Página 1
AT52324 / AT52306 INSTRUKCJA OBSŁUGI WÓZEK INWALIDZKI USER MANUAL WHEELCHAIR BEDIENUNGSANLEITUNG ROLLSTUHL UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INVALIDNÍ VOZÍK NÁVOD NA POUŽITIE INVALIDNÉHO VOZÍKA MANUEL D'INSTRUCTION FAUTEUIL ROULANT GEBRUIKSAANWIJZING ROLSTOEL MANUAL DE INSTRUCCIONES SILLA DE RUEDAS MANUALE DI ISTRUZIONI DELLA SEDIA A ROTELLE...
Página 2
SPECYFIKACJA TECHNICZNA AT52306 SPECYFIKACJA TECHNICZNA AT52324 Rama: aluminium Rama: aluminium Wymiary dł.sz.w: 106 x 62 x 92 cm Wymiary dł.sz.w: 101 x 63 x 88,5 cm...
Página 3
REGULACJA PODNÓŻKA Obrócić podnóżek w stronę wskazywaną przez strzałkę i wyregulować jego wysokość. Następnie należy dokręcić nakrętkę z boku rury podnóżka dołączonym do zestawu kluczem. REGULACJA WYSOKOŚCI PODNÓŻKA 1. Za pomocą klucza lekko poluzować śrubę w miejscu, w którym rura podnóżka jest przykręcona do podnóżka, a następnie zamocować ją po zakończeniu regulacji. 2.
Página 4
GENERAL WARNING Do not use the product before reading and understanding this manual. If you do not understand any warnings, cautions or instructions, please contact your healthcare professional or retailer to avoid damaging the product. CONTRAINDICATIONS Physical or mental limitations (e.g. visual impairment) that prevent the safe handling of the product. PURPOSE OF THE PRODUCT The wheelchair is intended for the transport of persons with disabilities and persons with mobility difficulties.
Página 5
FOOT ADJUSTMENT Turn the footrest in the direction of the arrow and adjust its height. Then tighten the nut on the side of the footrest tube with the supplied wrench. FOOT HEIGHT ADJUSTMENT 1. Using a wrench, slightly loosen the bolt where the footrest tube is bolted to the footrest, and then reattach it after completing the adjustment. 2.
Página 6
Sie die verfügbaren Größen/erforderlichen Funktionen/Größen/Varianten des Geräts, die Indikationen und Kontraindikationen für den Gebrauch sowie die vom Hersteller bereitgestellten Informationen berücksichtigen. TECHNISCHE DATEN AT52306 TECHNISCHE DATEN AT52324 Rahmen: Aluminium Rahmen: Aluminium Maße: L x B x T 101 x 63 x 88,5 cm Maße: L x B x T 106 x 62 x 92 cm...
Página 7
FUSSSTÜTZENEINSTELLUNG Drehen Sie die Fußstütze in Pfeilrichtung und stellen Sie die Höhe ein. Ziehen Sie dann die Mutter an der Seite des Fußrastenrohrs mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel fest. FUSSSTÜTZENHÖHENVERSTELLUNG 1. Lösen Sie mit einem Schraubenschlüssel leicht die Schraube, an der das Fußrastenrohr an der Fußraste befestigt ist, und bringen Sie es nach Abschluss der Einstellung wieder an. 2.
Página 8
VŠEOBECNÉ UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte výrobek, dokud si nepřečtete a neporozumíte tomuto návodu. Pokud některým varováním, upozorněním nebo pokynům nerozumíte, obraťte se na svého lékaře nebo prodejce, aby nedošlo k poškození produktu. KONTRAINDIKACE fyzická nebo mentální omezení (např. zrakové postižení), která brání bezpečné manipulaci s výrobkem. OSUD Invalidní...
Página 9
NASTAVENÍ OPĚRKY NOHOU Otočte opěrku nohou ve směru vyznačeném šipkou a nastavte její výšku. Poté utáhněte matici na boku trubky opěrky nohou pomocí dodaného klíče. ÚPRAVA VÝŠKY OPĚRKY NA NOHY 1. Pomocí klíče mírně povolte šroub, kde je trubka stupačky přišroubována k stupačce, a po dokončení nastavení jej znovu utáhněte. 2.
Página 10
Zariadenie si môže používateľ zakúpiť sám alebo na základe odporúčania lekára, terapeuta alebo iného odborníka. Bez ohľadu na to, či si pomôcku zakúpite sami alebo na odporúčanie lekára/terapeuta/iného odborníka, musíte vziať do úvahy dostupné veľkosti/potrebné funkcie/rozmery/varianty pomôcky, indikácie a kontraindikácie používania, ako aj informácie poskytnuté výrobcom. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE AT52324 TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE NA52306 Rám: hliník Rám: hliník...
