Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

NAX 800B
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nax Power Products NAX 800B

  • Página 1 NAX 800B...
  • Página 3 KOSA SPALINOWA BRUSHCUTTER BENZIN-MOTORSENSE DESBROZADORA DE GASOLINA DEBROUSSAILLEUSE À COMBUSTION DECESPUGLIATORE NAX 800B...
  • Página 4 Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3...
  • Página 5 Rys. 4a Rys. 4b Rys. 4b Rys. 4c Rys. 4d Rys. 4e Rys. 4f Rys. 4g Rys. 4h Rys. 5a Rys. 5b...
  • Página 6 Rys. 5c Rys. 5d Rys. 6a Rys. 6b Rys. 6c Rys. 6d Rys. 6e Rys. 6f Rys. 7a Rys. 7b...
  • Página 7 Rys. 7c Rys. 7d Rys. 7e Rys. 7f Rys. 7g Rys. 7h Rys. 7i...
  • Página 8 Rys. 8a Rys. 8b Rys. 8c Rys. 8d Rys. 9 Rys. 10 Rys. 11...
  • Página 9 Rys. 12 Rys. 13 Rys. 14a Rys. 14b Rys. 14c Rys. 14d...
  • Página 10 Rys. 15 Rys. 16 Rys. 17 Rys. 18 Rys. 19...
  • Página 11 Rys. 20...
  • Página 12 Rys. 21...
  • Página 13 Polski 14 - 31 EN English 32 –49 DE German 50– 67 Spanish 68 –85 French 86 –103 Italian 104 –123...
  • Página 14 Instrukcja oryginalna, wydanie 1/2022 Niniejszą instrukcję należy traktować jako nieodłączną część urządzenia. Powinna ona być przechowywana w przewidzianym dla niej miejscu, tak aby była łatwo dostępna. Należy pamiętać, aby w przypadku odsprzedaży urządzenia lub jego przekazania innej osobie instrukcję tę przekazać nowemu właścicielowi lub użytkownikowi. SPIS TREŚCI Spis treści Dane techniczne...
  • Página 15 DANE TECHNICZNE Kosa spalinowa NAX 800B Typ, model TT-1E44F-5 seria BS Silnik 40:1 (4l benzyny na każde 100 ml oleju do silników dwusuwowych) Mieszanka paliwowa 51,7 cc Pojemność silnika 1,35 kW – 7500 obr./min Moc znamionowa maszyny 1,9 Nm – 5500 obr./min Maksymalny moment obrotowy silnika Pojemność...
  • Página 16 10. Uwaga: Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia. 11. Uwaga: Spaliny są szkodliwe dla zdrowia. Istnieje niebezpieczeństwo zatrucia lub uduszenia. Nie korzystać z urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych. 12. Zachować bezpieczną odległość od budynków. 13. Sprzęt przechowuj poza zasięgiem dzieci. 14. Nie wyrzucać zużytego sprzętu. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu recyklingu odpadów.
  • Página 17  W przypadku rozlania paliwa należy niezwłocznie wytrzeć rozlaną benzynę suchą tkaniną.  Podczas napełniania zbiornika paliwa należy zwrócić szczególną uwagę, aby nie rozlać paliwa na odzież. Nasączona benzyną odzież może się zapalić, dlatego należy ją natychmiast zmienić.  Po napełnieniu paliwem zbiornika urządzenia należy szczelnie dokręcić jego korek a przed uruchomieniem silnika przenieść kanister z paliwem do miejsca odległego o co najmniej 3 m od miejsca, gdzie dokonywane było napełnianie.
  • Página 18  Narzędzie o napędzie spalinowym, wyposażenie, narzędzia robocze itp. należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę warunki i rodzaj pracy do wykonania. Używanie urządzenia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może być niebezpieczne. OBSŁUGA I EKSPLOATACJA NARZĘDZI WYPOSAŻONYCH W AKUMULATOR ...
  • Página 19  Nie dotykaj elementów tnących zanim sprzęt nie zostanie wyłączony i silnik urządzenia oraz elementy tnące całkowicie nie zatrzymają się.  Nie podnoś ani nie przenoś urządzenia z włączonym silnikiem.  Wyłącz kosę i zdejmij przewód wysokiego napięcia ze świecy zapłonowej, gdy: pozostawiasz sprzęt bez dozoru, ...
  • Página 20 UWAGA! Używanie przystawek tnących nieprzeznaczonych do współpracy z kosami, np. metalowych obracających się łańcuchów lub noży bijakowych składających się z kilku części, jest bardzo niebezpieczne i może się przyczynić do groźnych wypadków. UWAGA! Kosa została wyposażona w osłony zespołu tnącego zapewniające użytkownikom bezpieczeństwo. Nigdy nie podejmuj pracy ze zdjętymi lub niesprawnymi osłonami i elementami bezpieczeństwa.
  • Página 21 RYZYKO RESZTKOWE Pomimo tego, że producent sprzętu ponosi odpowiedzialność za jego konstrukcję eliminującą niebezpieczeństwo, pewne elementy ryzyka podczas pracy są nie do uniknięcia. Ryzyko resztkowe wynika z błędnego zachowania obsługującego urządzenie. Największe niebezpieczeństwo występuje przy wykonywaniu następujących zabronionych czynności:  użytkowanie urządzenia przez dzieci, ...
  • Página 22 Osłona głowicy żyłkowej / ostrza tnącego Rura wału napędowego Łącznik rur oraz wałków napędowych System antywibracyjny Tłumik 10. Zbiornik paliwa 11. Starter / rozrusznik 12. Punkt mocowania szelek 13. Kierownica 14. Uchwyt mocowania kierownicy 15. Motylek pokrywy filtra powietrza 16. Dźwignia ssania 17.
  • Página 23 WYMIANA ŻYŁKI Przed wymianą żyłki należy sprawdzić, czy głowica jest sprawna, nie jest zużyta, nie posiada żadnych uszkodzeń mechanicznych oraz czy jest kompletna. Jeśli głowica posiada jakiekolwiek uszkodzenie mechaniczne oraz nadmierne ślady eksploatacji należy bezwzględnie wymienić całą głowicę. Zatrzymaj silnik kosy za pomocą wyłącznika zapłonu 2 (Rys. 1). Odczekaj aż...
  • Página 24 PIERWSZE URUCHOMIENIE SILNIKA Aby uruchomić urządzenie:  Zawsze przytrzymuj urządzenie.  Upewnij się, że przewód świecy zapłonowej jest podłączony do świecy.  Kilkakrotnie (4-6 razy) naciśnij ręczną pompkę paliwa 18 (Rys. 2) w celu doprowadzenia paliwa do gaźnika (należy pompować do czasu pojawienia się...
  • Página 25 Po zakończeniu pracy należy:  Przetrzeć otwory wentylacyjne i pozostawić wolne od zanieczyszczeń.  Przetrzeć kosę za pomocą suchej szmatki. Uwaga! Nigdy nie należy używać agresywnych lub żrących detergentów do czyszczenia, ponieważ mogą one uszkodzić plastikowe części urządzenia. Środki czyszczące i rozpuszczalniki takie jak: benzyna, czterochlorek węgla, chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak i domowe detergenty, które zawierają...
  • Página 26 PRZEGLĄD I DIAGNOZOWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie problemu Należy sprawdzić poziom paliwa i w razie Brak mieszanki paliwowej. potrzeby dolać mieszanki paliwowej. Sprawdzić, wyczyścić lub wymienić świecę Zalana lub uszkodzona świeca zapłonowa. Trudności w uruchamianiu zapłonową. zimnego silnika. Brak iskry na świecy zapłonowej. Wymienić...
  • Página 27 DEKLARACJA ZGODNOŚCI        ...
  • Página 28 GWARANCJA Szanowni Państwo! Dziękujemy za dokonanie zakupu naszego produktu i gratulujemy trafnego wyboru. Urządzenie, które Państwo kupiliście, zostało zaprojektowane i wyprodukowane według najnowszych technologii oraz reprezentuje światowe standardy jakości i niezawodności, jednocześnie będąc przyjaznym dla środowiska. Przypominamy o obowiązku dokładnego zapoznania się z procedurami uruchomienia oraz eksploatacji przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia;...
  • Página 29 WARUNKI GWARANCJI 1. Firma NAX gwarantuje sprawne działanie urządzenia zgodnie z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w Instrukcji Obsługi. 2. Na urządzenie udziela się 36 miesięcznej gwarancji konsumentowi „(tj. osobie fizycznej dokonującej z przedsiębiorcą czynności prawnej niezwiązanej bezpośrednio z jej działalnością gospodarczą lub zawodową)” oraz 12-miesięcznej gwarancji przy zakupie przez przedsiębiorcę...
  • Página 30 KARTA GWARANCYJNA ………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………….. Nazwa sprzętu * Model * …………………………… ………………………………………… ………………………………………… Data sprzedaży * Nr fabryczny urządzenia * Nr fabryczny silnika Oświadczam, że zapoznałem się z Instrukcją obsługi oraz Kartą gwarancyjną. Zakupiony sprzęt otrzymałem sprawny, kompletny, wraz z dowodem zakupu. Czytelny podpis nabywcy ……...………………………………………………………...
  • Página 31 NOTATKI...
  • Página 32 Original operation manual, edition 1/2022 This manual should be treated as an integral part of the device. It should be stored in the place provided for it so that it is easily accessible. Remember to pass on the operation manual to a new owner or user if the device is resold or transferred to another person.
  • Página 33 TECHNICAL DATA Brushcutter NAX 800B Type, model TT-1E44F-5 BS series Engine 40: 1 (4l of gasoline for every 100 ml of two-stroke oil) Fuel mix 51.7 cc Engine capacity 1.35 kW - 7500 rpm Machine rated power 1.9 Nm - 5500 rpm...
  • Página 34 10. Note: A hot surface can cause burns. 11. Note: Exhaust gases are harmful to health. There is a danger of poisoning or suffocation. Do not use the device indoors. 12. Keep a safe distance from buildings. 13. Keep equipment out of the reach of children. 14.
  • Página 35  Store gasoline away from factors that could cause a fire, e.g. bonfires, open flames, where there is electric sparking, elevated temperature, welding sparks or other heat sources that can cause fuel to ignite.  The fuel tank should only be filled outdoors. ...
  • Página 36  Internal combustion tools must be maintained. Check alignment or jamming of moving parts, cracked parts and all other factors that may affect the operation of the device. If damage is found, the equipment must be repaired before use. Many accidents are caused by improper repair and / or maintenance of the equipment. ...
  • Página 37  Do not mow when other people, especially children or pets, are nearby.  Do not start a damaged brushcutter.  Do not touch the cutting elements until the equipment is switched off and the motor of the device and cutting elements do not stop completely.
  • Página 38  eight-pointed shield,  four-armed shield.  Attention! All cutting discs used must be designed to work with brushcutters. CAUTION! Using cutting attachments not intended for use with brushcutters, e.g. metal rotating ones chains or flail knives consisting of several parts, is very dangerous and can cause serious accidents. CAUTION! The scythe is equipped with cutting unit covers ensuring users safety.
  • Página 39 To prevent accidents, all safety precautions and hazard avoidance must be followed. Any changes in the construction of the device made by the user may affect the safety of use of the machine and release the manufacturer from liability for damage or injuries.
  • Página 40 OPERATION CONSTRUCTION OF BRUSHCUTTER Illustrative drawings can be found on page 4, Fig. (Rys.) 1, 2. Gas lever lock Switch Gas lever Cutting line head / cutting blade Cutting head cover / cutting blade cover Propeller shaft pipe Pipe and drive shaft connector Anti-vibration system Muffler Fuel tank...
  • Página 41 Remove the additional cover needed when working with the trimmer head (Fig. (Rys.) 7b). Lock the cutting attachment drive axis with a hex wrench (Fig. (Rys.) 7c). Mount the three-armed knife on the shaft of the drive shaft (Fig. (Rys.) 7d). Attach the spacer (Fig.
  • Página 42 Attention! Dealing with fuel should be carried out outdoors, in an open area away from sources of ignition, sparks and flames. When refueling, the engine should be immobilized, no smoking, no cellular phone allowed. The engine must not be hot during refueling.
  • Página 43 MAINTENANCE The rules for safe maintenance of the device are described in this manual in the section "Maintenance and storage" in the chapter "Detailed safety rules for brushcutters". WARNING! Before cleaning, inspecting or repairing the device, make sure that the engine is switched off and is not hot. Disconnect the spark plug to prevent the brushcutter from being switched on accidentally.
  • Página 44  When transporting the brushcutter, secure it so that the propeller shaft tube does not deform.  For transport, the brushcutter must be secured with transport belts, and if possible, transport the scythe folded in its original packaging. PROBLEMS REVIEW AND DIAGNOSIS Problem Possible cause Solution...
  • Página 45 Remember that the machine should be cleaned after each use. Keeping the equipment clean will ensure long-term and reliable operation. Cleaning, maintenance and periodic inspections are not repairs. Authorized NAX services may perform these activities as part of a paid service. DEVICE ASSEMBLY DIAGRAMS Assembly diagrams of the device are on pages 8 and 9 (Fig.
  • Página 46 DECLARATION OF CONFORMITY        ...
  • Página 47 WARRANTY Dear Sir or Madam! Thank you for purchasing our product and congratulations on your right choice. The device that you bought was designed and manufactured according to the latest technologies and represents global standards of quality and reliability, while being environmentally friendly. We remind you to carefully read the commissioning and operation procedures before using the device;...
  • Página 48 WARRANTY CONDITIONS 1. NAX guarantees smooth operation of the device in accordance with the technical and operational conditions described in the User Manual. 2. The device is granted a 36-month warranty to the consumer „(i.e. a natural person making a legal transaction with the entrepreneur not directly related to its business or professional activity)”...
  • Página 49 WARRANTY CARD ………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………….. Equipment name * Model * …………………………… ………………………………………… ………………………………………… Date of sale * Device serial number * Engine serial number I declare that I have read the User Manual and the Warranty Card. I received the purchased equipment in working order, complete, along with the proof of purchase.
  • Página 50 Original-Bedienungsanleitung – Ausgabe 1/2022 Diese Anweisungen sind als integraler Bestandteil des Geräts zu betrachten. Sie sollte an dem dafür vorgesehenen Ort aufbewahrt werden, so dass sie leicht zugänglich ist. Denken Sie daran, die Anweisungen an einen neuen Besitzer oder Benutzer weiterzugeben, wenn das Gerät weiterverkauft oder an eine andere Person übertragen wird. INHALTSVERZEICHNIS Inhaltsverzeichnis Technische Daten...
  • Página 51 TECHNISCHE DATEN Benzin-Motorsense NAX 800B Typ, Modell TT-1E44F-5 BS-Serie Motor 40: 1 (4 l Benzin pro 100 ml Zweitaktöl) Brennstoffmix 51,7 cc Motorkapazität 1,35 kW - 7500 U / min Nennleistung der Maschine 1,9 Nm - 5500 U / min Maximales Drehmoment Fassungsvermögen des Kraftstoffbehälters...
  • Página 52 Brand- oder Explosionsrisiko. Benzin ist leicht brennbar. 10. Achtung: Die heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen. 11. Achtung: Abgase sind gesundheitsschädlich. Es besteht eine Vergiftungs- oder Erstickungsgefahr. Verwenden Sie das Gerät nicht in Innenräumen. 12. Halten Sie einen sicheren Abstand zu Gebäuden ein. 13.
  • Página 53 des Geräts).  Das Benzin ist nur in speziell dafür vorbereiteten Behältern (Kanistern) aufzubewahren.  Das Benzin ist weit weg von Faktoren, die einen Brand auslösen können, zu lagern, z. B. in der Nähe eines Boilers, Lagerfeuers, offenem Feuer, überall dort, wo elektrische Funkenbildung auftritt, erhöhte Temperatur, Funken durch Schweißarbeiten oder sonstige Wärmequellen, die zum Entzünden des Kraftstoffs führen können.
  • Página 54 ACHTUNG! Trotz der Anwendung einer von der Annahme her sicheren Konstruktion, dem Einsatz von Sicherungsmitteln und zusätzlichen Schutzmaßnahmen, besteht immer ein Restrisiko, während der Arbeit eine Verletzung zu erleiden. GEBRAUCH UND PFLEGE DES GERÄTS  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie ein Gerät mit einer für die auszuführende Arbeit angemessenen Leistung. Ein entsprechend ausgewähltes Gerät ermöglicht die bessere und sichere Arbeit bei der Belastung, für die es entworfen wurde.
  • Página 55 DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR BENZINLAUBSAUGER  Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Beschreibungen und Daten, die mit dem Gerät geliefert werden. Die Nichtbeachtung der folgenden Punkte kann zu schweren Personenschäden führen.  Reinigen Sie den Laubsauger mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder Alkohol.
  • Página 56 VERVENDUNG  Nur bei Tageslicht oder ausreichend hellem künstlichen Licht mähen.  Nicht bei Regen, insbesondere bei Gewitter mähen. Kein nasses Gras mähen.  Stets sichergehen, dass Sie auf Neigungen in stabiler Position stehen.  Bewegen Sie sich im Gehen, nicht im Laufen. Stabile, sichere Position bewahren. ...
  • Página 57 ACHTUNG! Mit Hochdruckwasser können die Außenbeschichtung am Gehäuse, die Warnaufkleber und Kennzeichen beschädigt werden.  Metallelemente unbedingt mit Korrosionsschutzmitteln behandeln.  Hebel und Seile mindestens zwei Mal pro Saison und immer am Anfang und nach Abschluss der Saison mit Öl einfetten. ...
  • Página 58 ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER Die Wartung- und Einstellungsarbeiten vor oder nach einer Saison können sogar für fortgeschrittene Benutzer kompliziert sein. Die Firma NAX möchte diesem Bedarf entgegenkommen und schlägt Ihnen somit eine Dienstleistung vor, die darauf beruht, dass die Maschine zur Lagerung und/oder zum Betrieb vorbereitet wird.
  • Página 59 MONTAGE DER SCHNEIDABDECKUNG (MONTAGE DER SICHERHEITSABDECKUNG) Schrauben Sie den Schneidemesser Abb. (Rys.) 5b) auf die Sicherheitsabdeckung. Schrauben Sie das Befestigungsband ab, mit dem die Sicherheitsabdeckung befestigt ist 2 (Abb. (Rys.) 3). Setzen Sie die Abdeckung gemäß Abb. (Rys.) 5c. Bringen Sie das Befestigungsband an, das mit den Sechskantschrauben festgezogen werden soll (Abb. (Rys.) 5c, d). Achtung! Die Verwendung der Sense ohne wirksamen Schutz gefährdet die Sicherheit des Sensenbedieners und der umstehenden Personen.
  • Página 60 Entfernen Sie die obere Kopfabdeckung und schieben Sie beide Enden der Leitung in die Zwischenstecker, um die Leitung aus dem Kopf herauszuführen. Achten Sie besonders auf den richtigen Sitz der Zwischenstecker in der Kopfbasis. Eine falsche Montage der Zwischenstecker in der Basis des Kopfes führt dazu, dass sie herausfallen und infolgedessen die Leitung falsch funktioniert und übermäßige Vibrationen vom Kopf übertragen werden.
  • Página 61  Ziehen Sie dann am Starterkabel, um das Gerät zu starten. Wenn der Motor nach einigen Versuchen nicht anspringt, überprüfen Sie die Fehlerbehebungstabelle. GRAS MÄHEN Lesen Sie vor dem Mähen die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch. Wenn Sie keine Erfahrung haben, überprüfen Sie das Gleichgewicht und Verhalten der Sense, ohne den Motor zu starten.
  • Página 62 Achtung! Die Motorsense ist in einem gut belüfteten Raum, an einem trockenen, nicht staubigem Ort aufzubewahren. Es sollte nur ein funktionsfähiges Gerät aufbewahrt werden. Beheben Sie Fehler vor der Lagerung.  Setzen Sie die Abdeckung auf die Schneideinheit, bevor Sie die Sense aufbewahren. ...
  • Página 63 INSPEKTION UND PROBLEMDIAGNOSE Problem Mögliche Ursache Problemlösung Überprüfen Sie den Kraftstoffstand und Mangel am Kraftstoff-Öl-Gemisch. füllen Sie gegebenenfalls Kraftstoff nach. Überprüfen, reinigen oder ersetzen Sie Zündkerze feucht oder beschädigt. Schwierigkeit, einen kalten Motor zu die Zündkerze. starten. Ersetzen Sie die Zündkerze durch eine Kein Funke an der Zündkerze.
  • Página 64 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG        ...
  • Página 65 GARANTIE Sehr geehrte Damen und Herren! Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts und herzlichen Glückwunsch zu Ihrer richtigen Wahl. Das von Ihnen gekaufte Gerät wurde nach den neuesten Technologien entwickelt und hergestellt. Es steht für globale Qualitäts- und Zuverlässigkeitsstandards und ist gleichzeitig umweltfreundlich.
  • Página 66 GARANTIEBEDINGUNGEN 1. Die Firma NAX garantiert den reibungslosen Betrieb des Geräts gemäß den in der Bedienungsanleitung beschriebenen technischen und betrieblichen Bedingungen. 2. Eine 36-monatige Garantie wird dem Verbraucher „(d.h. einer natürlichen Person, die mit dem Gewerbetreibenden eine Rechtshandlung durchführt, die nicht in direktem Zusammenhang mit seiner Geschäftstätigkeit oder seinem Beruf steht)” und eine 12- monatige Garantie für den Kauf durch den Gewerbetreibenden „(d.h.
  • Página 67 GARANTIEKARTE ………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………….. Gerätename * Modell * …………………………… ………………………………………… ………………………………………… Verkaufsdatum * Seriennummer des Geräts * Seriennummer des Motors Ich erkläre, dass ich das Benutzerhandbuch und die Garantiekarte gelesen habe. Ich habe das gekaufte Gerät in einwandfreiem Zustand zusammen mit dem Kaufbeleg erhalten.
  • Página 68 Manual original, edición 1/2022 Este manual debe considerarse una parte integral del dispositivo. Debe guardarse en un lugar reservado para él, de modo que sea de fácil acceso. Recuerde entregar este manual al nuevo propietario o usuario si revende el dispositivo o lo transfiere a otra persona.
  • Página 69 DATOS TÉCNICOS Desbrozadora a gasolina NAX 800B Tipo, modelo TT-1E44F-5 Serie BS Motor 40: 1 (4 litros de gasolina por cada 100 ml de aceite Mezcla de combustibles para motor de 2 tiempos) 51,7 cc Capacidad del motor 1,35 kW - 7500 rpm Potencia nominal de la máquina...
  • Página 70 Nota: Desconecte el tubo con el cable de alto voltaje de la bujía antes de realizar mantenimiento y/o reparación. Riesgo de incendio o explosión. La gasolina es muy inflamable. 10. Atención: la superficie caliente puede causar quemaduras. 11. Atención: Los gases de escape son perjudiciales para la salud. Hay riesgo de intoxicación o asfixia. No utilice el dispositivo en compartimientos cerrados.
  • Página 71 SEGURIDAD AL TRABAJAR CON COMBUSTIBLE  El motor de combustión interna está diseñado para funcionar con gasolina o combustible mixto (consulte el tipo de combustible en los datos técnicos del aparato).  Almacene la gasolina únicamente en recipientes especialmente diseñados para tal fin (garrafas). ...
  • Página 72 ¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro y del uso de medidas de seguridad y protección adicionales, siempre existe un riesgo residual de lesiones durante el funcionamiento. USO Y CUIDADO DEL EQUIPO  No sobrecargue el equipo. Utilice la potencia adecuada para la realización del trabajo. Un equipo correctamente elegido le permitirá...
  • Página 73 NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS PARA DESBROZADORAS DE GASOLINA  Observe todos los avisos de seguridad, instrucciones, descripciones y datos proporcionados junto al dispositivo. No seguir las instrucciones a continuación puede resultar en el riesgo de lesiones personales graves.  Tenga cuidado con los bordes afilados de las cuchillas y la línea de corte. El cabezal de la desbrozadora continúa girando hasta después de arrancar el motor.
  • Página 74 ¡RECUERDE! No deje la desbrozadora sin supervisión. Nunca deje el equipo en funcionamiento sin supervisión, ya que puede ocurrir un uso no intencional y pueden ocurrir accidentes.  Corte el césped solo a la luz del día o con buena luz artificial. ...
  • Página 75 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO  Asegúrese de que el motor de la desbrozadora esté parado y frío antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento. Desconecte el cable de alto voltaje de la bujía para evitar el arranque accidental del motor. ...
  • Página 76 APLICACIÓN La desbrozadora se utiliza para cortar césped mientras se cuida del jardín de la casa. Con el cuchillo de tres puntas incluido, la desbrozadora se puede utilizar para cortar malezas. El dispositivo está diseñado únicamente para cortar césped de acuerdo con la descripción y las reglas de seguridad contenidas en estas instrucciones de uso.
  • Página 77 MONTAJE DE LA MANIJA (MANILLAR) Antes de instalar el manillar en el tubo del eje, conecte la manija del manillar con el mango del acelerador. Para hacer esto, desenrosque el tornillo del mango. (Fig. (Rys.) 4a) y saque el conector que se encuentra en él (Fig. (Rys.) 4b). Luego inserte el tubo de la manilla hasta el conector (Fig.
  • Página 78 Pon la desbrozadora sobre una superficie dura y nivelada con el cabezal hacia arriba. Prepare un trozo de línea con un diámetro máximo de 3 mm y una longitud máxima de 4 metros. Posicione la flecha en la perilla de enrollado de la línea de tal manera que coincida con la flecha en la carcasa del cabezal (Fig.
  • Página 79 PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Para iniciar el dispositivo:  Sostenga siempre el equipo.  Asegúrese de que el cable de la bujía esté conectado a la bujía.  Repetidamente (4-6 veces) presione la bomba de combustible manual 18 (Fig. (Rys.) 2) para suministrar combustible al carburador (siga bombeando hasta que aparezca combustible en la bomba).
  • Página 80 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio aumenta el consumo de combustible y reduce la eficiencia del motor de combustión. El filtro de aire debe limpiarse según sea necesario, al menos a cada 5 horas de funcionamiento de la desbrozadora. El serrín en la superficie del filtro se puede quitar con un cepillo.
  • Página 81 REVISIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución Verifique el nivel de combustible y agregue Falta de mezcla de combustible. combustible si es necesario. Dificultad para poner en Bujía mojada o dañada. Revise, limpie o reemplace la bujía. marcha un motor que está frío.
  • Página 82 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Desbrozadora a gasolina        ...
  • Página 83 GARANTÍA ¡Estimados Señores! Gracias por adquirir nuestro producto y felicidades por haber tomado la decisión correcta. El aparato que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con la tecnología más avanzada y representa unos estándares de calidad y fiabilidad de primer nivel, además de ser respetuoso con el medio ambiente.
  • Página 84 CONDICIONES DE GARANTÍA 1. NAX garantiza el correcto funcionamiento del aparato de acuerdo con las condiciones técnicas y operativas descritas en el Manual de Instrucciones. 2. El aparato está cubierto por una garantía de 36 meses para consumidores „(es decir, una persona física que entabla una acción legal con un empresario no relacionado directamente con su actividad económica o profesional)”...
  • Página 85 TARJETA DE GARANTÍA …………………………………………………………… …………………………………………………………….. Nombre del equipo * Modelo * …………………………………… ………………………………………… ………………………………………………… Fecha de venta * Nº de fábrica del equipo * Nº de fábrica del motor Declaro que he leído detenidamente el Manual de instrucciones y la Tarjeta de garantía. He recibido el equipo adquirido en condiciones de funcionamiento, junto con el comprobante de compra.
  • Página 86 Mode d'emploi original, edition 1/2022 Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de l'appareil. Il doit être conservé dans un endroit qui lui est réservé, de manière à être facilement accessible. N'oubliez pas de transmettre ce manuel au nouveau propriétaire ou à...
  • Página 87 DONNÉES TECHNIQUES Débroussailleuse à combustion NAX 800B Type, modèle TT-1E44F-5 série BS Moteur 40:1 (4l d’essence pour chaque 100 ml d’huile pour moteurs Composition de carburant à deux temps) 51,7 cc Capacité du moteur 1,35 kW – 7500 tr./min Puissance nominale de la machine 1,9 Nm –...
  • Página 88 Attention : Débranchez le câble haute tension de la bougie avant l'entretien et/ou la réparation. Risque d'incendie ou d'explosion. L'essence est hautement inflammable. 10. Attention : Les surfaces chaudes peuvent causer des brûlures. 11. Attention : les gaz d'échappement sont nocifs pour la santé. Il existe un risque d'empoisonnement ou d'étouffement. N'utilisez pas l'appareil dans des pièces fermées.
  • Página 89 carburant.  Le réservoir de carburant ne peut être rempli que dehors.  Ce qui est exceptionnellement dangereux, c’est fumer ou utiliser une flamme nue pendant l’utilisation de la machine ou le remplissage de son réservoir.  Avant de procéder au remplissage du réservoir de carburant, arrêter le moteur, attendre son refroidissement. ...
  • Página 90 UTILISATION DU MATÉRIEL ET SON ENTRETIEN  Ne pas surcharger le matériel. Adapter la puissance du matériel au travail à effectuer. Un matériel approprié contribuera à une meilleure qualité du travail en toute sécurité tout en tenant compte de la charge prévue. ...
  • Página 91 RÈGLES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES POUR LES DÉBROUSAILLEUSES À COMBUSTION  Respectez toutes les règles de sécurité, le mode d’emploi, les descriptions et les données fournies avec l'appareil électrique. Le non-respect des recommandations ci-dessous peut causer un risque d’électrocution, d’incendie et/ou des lésions corporelles graves.
  • Página 92 UTILISATION  Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous une bonne lumière artificielle.  Ne travaillez pas sous la pluie, surtout pendant un orage. Évitez de tondre de l’herbe humide.  Assurez-vous que vos pieds reposent stablement sur une pente. ...
  • Página 93  Rappelez-vous qu'il peut y avoir du carburant dans le réservoir de la machine. Les règles de sécurité pour la manipulation du carburant sont décrites dans ce manuel sous « Sécurité de la manipulation du carburant ».  Gardez tous les écrous, boulons et vis en bon état pour garantir que la machine fonctionne en toute sécurité. ATTENTION: Les outils de coupe sont très tranchants, faites très attention pour éviter les blessures.
  • Página 94 les pelouses conformément à la description et aux règles de sécurité contenues dans ce mode d'emploi. Toute autre utilisation peut être dangereuse pour les utilisateurs et peut endommager l'équipement. La machine ne doit pas être utilisée, par exemple, pour : - le nivellement des taupinières, - l'élagage des arbustes, - le broyement des branches.
  • Página 95 Dévisser le bouton 4 (Img. (Rys.) 4g), et retirez le couvercle de la poignée 3 (Img. (Rys.) 4g) et le couvercle de pince 2 (Img. (Rys.) 4g). Placez la pognie 1 (Img. (Rys.) 4g) dans la pince qui est déjà attachée au tube d'arbre (Img. (Rys.) 4f), mettez le couvercle de montage 2 (Img.
  • Página 96 Insérez le fil à travers le trou de l'œillet en aluminium, puis, tout en manœuvrant doucement, glissez le fil de manière à ce qu'il sorte à travers l'œillet sur le côté opposé de la tête. Alignez la longueur des deux extrémités du fil passé à travers la tête.
  • Página 97  Appuyez plusieurs fois (4 à 6 fois) sur la pompe à carburant manuelle 18 (Img. (Rys.) 2) afin d'alimenter le carburateur en carburant (continuez à pomper jusqu'à ce que du carburant apparaisse dans la pompe). (Img. (Rys.) 15)  Déplacez le levier du starter 16 (Img.
  • Página 98 Nettoyez régulièrement les bouches d'aération avec de l'air comprimé sec. N'insérez pas d'objets pointus dans les ouvertures de ventilation. Après avoir terminé le travail :  Essuyez les évents et laissez-les libres de débris.  Essuyez la débrousailleuse avec un chiffon sec. Attention ! N'utilisez jamais de détergents agressifs ou corrosifs pour le nettoyage car ils peuvent endommager les pièces en plastique de l'appareil.
  • Página 99 REVISION ET DIAGNOSTIC DES PROBLEMES Problème Raison possible Résolution du problème Vérifiez le niveau de carburant et ajoutez du Pas de mélange de carburant. carburant si nécessaire. Vérifiez, nettoyez ou remplacez la bougie Bougie d'allumage noyée ou endommagée. Difficulté à démarrer un d'allumage.
  • Página 100 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ        ...
  • Página 101 GARANTIE Madame, Monsieur, Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit, nous vous félicitons d’avoir bien choisi. Pour la conception et la fabrication de cet équipement, nous avons mis en place des technologies les plus récentes et il répond à toutes les exigences en ce qui concerne sa qualité et sa fiabilité tout en restant respectueux de l’environnement.
  • Página 102 CONDITIONS DE LA GARANTIE 1. La société NAX garantit un bon fonctionnement de la machine en respect des conditions techniques et utilitaires prévues par son Mode d’emploi. 2. L’équipement est garanti pendant 36 mois „ (pour les consommateurs, soit les personnes physiques accomplissant un acte juridique avec un entrepreneur non lié...
  • Página 103 FICHE DE GARANTIE …………………………………………………………… …………………………………………………………….. Nom de l’équipement * Modèle * …………………………………… ………………………………………… ………………………………………………… Date de vente * N° d’usine de l’équipement * N° d’usine du moteur Je déclare avoir pris connaissance du Mode d’emploi et de la Fiche de garantie. Je déclare avoir reçu l’équipement acheté en bon état de marche avec une preuve d’achat.
  • Página 104 Manuale originale, edizione 1/2022 Il presente manuale d'uso è parte integrante del dispositivo. Dovebbe essere conservato in luogo idoneo, in modo che sia facilmente accessibile. Occorre ricordare che in caso di vendita o di consegna del dispositivo ad un'altra persona, è...
  • Página 105 DATI TECNICI Decespugliatore NAX 800B Tipo, modello TT-1E44F-5 serie BS Motore 40:1 (4l di benzina per ogni 100 ml di olio per motori a due tempi) Miscela di carburante 51,7 cc Cilindrata 1,35 kW – 7500 giri/min Potenza nominale della macchina 1,9 Nm –...
  • Página 106 11. Attenzione: I gas di scarico sono nocivi alla salute. C'è il rischio di avvelenamento o soffocamento. Non utilizzare il dispositivo in ambienti chiusi. 12. Mantenere una distanza di sicurezza dagli edifici. 13. Tenere l'apparecchiatura fuori dalla portata dei bambini. 14.
  • Página 107 provocare l'incendio del carburante.  Riempire il serbatoio del carburante solamente all'aperto.  È estremamente pericoloso fumare o usare fiamme libere mentre l'apparecchio è in funzione o durante il riempimento del serbatoio del carburante.  Prima di riempire il serbatoio del carburante, è necessario spegnere e raffreddare il motore. ...
