Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

IT
MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO
EN
WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
FR
TENSIOMÈTRE AU POIGNET
DE
BLUTDRUCK-MESSGERÄT FÜR DAS HANDGELENK
ES
TENSIÓMETRO DE MUÑECA
GR
ΠΙΕΣΌΜΕΤΡΌ ΚΑΡΠΌΎ
RO
TENSIOMETRU DE ÎNCHEIETURĂ
CZ
MONITOR KREVNÍHO TLAKU NA ZÁPĚSTÍ
NL
BLOEDDRUKMETER VOOR DE POLS
PL
CIŚNIENIOMIERZ NADGARSTKOWY
LV
PLAUKSTAS LOCĪTAVAS ASINSSPIEDIENA MĒRĪTĀJS
For further information and/or for instructions for use in other languages ,
Cod.: 40.121
LOT: T041
please visit: beper.com
pag. 5
pag. 13
pag. 21
pag. 30
pag. 39
pag. 47
pag. 56
pag. 64
pag. 73
pag. 81
pag. 89

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beper T041

  • Página 1 MONITOR KREVNÍHO TLAKU NA ZÁPĚSTÍ pag. 64 BLOEDDRUKMETER VOOR DE POLS pag. 73 CIŚNIENIOMIERZ NADGARSTKOWY pag. 81 PLAUKSTAS LOCĪTAVAS ASINSSPIEDIENA MĒRĪTĀJS pag. 89 For further information and/or for instructions for use in other languages , please visit: beper.com Cod.: 40.121 LOT: T041...
  • Página 2 Fig.A...
  • Página 3 Fig.B...
  • Página 4 Fig.C Fig.D 1-2 cm Fig.E Fig.F...
  • Página 5 Avviso di sicurezza Per informazioni specifiche sulla propria pressione sanguigna, si prega di consultare il medico. Legenda Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’unità. Conservare il manuale per consultazioni future. Utilizzare il prodotto solo come descritto. Attenzione: Non mischiare batterie nuove con batterie vecchie.
  • Página 6 Descrizione prodotto Fig. A 1. Indicatore di classificazione della pressione WHO (Organizzazione mondiale della sanità) 2. Display 3. Pressione sistolica 4. Pressione diastolica 5. Pulsazioni 6. Tasto di accensione / spegnimento 7. Tasto “M” 8. Bracciale Descrizione del display Fig. B 1.
  • Página 7 Impostazione Data / Ora Con il dispositivo spento, ma con le batterie inserite, premere il tasto per tre secondi. Impostare prima il mese, premendo il tasto “M”. Premere di nuovo il tasto per confer- mare il mese corrente. Continuare impostando il giorno, l’ora e i minuti nello stesso modo. Ogni volta che il tasto viene premuto viene salvata l’impostazione e si procedere in successione (mese, giorno, ora, minuti.)
  • Página 8 Nota: Il prodotto non funziona se nel bracciale dovesse essere presente dell’aria residua da misurazioni precedenti. Sul display lampeggia una freccia fino a quando la pressione non si è stabilizzata. La pressione iniziale viene prima pompata a 190 mm/Hg. Se la pressione arteriosa si- stolica dell’utente corrente è...
  • Página 9 La memoria dei risultati può essere cancellata in modalità controllo della memoria. Preme- re e tenere premuto il tasto per circa 3 secondi per eliminare tutti i risultati di memoria. Il monitor emette un segnale acustico che indica la cancellazione e poi va direttamente in modalità...
  • Página 10 Rimuovere le batterie quando non si usa per un periodo prolungato di tempo Si raccomanda di controllare le prestazioni almeno ogni 2 anni. Descrizione prodotto Misuratore di pressione da polso Modello 40.121 Display Digitale LCD - Misura: 45mm x 30 mm Metodo di misurazione Oscillometrico Intervalli di misurazione...
  • Página 11 Direttiva “93/42/CEE del Consiglio del 14 giugno 1993 sui dispo- sitivi medici”. In un’ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modi- fiche e migliorie al prodotto in oggetto senza previo preavviso. Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla...
  • Página 12 La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso pro- fessionale. Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze”...
  • Página 13 Safety Notice For specific information about your blood pressure, please consult your doctor. Explanation of symbols Please read this manual thoroughly before using the unit. Please retain this manual for future reference Operate the unit only as intended. Caution: Do not mix new and old batteries simultaneously. Do not mix batteries of different brands .