Página 11
NASTAVENIE OPIERKY NOH Opierku nôh otočte v smere šípky a nastavte jej výšku. Potom dotiahnite maticu na boku trubice opierky nôh pomocou priloženého kľúča. NASTAVENIE VÝŠKY OPIERKY NA NOHY 1. Pomocou kľúča mierne povoľte skrutku v mieste, kde je rúrka opierky nôh priskrutkovaná k opierke nôh, a po dokončení úprav skrutku znova utiahnite. 2.
Página 12
Que vous achetiez le dispositif vous-même ou sur recommandation d'un médecin/thérapeute/autre spécialiste, vous devez tenir compte des tailles disponibles/fonctions nécessaires/tailles/variantes du dispositif, des indications et contre-indications d'utilisation, ainsi que des informations fournies par le fabricant. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES AT52324 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES AT52306 Cadre : aluminium...
Página 13
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU REPOSE-PIEDS 1. Utilisez une clé pour desserrer légèrement le boulon là où le tube du repose-pied est boulonné au repose-pied, puis resserrez le boulon une fois les réglages terminés. 2. Tournez le repose-pied dans le sens de la flèche. Fixez ensuite le repose-pieds. repose- pieds clé...
Página 14
TECHNISCHE SPECIFICATIES AT52306 TECHNISCHE SPECIFICATIES AT52324 Frame: aluminium Frame: aluminium Afmetingen l.b: 106 x 62 x 92 cm...
Página 15
Draai de voetensteun in de richting van de pijl en pas de hoogte aan. Draai vervolgens de moer aan de zijkant van de voetsteunbuis vast met de meegeleverde sleutel. VERSTELLING VAN DE HOOGTE VAN DE VOETENSTEUN 1. Gebruik een sleutel om de bout iets los te draaien waar de voetsteunbuis met bouten aan de voetsteun is bevestigd en draai de bout weer vast wanneer de aanpassingen zijn voltooid.
Página 16
Tanto si adquiere el dispositivo por su cuenta como por recomendación de un médico/terapeuta/otro especialista, deberá tener en cuenta las tallas disponibles/funciones necesarias/tamaños/variantes del dispositivo, las indicaciones y contraindicaciones de uso, así como la información facilitada por el fabricante. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS AT52324 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS AT52306 Marco: aluminio...
Página 17
REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL REPOSAPIES 1. Use una llave inglesa para aflojar ligeramente el perno donde el tubo del reposapiés está atornillado al reposapiés, luego vuelva a apretar el perno cuando los ajustes estén completos. 2. Gire el reposapiés en la dirección de la flecha. Luego fije el reposapiés. reposapiés llave ATENCIÓN...
Página 18
AVVERTENZA GENERALE Non utilizzare il prodotto prima di aver letto e compreso questo manuale. Se non si comprendono avvertenze, precauzioni o istruzioni, contattare il proprio medico o il rivenditore per evitare di danneggiare il prodotto. CONTROINDICAZIONI limitazioni fisiche o mentali (ad es. disabilità visiva) che impediscono la manipolazione sicura del prodotto. SCOPO DEL PRODOTTO La carrozzina è...
Página 19
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DEL POGGIAPIEDI 1. Utilizzando una chiave inglese, allentare leggermente la vite in cui il tubo del poggiapiedi è imbullonato al poggiapiedi, quindi serrarla nuovamente al termine della regolazione. 2. Ruotare il poggiapiedi in direzione della freccia. Quindi fissare il poggiapiedi. poggiapiedi chiave ATTENZIONE...
Página 20
Oavsett om du köper apparaten själv eller på rekommendation av en läkare/terapeut/annan specialist måste du ta hänsyn till apparatens tillgängliga storlekar/nödvändiga funktioner/storlekar/varianter, indikationer och kontraindikationer för användning samt den information som tillverkaren tillhandahåller. TEKNISKA SPECIFIKATIONER AT52306 TEKNISKA SPECIFIKATIONER AT52324 Ram: aluminium Ram: aluminium Mått l.b: 106 x 62 x 92 cm Mått LWH: 101 x 63 x 88,5 cm...
Página 21
Vrid fotstödet i pilens riktning och justera dess höjd. Dra sedan åt muttern på sidan av fotstödsröret med den medföljande skiftnyckeln. JUSTERING AV FOTPLATENS HÖJD 1. Använd en skiftnyckel för att lossa bulten något där fotstödsröret är fastskruvat i fotstödet, dra sedan åt bulten igen när justeringarna är klara. 2.
Página 22
Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
Página 23
4. If the product is found to be malfunctioning, please contact your retailer/distributor or (if it is impossible) send it to ANTAR (as specified in point 1). 5. Before use, read the instructions carefully and follow them. If the product is used improperly and contrary to recommendations, the warranty will be irrevocably lost.
Página 24
8) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI. 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul.