egy jellegzetes „kattanás” nem hallatszik. Ez annak a jele, hogy a kormánykerék megfelelően a helyére került. Az ülés funkció használatához forgassa el az ülést a kormányrúd körül (5), és húzza lefelé (6), hogy párhuzamos pozícióba kerüljön a roller alvázával (7).
  • Página 30 Köszönjük, hogy figyelmesen elolvasta a kezelési útmutatót. Őrizze meg a jövőbeni használatra. Gentile Cliente, Vi ringraziamo per l’acquisto MoMi KIURU. Speriamo che il prodotto acquistato soddisfaccia le Sue aspettative. Per la sicurezza dei bambini, vi chiediamo gentilmente di leggere attentamente il manuale d’uso e di seguire le raccomandazioni al fine di utilizzare il prodotto in modo sicuro.
  • Página 31 I disegni contenuti in questo manuale illustrano l’uso generale del prodotto e sono forniti solo a scopo illustrativo. L’aspetto del prodotto e dei suoi componenti può differire leggermente dallo stato reale. GARANZIA Il fabbricante fornisce una garanzia di 2 anni sul prodotto. ESCLUSIONI E LIMITAZIONI DELLA GARANZIA Rispondiamo della qualità...
  • Página 32 • Non eseguire da soli riparazioni o modifiche al prodotto. Solo il personale di assistenza qualificato è autorizzato a farlo. • Controllare regolarmente le condizioni del prodotto per verificare che non vi siano componenti danneggiati e le condizioni di fissaggio di viti, dadi, ecc. •...
  • Página 33 Per regolare l’altezza del manubrio, sbloccare la leva di sgancio rapido, premendo il blocco, alzare o abbassare il manubrio nella posizione desiderata, quindi fissare la leva di sgancio rapido. ATTENZIONE: Una volta impostata l’altezza corretta del manubrio, accertarsi che il pulsante di bloccaggio si estenda oltre l’asta del manubrio e che il morsetto sia ben serrato e non vi siano giochi.
  • Página 34 Grazie per leggere attentamente il manuale d’uso. Conservatelo per riferimenti futuri. Estimado Cliente, Muchas gracias por comprar MoMi KIURU. Esperamos que el producto cumpla con sus expectativas. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con nosotros a través del sitio web www.momi.store Para la seguridad de los niños, le pedimos que lea atentamente el manual de instrucciones y siga sus...
  • Página 35 ¡ ADVERTENCIAS! • Nunca deje a su hijo desatendido. • Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo esté alejado del lugar de plegado o desplegado del producto. • No apto para su uso en vías públicas. • El producto está diseñado para un niño mayor de 3 años y un peso máximo de 50 kg para la función de patinete y 25 kg para la función de patinete con sillín.
  • Página 36 COMPONENTES DEL PRODUCTO: A. Manillar B. Abrazadera de ajuste de altura del manillar C. Sillín D. Botón de bloqueo del ajuste del manillar E. Botón de plegado de patinete F. Plataforma G. Guardabarros / Freno MONTAJE: La instalación del producto se realiza pulsando el botón situado en la barra de dirección (E), levantando suavemente el volante y elevándolo hasta que se oiga un „clic”...
  • Página 37 MANTENIMIENTO: 1. El estado del producto debe comprobarse con regularidad. 2. Solo un adulto puede realizar la limpieza y el mantenimiento del producto. 3. Limpie el producto con un paño húmedo o una esponja. Proteja el producto del polvo, humedad, agua, temperaturas altas y muy bajas, caídas, etc.
  • Página 38 Уважаемый Клиент, Большое спасибо за покупку MoMi KIURU. Надеемся, что купленный товар  оправдает ваши ожидания. В целях безопасности детей внимательно прочитайте инструкцию по применению  и следуйте ее рекомендациям, чтобы безопасно пользоваться изделием. Лицом,  выполняющим сборку, должен быть взрослый, который будет использовать  все компоненты изделия в соответствии с инструкцией по применению и их  назначением, чтобы не допустить травмирования ребенка. ВАЖНО: Всегда удаляйте и утилизируйте всю упаковку, пленку, защитную внутреннюю  часть коробки, другие пластиковые детали и компоненты, не предназначенные  для использования детьми. Ваш ребенок не должен иметь доступа к каким-либо  компонентам упаковки и полиэтиленовой пленке, так как это может привести  к удушью. Эту инструкцию рекомендуется для использования в будущем, если  необходимо прочитать, что делать в случае возникновения чрезвычайной ситуации  или для надлежащего обслуживания. ПОМНИТЕ: Рисунки в данной инструкции предназначены для общего использования изделия  и служат только для иллюстрации. Внешний вид изделия и его компонентов может  незначительно отличаться от фактического состояния. ГАРАНТИЯ : Производитель предоставляет 2-летнюю гарантию на изделие. ИСКЛЮЧЕНИЯ И ОГРАНИЧЕНИЯ ГАРАНТИИ: Мы отвечаем за качество нашей продукции. Наша гарантия не распространяется  на дефекты или повреждения, вызванные неправильным использованием изделия  или механическими повреждениями. ЗАБОТИТЬСЯ ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ: когда вы прекратите использование продукта, пожалуйста, утилизируйте его в  соответствующем учреждении в соответствии с местным законодательством. ВАЖНО. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В...
  • Página 39 раскладывания изделия.  • Не предназначен для использования на дорогах общего пользования. • Изделие предназначено для ребенка старше 3 лет с максимальным весом 50 кг  для функции самоката и 25 кг для функции толкатора. • Для использования только под непосредственным наблюдением взрослых.  • При использовании продукта убедитесь, что ребенок обладает необходимыми  навыками для безопасного использования изделия.  • Изделие следует использовать с осторожностью, так как оно требует  соответствующих навыков, чтобы избежать падения, травм или событий, которые  могут привести к травмам пользователя или третьих лиц.  • Необходимость использования средств защиты (каски, перчатки, наколенники и  налокотники).  • Перед использованием убедитесь, что все компоненты правильно закреплены и  задействованы все фиксирующие механизмы.  • Не используйте этот продукт, если какая-либо его часть повреждена или  отсутствует.  • Не используйте аксессуары или детали, кроме тех, которые одобрены  производителем.  • Изделие предназначено для одного лица, его не должны использовать более  одного ребенка одновременно.  • Используйте изделие только на ровной поверхности, вдали от лестниц, водоемов,  источников огня, транспорта и других препятствий.  • Запрещается буксировать изделие за автомобилем или любым другим  транспортным средством, а также в местах, представляющих угрозу жизни и  здоровью ребенка и сопровождающих лиц. • Не используйте изделие на мокрых, скользких, песчаных, гравийных, неровных  поверхностях и т. д., которые могут нарушить равновесие ребенка. • Всегда следите за тем, чтобы все части подходили друг к другу, как указано в  инструкции.  • Не пытайтесь ремонтировать или модифицировать изделие самостоятельно.  Только квалифицированный обслуживающий персонал имеет право делать это.  • Регулярно проверяйте техническое состояние изделия на наличие поврежденных  элементов, состояние крепежных винтов, гаек и т.п.  • Если вы обнаружите, что изделие повреждено или какая-либо часть отсутствует,  немедленно прекратите использование изделия и храните его в недоступном для  детей месте до тех пор, пока оно не будет отремонтировано.  • Не используйте изделие иначе, чем указано в инструкции. • Не используйте продукт во время т.н. неблагоприятных погодных условий, таких  как дождь, туман или другие ограничения видимости.  • Прежде чем использовать изделие, объясните ребенку, как правильно  пользоваться изделием и как оставаться в безопасности. Убедитесь, что ваш ...
  • Página 40 • Не оставляйте изделие под воздействием погодных условий, таких как дождь,  снег или высокая температура. • Не предназначен для детей в возрасте до 3 лет. Недостаточная сила. СОСТАВ КОМПЛЕКТА: A.  Р уль B.  З ажим для регулировки высоты руля C. Седло D.  К нопка блокировки регулировки руля E. Кнопки складывания самоката F. Помост G. Брызговик / тормоз МОНТАЖ: Сборка изделия производится нажатием кнопки на руле (Е), плавным поднятием  руля и поднятием его до тех пор, пока не услышите характерный «щелчок». Это  означает, что руль правильно установлен. Чтобы использовать функцию толкатора, следует повернуть сиденье вокруг  рулевой колонки (5) и потянуть его вниз (6) так, чтобы оно находилось параллельно  подножке самоката (7). УПРАВЛЕНИЕ: Ребенок управляет самокатом, балансируя телом. Поворот самоката  осуществляется за счет наклона ребенком руля вправо или влево. Рулевая колонка  не должна поворачиваться. ТОРМОЖЕНИЕ: Брызговик заднего колеса также выполняет функцию тормоза. Чтобы начать  торможение, нажмите ногой на брызговик.  ВНИМАНИЕ: Нажатие на тормоз всей массой тела во время разгона самоката может привести к  его резкой остановке, потере равновесия и вреду для здоровья. РЕГУЛИРОВКА: Для регулировки высоты рулевого колеса разблокируйте рычаг быстрой сборки  (С), нажав на замок, поднимите или опустите рулевое колесо в нужное положение,  затем зафиксируйте рычаг быстрой сборки (рис. 5).  ВНИМАНИЕ: Как только руль окажется на нужной высоте, убедитесь, что кнопка блокировки ...
  • Página 41 СКЛАДЫВАНИЕ САМОКАТА: Чтобы сложить самокат, следует нажать кнопку складывания самоката (E), слегка  потянуть руль вверх, а затем опустите руль так, чтобы рулевая колонка находилась  вдоль подножки самоката. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ: 1.  Состояние изделия необходимо регулярно проверять. 2. Чистку и техническое обслуживание изделия должны выполнять только  взрослые. 3. Изделие следует протирать влажной тряпкой или губкой. Защищать от пыли,  влаги, воды, высоких и очень низких температур, падений и т. д. 4. Периодически проверяйте затяжку винтов и других деталей. Используйте  только сертифицированные запасные части. Изделие хранить в сухом,  прохладном помещении. 5. Перед каждым использованием изделия тщательно проверяйте, чтобы он  не был поврежден и чтобы все винты, крепящие отдельные элементы, были  должным образом затянуты. Изношенные или поврежденные элементы следует  сразу заменить новыми. 6. Используйте только оригинальные запчасти от производителя.   РУКОВОДСТВО ПО АККУМУЛЯТОРУ: • Необходимо использовать батареи: 3 x AA. • Батареи не включены. • Не смешивайте разные типы батарей или новые и использованные батареи. • Не используйте одновременно щелочные, стандартные (угольно-цинковые) и  перезаряжаемые батареи. • Не перезаряжайте неперезаряжаемые батареи. • Аккумуляторы можно заряжать только под присмотром взрослых. • Аккумуляторы необходимо вынимать из игрушки перед зарядкой. • Батарейки необходимо вставлять с соблюдением полярности (+ и -). • Разряженные батарейки следует вынуть из игрушки. • Извлекайте батарейки, когда игрушка не используется. • Выключите изделие перед установкой батареек. • Не замыкайте аккумуляторный отсек. • Не разбирайте детали игрушки. • Не закорачивайте клеммы питания. • Рекомендуется, чтобы взрослые устанавливали, удаляли и заменяли батареи. • Не бросайте использованные батареи в огонь. • Храните батареи в недоступном для детей месте.
  • Página 42 • Беречь от контакта с водой. • Рекомендуется использовать щелочные батареи. Спасибо за внимательное прочтение инструкции по эксплуатации. Сохраните ее на  будущее.
  • Página 43 Produkt spełnia wymagania norm i standardów Unii Europejskiej pod względem bezpieczeństwa produktu oraz zezwolenia na jego użytkowanie. The product meets the requirements of the European Union norms and standards in terms of product safety and the permission to use it. Das Produkt wurde nach den gelten EN-normen und EN-standards getestet.