  • Página 14 Product description Fig. A 1. WHO (World Health Organisation) blood pressure classification indicator 2. Display 3. Systolic blood pressure 4. Diastolic blood pressure 5. Pulse rate 6. On/ Off switch button 7. “M” button 8. Wrist cuff Display description Fig. B 1.
  • Página 15 Time and date setting With the appliance powered off , but with batteries installed, press button 3 seconds. Set the month first by adjusting the “M “ button. Press button again to confirm current month. Continue setting the day, hour, and minute with the same method. Every time the button is pressed, it will lock in your selection and continue in succession (month, day, hour, minute.)
  • Página 16 Initial pressure is first pumped to 190 mmHg. If the current user’s systolic blood pressure is over 190mmHg, the unit will automatically re-inflate to the proper shelf. After cuff inflation, air will slowly subside, simultaneously on the display the heart symbol will flash meaning that heart beat detection is testing.
  • Página 17 WHO blood pressure classification indicator The appliance is equipped with a classification indicator based on established guidelines from the World Health Organization (WHO). WHO classification Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg) Hypertension grade 3 ≥180 ≥110 Hypertension grade 2 160-179 100-109 Hypertension grade 1 140-159 90-99 High –...
  • Página 18 Product description Wrist blood pressure monitor Model number 40.121 Display LCD digital - size: 45mm x 30 mm Measuring method Oscillometric Measurement intervals Pressure : 0 mmHg - 300 mmHg Pulsations: from 30 to 180 beats per minute Measurement accuracy Pressure: ±...
  • Página 19 Council Directive “93/42 / EEC of 14 June 1993 on medical devices For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product without any notice. The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream.
  • Página 20 In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product Contact your distributor in your country or ater sales department beper.
  • Página 21 Avertissement de sécurité Pour obtenir des renseignements précis sur votre tension artérielle, veuillez consulter votre médecin. Légende Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Conservez ce manuel pour référence ultérieure. N’utiliser le produit que de la manière décrite. Attention : Ne pas mélanger de nouvelles piles avec de vieilles piles.
  • Página 22 Description du produit Image A 1. Indicateur de classification de la pression OMS (Organisation mondiale de la santé) 2. Écran 3. Pression systolique 4. Pression diastolique 5. Pulsations 6. Touche marche / arrêt 7. Pulsant « M » 8. Brassard Description de l’écran Image B 1.
  • Página 23 Réglage de la date et de l’heure Avec l’appareil éteint, mais avec les piles insérées, pressez la touche pendant trois secondes. Réglez d’abord le mois en appuyant sur la touche “M”. Appuyez sur la touche pour confirmer le mois en cours. Continuez en réglant le jour, l’heure et les minutes de la même manière.
  • Página 24 Note : Le produit ne fonctionne pas si le brassard contient de l’air résiduel prove- nant de mesures antérieures. Une flèche clignote sur l’écran jusqu’à ce que la pression soit stabilisée. La pression initiale est d’abord pompée à 190 mm/Hg. Si la pression artérielle systolique de l’utilisateur courant est de plus de 190 mm/Hg, l’unité...
  • Página 25 La mémoire des résultats peut être effacée en mode contrôle de mémoire. Appuyez et maintenez la touche enfoncée “” pendant environ 3 secondes pour effacer tous les résul- tats en mémoire. Le moniteur émet un bip sonore pour indiquer la suppression, puis passe directement en mode test.
  • Página 26 Retirer les piles lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée de temps Il est recommandé de vérifier les performances au moins tous les 2 ans. Spécifications Description du produit Appareil de mesure de la pression Modèle 40.121 Écran Digital LCD - Mesure : 45 mm x 30 mm Méthode de mesure Oscillométrique...
  • Página 27 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN 80601-2, EN 1060-1, EN 1060-3 et EN 1060-4. L’appareil est conforme aux exigences de la directive “9342 CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux”. Dans un soucis constant d’amélioration, Beper se réserve le droit de modifier ou améliorer le produit sans aucun préavis.
  • Página 28 Le produit en fin de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination des déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé. Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué...
  • Página 29 » approprié, en thème d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil. Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par L’importateur/distributeur des produits beper. Écrivez un e-mail au assistenza@beper.com pour connaitre le centre service agrée beper le plus proche de chez vous.
  • Página 30 Sicherheitshinweis Für spezifische Informationen über Ihren Blutdruck konsultieren Sie bitte Ihren Arzt. Legende Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Verwenden Sie das Produkt nur wie beschrieben. Vorsicht: Mischen Sie keine neuen und alten Batterien.
  • Página 31 Obligatorisch: Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn die Ergebnisse regelmäßig anomal sind. Verwenden Sie das Gerät nur wie beschrieben. Bevollmächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft Produktbeschreibung Abb. A 1. WHO (Weltgesundheitsorganisation) Druckklassifizierungsindikator 2. Display 3. Systolischer Druck 4. Diastolischer Druck 5. Puls 6.
  • Página 32 Setzen Sie sich während der Messung in eine entspannte Position und halten Sie Ihren Arm auf gleicher Höhe mit Ihrem Herzen. Vermeiden Sie während der Messung das Sprechen oder Bewegen von Körperteilen. Warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie die Messung wiederholen. Es wird empfohlen, den Druck immer zur gleichen Zeit, am gleichen Arm und mögli- cherweise in der gleichen Position zu messen.
  • Página 33 Hinweis: Der Druck nimmt allmählich ab und endet schließlich, wenn die Manschette nicht richtig auf dem Arm angelegt wird. Drücken Sie in diesem Fall die Taste das Gerät auszuschalten. Sicherheitshinweise: Wenn der Druck in der Manschette während der Tests zu extrem wird, drücken Sie die Taste , um sie auszuschalten.
  • Página 34 Der Blutdruck einer Person tritt nach 2-3 Messungen auf, die über einen längeren Zeitraum täglich zur gleichen Zeit durchgeführt werden. Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn die Te- stergebnisse anomal bleiben. Wenn das Symbol auf dem Display erscheint und Sie vier Pieptöne hören, sind die Batterien schwach und müssen ausgetauscht werden.
  • Página 35 Normal 120-129 90-99 Optimal <120 85-99 Wartung Vermeiden Sie es, das Gerät fallen zu lassen, zu stoßen oder zu werfen. Vermeiden Sie extreme Temperaturen. Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonnenein- strahlung aus. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Um die Manschette zu reinigen, tragen Sie eine kleine Menge Alkohol auf ein weiches Tuch auf, lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Blutdruckmessgerät gelangen.
  • Página 36 Druckerzeugung Automatisch Speicherplätze 120 Speichermessungen mit Datum und Uhrzeit Funktionen Batteriewechselanzeige WHO-Klassifikationsindikator Automatische Abschaltung Spannungsversorgung 2 AAA-Batterien Batteriebetriebszeit Ca. 2 Monate bei 3 Messungen pro Tag Gewicht ca. 225 g (ohne Batterien) Abmessungen ca. 79 x 66 x 28 mm Manschettenumfang ca.
  • Página 37 Anforderungen der Richtlinie „93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Me- dizinprodukte. In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behält sich Beper das Recht vor, das betreffende Produkt ohne Voranmeldung zu ändern bzw. umzubauen. Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment;...
  • Página 38 Die Garantie ist auch in allen Fällen von missbräuchlichen Verwendung des Gerätes und im Falle vom beruflichen Einsatz ausgeschlossen. Beper Srl übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die direkt oder indirekt Personen, Gegen- stände und Haustieren betreffen könnten, als Folge der Nicht-Einhaltung aller in der Broschüre „Gebrauchsanweisungen und Warnungen”...
  • Página 39 Advertencia de seguridad Para informaciones especificas sobre su presión consulte el médico Leyenda Le rogamos leer con atención estas instrucciones de uso antes de emplear el aparato. Las guarde en caso de sucesivas consultas. Utilice el aparato sólo como se indica Atención: No mezcle baterías nuevas con las viejas No mezcle varios tipos de baterías.
  • Página 40 Descripción del aparato Fig. A 1. Indicador de clasificación de la presión OMS (Organización mundial de la salud ) 2. Pantalla 3. Presión sistólica 4. Presión diastólica 5. Pulsaciones 6. Botón de encendido/apagado 7. Botón “M” 8. Brazalete Descripción de la pantalla Fig. B 1.
  • Página 41 Configuración Fecha/ Hora Con el dispositivo apagado, pero con las pilas introducidas, pulse el botón por tres segundos. Configure antes el mes, pulsando el botón “M”. Pulse otra vez el botón para confirmar el mes. Siga configurando día, hora y minutos de la misma manera. Cada vez que el botón es pulsado la configuración es guardada y se sigue en sucesión (mes, día, hora y minutos) Para guardar las configuraciones:...
  • Página 42 Nota: El aparato no funciona si hay aire residual de mediciones anteriores en el brazalete. Una flecha parpadea en la pantalla hasta que la presión no se haya esta- bilizado. La presión inicial se bombea primero a 190 mm / Hg. Si la presión arterial sistólica del usuario actual es superior a 190 mm / Hg, el aparato se hincha automáticamente en la etapa correcta.