  • Página 108 UTILIZZO E CURA DELL'ATTREZZATURA  Non sovraccaricare il dispositivo. Utilizzare il dispositivo con una potenza adeguata al lavoro da eseguire. Un'attrezzatura opportunamente selezionata consentirà un lavoro migliore e più sicuro, sotto il carico per il quale è stata progettata.  Conservare l'attrezzatura non utilizzata fuori dalla portata dei bambini. Non consentire a persone che non hanno familiarità...
  • Página 109 NORME DI SICUREZZA DETTAGLIATE PER DECESPUGLIATORI  Attenersi a tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni, descrizioni e dati forniti con il dispositivo. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può comportare il rischio di gravi lesioni personali.  Prestare attenzione ai bordi affilati dei coltelli e al filo da taglio. La testina del decespugliatore continua a ruotare dopo aver avviato il motore ...
  • Página 110 UTILIZZO  Tagliare l'erba solamente alla luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale.  Non tagliare l'erba sotto la pioggia, in particolare durante temporali. Evitare di tagliare l'erba bagnata.  Assicurarsi sempre che le gambe siano ben salde sui terreni in pendenza. ...
  • Página 111 ATTENZIONE: Gli utensili da taglio sono molto affilati, prestare particolare attenzione per evitare lesioni.  Dopo aver terminato il lavoro, pulire il dispositivo da residui di foglie, sporco e polvere.  Utilizzando una spazzola o un raschietto, pulire la protezione e il gruppo di taglio da residui di erba e polvere, e smontare il gruppo di taglio, se necessario.
  • Página 112 in conformità con la descrizione e con le norme di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso per gli utilizzatori e può causare il danneggiamento dell'apparecchio. La macchina non deve essere utilizzata, tra l'altro, per: -livellare mucchi di terra, -potare arbusti, -triturare rami.
  • Página 113 Svitare la manopola di fissaggio del manico 4 (Fig. (Rys.) 4g), rimuovere il coperchio del manico 3 (Fig. (Rys.) 4g) e la copertura della pinza di serraggio 2 (Fig. (Rys.) 4g). Posizionare l'impugnatura 1 (Fig. (Rys.) 4g) nella pinza di serraggio che è stata già attaccata al tubo dell'albero (Fig.
  • Página 114 Iniziare ad avvolgere il filo ruotando la manopola di avvolgimento in senso orario. Finire di avvolgere il filo con la manopola quando su entrambi i lati della testina sporgono circa 15 cm di filo. Attenzione! Nel caso in cui il filo si nasconde all'interno della testina, premere contemporaneamente entrambi i fermagli laterali nel punto di restringimento della testina (Fig.
  • Página 115  Tirare la fune eliminando il gioco dell'avviatore e quando si avverte resistenza, tirare la fune in modo deciso e vigoroso. (Fig. (Rys.) 18)  Tirare più volte la fune di avviamento fino al primo ciclo di funzionamento.  Dopo aver avviato il motore, premere il blocco della leva dell'acceleratore 1 (Fig. (Rys.) 1), poi la leva dell'acceleratore 3 (Fig.
  • Página 116 Attenzione! Non utilizzare mai detergenti aggressivi o corrosivi per la pulizia in quanto potrebbero danneggiare le parti in plastica del dispositivo. Detergenti e solventi come benzina, tetracloruro di carbonio, solventi detergenti clorurati, ammoniaca e detergenti domestici che contengono ammoniaca possono danneggiare i componenti in plastica. Attenzione! Immagazzinare il decespugliatore in luogo asciutto, ben ventilato e privo di polvere.
  • Página 117 REVISIONE E DIAGNOSTICA DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Risoluzione del problema Controllare il livello del carburante e Nessuna miscela di carburante. aggiungere la miscela di carburante, ove necessario. Candela di accensione allagata o Controllare, pulire o sostituire la candela di danneggiata.
  • Página 118 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ        ...
  • Página 119 GARANZIA Gentili Signori, Grazie per aver acquistato il nostro prodotto e congratulazioni per la scelta. Il dispositivo da Voi acquistato è stato progettato e prodotto secondo le tecnologie d'avanguardia e rappresenta lo standard di qualità e affidabilità riconosciuto al livello mondiale, in rispetto dell'ambiente. Vi ricordiamo l'obbligo di leggere attentamente le procedure relative alla messa in funzione e all'utilizzo prima di iniziare a usare il dispositivo;...
  • Página 120 TERMINI DI GARANZIA 1. La ditta NAX garantisce il buon funzionamento del dispositivo nel rispetto delle condizioni tecniche e operative descritte nelle Istruzioni d'Uso. 2. Il dispositivo è coperto da una garanzia di 36 mesi per il consumatore „(ovvero una persona fisica che conclude con l'imprenditore un negozio giuridico per scopi estranei alla sua attività...
  • Página 121 CERTIFICATO DI GARANZIA …………………………………………………………… …………………………………………………………….. Nome dell'apparecchiatura * Modello * …………………………………… ………………………………………… ………………………………………………… Data di vendita * Nr di serie del dispositivo * Nr di serie del motore Dichiaro di aver preso visione delle Istruzioni per l'Uso e del Certificato di Garanzia. In seguito all'acquisto ho ricevuto l'attrezzatura funzionante, completa, munita della prova di acquisto.
  • Página 122 NOTE...