  • Página 43 Nota: La memoria no se puede recuperar una vez que se haya eliminado. Indicador de Clasificación de la medición WHO El medidor de presión está equipado con un indicador de clasificación de la presión san- guínea en conformidad con las directrices establecidas por la Organización Mundial de la Salud (WHO).
  • Página 44 Informaciones especificas Descripción del aparato Medidor de presión de muñeca Modelo 40.121 Pantalla Digital LCD - Medida: 45mm x 30 mm Método de medición Oscilometrico Rangos de medición Presión : 0 mmHg - 300 mmHg Pulsaciones: 30 a 180 latidos por minuto Precisión de medición Presión : ±...
  • Página 45 4. El aparato cumple los requisitos de la Directiva “93/42/CEE del Consejo de 14 junio de 1993 sobre los dispositivos médicos”. Con el objetivo de mejorar costantemente, Beper se resrva el derecho de aportar cambios y mejoras al producto sin previo aviso.
  • Página 46 Para la asistencia técnica y/o reparaciones fuera de la garantía, puede contactar directamente la dirección siguiente: Contacte con el distribudor de su pais o el departamento de post venta de beper. Envie un e-mail a assistenza@beper.com y le enviaremos datos de su servicio tecnico en su pais.
  • Página 47 Προειδοποίηση ασφαλείας Για εξειδικευμένες πληροφορίες σχετικά με την πίεση του αίματός σας, συμβουλευτείτε το γιατρό σας. Επεξήγηση συμβόλων Παρακαλείσθε να διαβάσετε αναλυτικά το εγχειρίδιο προτού χρησιμοποιήσετε τη μονάδα. Παρακαλείσθε να το διατηρήσετε για μελλοντική αναφορά. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για το σκοπό που προορίζεται. Προσοχή: Μην...
  • Página 48 Προσοχή: Επικοινωνήστε με το γιατρό σας εάν τα αποτελέσματα είναι μη φυσιολογικά. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται. Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Περιγραφή προϊόντος Σχ. Α 1. Δείκτης ταξινόμησης της πίεσης του αίματος με βάση τον WHO (Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας) 2.
  • Página 49 Καθίστε σε ήρεμο περιβάλλον για τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από τη δοκιμή. Μην στέκεστε όρθοι κατά τη διάρκεια της δοκιμής. Κατά τη διάρκεια των δοκιμών, καθίστε σε μια χαλαρή θέση κρατώντας τον καρπό σας σε μια επίπεδη επιφάνεια. Αποφύγετε να μιλάτε ή να μετακινείτε μέρη του σώματος κατά τη διάρκεια της δοκιμής Περιμένετε...
  • Página 50 Αφαιρέστε από τον καρπό σας κάθε ρούχο. Μην εφαρμόζετε τη συσκευή πάνω από τα ρούχα. Εικ. Δ Εφαρμόστε τη μανσέτα στον αριστερό καρπό και κρατήστε τον στο ίδιο επίπεδο με το επίπεδο της καρδιάς. Τοποθετήστε τον περίπου 1-2 εκ από τον καρπό σας. Εικ. Ε Σημείωση: Η...
  • Página 51 Αφού διαβάσετε τα αποτελέσματα των δοκιμών, απενεργοποιήστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το κατάλληλο κουμπί, σε περίπτωση που δεν πατηθεί κανένα κουμπί, η συσκευή θα σβήσει μόνη της μετά από περίπου 3 λεπτά. Σημείωση: Μην ανησυχείτε αν συμβεί μη φυσιολογική ανάγνωση. Μια καλύτερη ένδειξη...
  • Página 52 Ταξινόμηση WHO Συστολική (mmHg) Διαστολική (mmHg) Υπέρταση 3ου βαθμού ≥180 ≥110 Υπέρταση 2ου βαθμού 160-179 100-109 Υπέρταση 1ου βαθμού 140-159 90-99 Υψηλή – φυσιολογική 130-139 85-89 Φυσιολογική 120-129 80-84 Ιδανική <120 <80 Συντήρηση Αποφεύγετε την πτώση, το χτύπημα ή τη ρίψη της μονάδας. Αποφύγετε...
  • Página 53 Μέθοδος μέτρησης Oscillometric Διαλείμματα μέτρησης Πίεση: 0mmHg – 300mmHg Παλμοί: από 30 έως 180 σφυγμούς ανά λεπτό Ακρίβεια μέτρησης Πίεση: ± 3 mm/Hg Παλμοί: ± 5% Πίεση Αυτόματη Μνήμη 120 καταχωρήσεις με ώρα και ημερομηνία Λειτουργίες Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας Ένδειξη ταξινόμησης WHO Αυτόματη...
  • Página 54 συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της Council Directive “93/42 / EEC, της 14ης Ιουνίου 1993, για τις ιατρικές συσκευές. Για οποιουσδήποτε λόγους βελτίωσης, η εταιρεία Beper διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει ή να βελτιώσει το προϊόν χωρίς καμία προειδοποίηση. Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2011/65/EU σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και...
  • Página 55 Ελαττωμάτων σε οποιοδήποτε σύστημα με το οποίο έχει ενοποιηθεί ή χρησιμοποιείται το προϊόν. Επικοινωνηστε με τον επισημο διανομεα της beper στην χωρα σας Ή me το τμημα υποστηριξης της beper στο e-mail assistenza@beper.com To οποιο θα προωθησει το αιτημα σας στον επισημο διανομεα της beper της χωρας σας.
  • Página 56 Aviz de siguranță Pentru informații specifice legate de tensiunea dvs arterială, consultați medicul. Explicarea simbolurilor Vă rugăm citiți temeinic acest manual înainte de folosirea aparatului. Vă rugăm păstrați acest manual pentru referințe viitoare Folosiți aparatul numai conform indicațiilor. Atenție: Nu amestecați bateriile noi și vechi simultan. Nu amestecați bateriile de diverse mărci.
  • Página 57 Obligatoriu: Luați legătura cu medicul dvs dacă rezultatele sunt anormale în mod regulat. Folosiți aparatul numai conform descrierii. Reprezentant autorizat în comunitatea europeană Descriere produs Fig. A 1. Indicator de clasificare a tensiunii arteriale WHO (World Health Organisation = Organizația Mondială a Sănătății) 2.
  • Página 58 În timpul testării, stați într-o poziție relaxată în timp ce țineți încheietura la nivelul inimii. În timpul testării evitați vorbitul ori mișcarea părților corpului. Înainte de retestare așteptați 3 minute sau mai mult. Este sugerat să să măsurați tensiunea arterială la aceeași oră, la aceeași încheietură, în aceeași poziție și dacă...
  • Página 59 În cazul în care se întâmplă asta, apăsați butonul pentru a opri unitatea. Măsuri de siguranță: Dacă presiunea din manșetă devine prea extremă în timpul testării, apăsați butonul pentru a opri unitatea. Presiunea din manșetă va dispărea rapid îndată ce unitatea este oprită. Pentru a începe testarea, apăsați și țineți apăsat butonul până...
  • Página 60 Produsul este echipat cu o memorie, cu aparatul oprit, puteți verifica rezultatele testelor vechi prin apăsarea tastei “M”. Memoria rezultatelor poate fi ștearsă în modul de verificare a memoriei. Apăsați și țineți apăsat butonul pentru aprox. 3 secunde pentru a șterge toate rezultatele din memorie. Monitorul emite un semnal acustic indicând anularea iar apoi merge direct la modul de testare.
  • Página 61 Uscați-l temeinic înainte de depozitarea produsului. Îndepărtați bateriile când urmează să nu îl folosiți o perioadă lungă de timp. Este recomandat să verificați performanța cel puțin la fiecare 2 ani. Specificații produs Descriere produs Tensiometru de încheietură Modelo 40.121 Ecran LCD digital - dimensiuni: 45mm x 30 mm Metodă...
  • Página 62 EN 60601-1-11, EN 80601 -2, EN 1060-1, EN 1060-3 and EN 1060-4 Aparatul îndeplinește cerințele Directivei Consiliului “93/42 / CEE din 14 iunie 1993 privind dispozitivele medicale În scopul îmbunătățirii perspectivei Beper își rezervă dreptul de a modifica produsul în cauză fără notificare sau reconstruire.
  • Página 63 În orice caz, dacă partea care trebuie înlocuită din cauza defecțiunilor, ruperii sau funcționării eronate este un accesoriu și/sau o parte detașabilă a produsului, Beper își rezervă dreptul de a înlocui numai partea defectată și nu întreg produsul.
  • Página 64 Bezpečnostní upozornění Konkrétní informace o krevním tlaku získáte u svého lékaře. Vysvětlení symbolů: Před použitím přístroje si prosím pečlivě přečtěte tuto příručku. Uschovejte tuto příručku pro budoucí použití Používejte jednotku pouze tak, jak bylo zamýšleno. Pozor: Nekombinujte nové a staré baterie současně. Nemíchejte baterie různých značek.
  • Página 65 Povinné: Pokud jsou výsledky pravidelně neobvyklé, kontaktujte svého lékaře. Používejte spotřebič pouze tak, jak je popsáno. Zplnomocněný zástupce v evropském společenství Popis produktu Obr. A 1. Indikátor klasifikace krevního tlaku WHO (Světová zdravotnická organizace) 2. Displej 3. Systolický krevní tlak 4.
  • Página 66 Nemluvte a nepohybujte se v průběhu testování. Před opětovným testováním počkejte 3 minuty nebo déle. Zkušební srovnání by měla být provedena pouze tehdy, když je měření prováděno na stejném zápěstí, ve stejné poloze a ve stejnou denní dobu. Tento monitor tlaku krve se nedoporučuje pro osoby s těžkou arytmií. Nastavení...
  • Página 67 Jakmile je jednotka vypnutá, tlak manžety se rychle rozptýlí. Pro testování testu stiskněte a držte tlačítko , dokud nezazní zvukový signál. Obr. F. Displej LCD se na jednu sekundu rozsvítí, jakmile jednotka provádí rychlou diagnostiku. Poznámka: Jednotka nebude fungovat, pokud je v manžetě přítomen zbytkový vzduch z předchozích zkoušek.
  • Página 68 Paměť výsledků může být vymazána v režimu kontroly paměti. Stisknutím a přidržením tlačítka po dobu asi 3 sekund vymažete všechny výsledky paměti. Monitor vysílá zvu- kový signál signalizující zrušení a poté přejde přímo do testovacího režimu. Stisknutím tlačítka jednotku vypněte. Poznámka: Po vymazání...
  • Página 69 Doporučuje se kontrolovat výkon každé 2 roky. Technická data Popis produktu: Plně automatický měřič tlaku na zápěstí Model: 40.121 Displej: Digitální LCD displej (45mm x 30 mm) Princip měření: Oscilometricky Rozsah měření: Tlak 0 – 300 mmHg Puls 30 – 180 tepů za minutu Přesnost měření: Tlak +- 3 mmHg Puls +- 5% Nafukování:...
  • Página 70 EN 1060-1, EN 1060-3 a EN 1060-4 Spotřebič splňuje požadavky směrnice Rady “93/42 / EHS ze dne 14. června 1993 o zdravotnických prostředcích” Z jakýchkoli důvodů zlepšení si společnost Beper vyhrazuje právo produkt bez předchozího upozornění upravitnebo vylepšit. Evropská směrnice 2011/65 / EU o odpadních elektrických a elektronických zařízení...
  • Página 71 Je používán pouze k účelu, ke kterému je určen a který je popsán v přiloženém návodu k použití. Pouze návod v českém jazyce vydaný firmou BEPER je pro spotřebitele závazný. Je používán a správně udržován podle tohoto návodu, používán šetrně, pozorně a nepřetěžován.
  • Página 72 škod, které nelze dodavateli přičíst. Pokud bude mít výrobek vadu, kterou je možno rychle a bez následků odstranit, vyhrazuje si společnost Beper právo řešit reklamační nárok spotřebitele jejím odstraněním (opravou) nebo výměnou části výrobku. Nárok na výměnu věci při výskytu odstranitelné vady vzniká...
  • Página 73 Veiligheidsaanwijzing Voor specifieke informatie over uw bloeddruk kunt u contact opnemen met uw arts. Verklaring van de symbolen Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Voorzichtig: Meng nieuwe en oude batterijen niet tegelijkertijd. Meng geen batterijen van verschillende merken door elkaar. Plaats de batterijen en let daarbij op de aangegeven polariteit.
  • Página 74 Productbeschrijving Fig. A 1. Bloeddrukclassificatie-indicator van de WHO (Wereldgezondheidsorganisatie) 2. Display 3. Systolische bloeddruk 4. Diastolische bloeddruk 5. Polsslag 6. Aan/Uit-knop 7. “M”-knop 8. Polsband Beschrijving van het display Fig. B 1. Indicator lege batterijen 2. Bloeddrukclassificatie-indicator van de WHO (Wereldgezondheidsorganisatie) 3.
  • Página 75 Instelling van tijd en datum Met het toestel uitgeschakeld, maar met de batterijen geïnstalleerd, druk 3 seconden op -knop. Stel eerst de maand in door de “M”-knop in te stellen. Druk nogmaals op de -toets om de huidige maand te bevestigen. Ga verder met het instellen van de dag, het uur en de minuut met dezelfde methode.
  • Página 76 Opmerking: Het apparaat werkt niet als er restlucht van eerdere tests in de polsband aanwezig is. Op het display zal een pijl knipperen totdat de druk gestabiliseerd is. De begindruk wordt eerst naar 190 mmHg gepompt. Als de systolische bloeddruk van de huidige gebruiker hoger is dan 190 mmHg, zal het apparaat automatisch weer worden opgeblazen naar het juiste level.
  • Página 77 Het geheugen met de testresultaten kan worden gewist in de geheugencheckmodus. Druk en houd de -toets gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt om alle resultaten te wissen. De monitor geeft een akoestisch signaal dat de annulering aangeeft en gaat dan direct naar de testmodus. Druk op de -toets om het toestel uit te schakelen.
  • Página 78 Product speceficaties Productomschrijving Polsbloeddrukmeter Model nummer 40.121 Display LCD digitaal - grootte: 45mm x 30 mm Meetmethode Oscillometrisch Meetbereik Bloeddruk : 0 mmHg - 300 mmHg Hartslag: van 30 tot 180 slagen per minuut Meetnauwkeurigheid Bloeddruk: ± 3 mm/Hg Hartslag : ± 5% Drukzetting Automatisch Geheugen...
  • Página 79 1060-1, EN 1060-3 en EN 1060-4. Het apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn van de Raad “93/42 / EEC van 14 juni 1993 betreffende medische hulpmiddelen”. Om eventuele verbeteringsredenen behoudt Beper zich het recht voor om het pro- duct zonder voorafgaande kennisgeving aan te passen of te verbeteren.
  • Página 80 Als het in verband met een defect, breuk of storing te vervangen onderdeel een accessoire en/ of een afneembaar onderdeel van het product betreft, behoudt Beper zich het recht voor om alleen het betreffende onderdeel te vervangen en niet het volledige product.
  • Página 81 Informacja dotycząca bezpieczeństwa Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat ciśnienia krwi, skonsultuj się z lekarzem. Objaśnienie symboli Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości Obsługuj urządzenie tylko zgodnie z przeznaczeniem. Uwaga: Nie mieszaj nowych i starych baterii. Nie mieszaj baterii różnych marek.
  • Página 82 Obowiązki: Skontaktuj się z lekarzem, jeśli wyniki są regularnie nieprawidłowe. Używaj urządzenia tylko zgodnie z opisem. Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej Opis produktu Rys. A 1. Wskaźnik klasyfikacji ciśnienia krwi WHO (Światowej Organizacji Zdrowia) 2. Wyświetlacz 3. Skurczowe ciśnienie krwi 4.
  • Página 83 Podczas pomiaru unikaj mówienia lub poruszania częściami ciała. Poczekaj 3 minuty lub dłużej przed ponownym pomiarem. Zaleca się pomiar ciśnienia krwi o tej samej porze, na tym samym nadgarstku, w tej samej pozycji. Urządzenie nie jest zalecane dla osób z ciężką arytmią. Ustawianie godziny i daty Przy wyłączonym urządzeniu, ale z zainstalowanymi bateriami, naciśnij przycisk na 3...
  • Página 84 Jeśli tak się stanie, naciśnięcie przycisku spowoduje wyłączenie urządzenia. Środki ostrożności: Jeśli ciśnienie w opasce stanie się zbyt wysokie, naciśnij przycisk „”, aby wyłączyć zasilanie. Ciśnienie w opasce szybko zanika po wyłączeniu urządzenia. Aby zarejestrować pomiar naciśnij i przytrzymaj przycisk , aż...
  • Página 85 Jeśli na wyświetlaczu pojawi się symbol i rozlegną się cztery sygnały dźwiękowe, oznacza to, że żywotność baterii kończy się i należy ją wymienić. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się słowo „Err”, może to oznaczać, że opaska nie została prawidłowo ustawiona lub ciśnienie krwi przekracza 300 mmHg. Spróbuj wyregulować opaskę...
  • Página 86 Konserwacja Unikaj upuszczania, uderzania lub rzucania urządzeniem. Unikaj ekstremalnych temperatur. Nie wystawiaj urządzenia bezpośrednio na słońce. Do czyszczenia urządzenia używaj miękkiej lub lekko zwilżonej tkaniny. Aby wyczyścić opaskę, nałóż niewielką ilość alkoholu na miękką ściereczkę, unikaj przedo- stawania się płynów do urządzenia. Dokładnie osusz przed przechowywaniem produktu. Wyjmij baterie, jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas.
  • Página 87 Rady „93/42 / EWG z dnia 14 czerwca 1993 r. w sprawie wyrobów medycznych W przypadku jakichkolwiek ulepszeń beper zastrzega sobie prawo do modyfikowa- nia lub ulepszania produktu bez powiadomiania Dyrektywa europejska 2011/65 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) wymaga, aby wyrzucane domowe urządzenia elektrycz-...
  • Página 88 W każdym przypadku, jeśli element, który ma zostać wymieniony w celu usunięcia wady, pęknięcia lub wadliwego działania, jest akcesorium i / lub odłączaną częścią produktu, Beper zastrzega sobie prawo do wymiany tylko samej części, a nie całego produktu.
  • Página 89 Drošības paziņojums Lai iegūtu specifisku informāciju par asinsspiedienu, lūdzu, konsultējieties ar ārstu. Simbolu skaidrojums Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu. Lūdzu, saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai izmantošanai Lietojiet ierīci tikai paredzētajā veidā. Uzmanību Nejauciet jaunas un vecas baterijas vienlaicīgi. Nejauciet dažādu marku baterijas.
  • Página 90 Produkta apraksts A attēls 1. PVO (Pasaules Veselības organizācijas) asinsspiediena klasifikācijas indikators 2. Displejs 3. Sistoliskais asinsspiediens 4. Diastoliskais asinsspiediens 5. Pulsa ātrums 6. Ieslēgšanas/izslēgšanas pogas slēdzis 7. “M” poga 8. Aproce Displeja apraksts B att 1. Zema akumulatora līmeņa indikators 2.
  • Página 91 Laika un datuma iestatīšana Kad ierīce ir izslēgta, bet ir ievietotas baterijas, nospiediet pogu 3 sekundes. Vispirms iestatiet mēnesi, pielāgojot pogu “M”. Nospiediet pogu atkārtoti, lai apstiprinātu iestatīto. Turpiniet iestatīt dienu, stundu un minūti ar to pašu metodi. Katru reizi poga tiek nospiesta, tā...
  • Página 92 Displejā mirgos bultiņa, līdz spiediens būs stabilizējies. Sākotnējais spiediens vispirms tiek sūknēts līdz 190 mmHg. Ja pašreizējā lietotāja si- stoliskais asinsspiediens pārsniedz 190mmHg, iekārta automātiski piepūšas pareizajā plauktā. Pēc manšetes piepūšanas gaiss lēnām mazināsies, vienlaikus displejā mirgos sirds sim- bols, kas nozīmē, ka tiek pārbaudīta sirdsdarbības noteikšana. Piezīme: Pārbaudes laikā...
  • Página 93 PVO klasifikācija Sistoliskais (mmHg) Diastoliskais (mmHg) 3. pakāpes hipertensija ≥180 ≥110 2. pakāpes hipertensija 160-179 100-109 1. pakāpes hipertensija 140-159 90-99 Augsts - normāls 130-139 85-89 Normāls 120-129 80-84 Optimāls <120 <80 Apkope Izvairieties no vienības nomešanas, iespiešanas vai mest. Izvairieties no ārkārtas temperatūras.
  • Página 94 Produkta specifikācija Produkta apraksts Plaukstas locītavas asinsspiediena mērītājs Modelis 40.121 Displejs LCD- izmērs 45mm x 30 mm Mērīšanas metode Oscilometriskais Mērījumu intervāli Spiediens: 0 mmHg - 300 mmHg Pulsācijas: no 30 līdz 180 sitieniem minūtē Mērījumu precizitāte Spiediens: ± 3 mm / Hg Pulsācijas: ± 5% Spiediena Automātiska paaugstināšanav...
  • Página 95 1-2, EN 60601-1-11, EN 80601 -2, EN 1060-1, EN 1060-3 un EN 1060-4. Ierīce atbilst Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīvu 93/42 / EEK par medicīnas ierīcēm Jebkura uzlabojuma dēļ Beper patur tiesības modificēt vai uzlabot produktu bez iepriekšēja brīdinājuma.
  • Página 96 Par katru defektu, kuru garantijas laikā nevar izlabot, ierīci nomainīs bez maksas. Jebkurā gadījumā, ja detaļa, kas jāmaina defekta, salūšanas vai nepareizas darbības dēļ, ir papildierīce un / vai noņemama izstrādājuma daļa, Beper patur tiesības nomainīt tikai konkrēto daļu, nevis visu izstrādājumu.

Este manual también es adecuado para:

40.121