Página 3
DESCRIPTION 1. Bread slots 6. Toaster darkness control 1-7 2. Metal housing 7. Thaw button/Defrost 3. Toast lever 8. Stop button/Stop 4. LCD display 9. Crumb tray 5. Reheat button/Reheat TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating:750-850W, 220-240V~ ,50/60 Hz Power cord: Approx. 75 cm Housing: Stainless steel Features:2 slot automatic toaster 4 functions: toast, reheat, defrost, stop...
Página 4
English IMPORTANT SAFEGUARDS PLEASE READ CAREFULLY-ALWAYS MAINTAIN SAFETY WHEN WORKING WITH ANY APPLIANCE 1.Check that the mains voltage corresponds with the rating of the appliance before operating. 2.Do not touch hot surfaces-Use handles or knobs. 3.To protect against electric shock, do not immerse cords, plugs or appliances in water or any other liquid.
Página 5
English 21.Do not place the cable or any other object over the bread openings whilst the toaster is in operation. 22.Do not attempt to dislodge food while the toaster is in operation. 23.Toasting lever must be in the‘UP’ position before attaching or disconnecting the plug from wall outlet.
Página 6
English TIPS FOR IDEAL TOASTING RESULTS 1. Different types of bread have varying moisture content. Therefore, the same toast darkness setting can produce different results. 2. For bread that is slightly dry, use a lower toast darkness setting. 3. For fresh bread or whole grain bread, use a higher toast darkness setting. 4.
Página 7
English OPERATION - TOASTING 1. Prepare the toaster as described in chapter“Before first use”. 2. Put the slices of bread into the slots of toast chamber. 3.Push the toast levers down until they latch into place. All indicator light light up and the toasting process starts.The LCD display screen of the digital tube only shows the toasting grade.
Página 8
English OPERATION - THAWING The thawing function first thaws out the bread and then toasts it, which means that the thawing cycle lasts somewhat longer than the normal toasting cycle. 1. Place the bread slices in the slots in the toasting chamber. 2.
Página 9
Español DESCRIPCIÓN 1. Ranuras para pan 6. Control del grado de tostado 1-7 2. Carcasa metálica 7. Botón para descongelar/Descongelar 3. Palanca de tostado 8. Botón de parada/Stop 4. Pantalla LCD 9. Bandeja recogemigas 5. Botón de recalentamiento/Recalentamiento ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Potencia nominal: 750-850 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Cable de alimentación: aprox.
Página 10
Español MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA ATENTAMENTE Y CUMPLA SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD CUANDO TRABAJE CON CUALQUIER APARATO 1. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje del circuito principal coincide con la calificación del aparato. 2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los pomos. 3.
Página 11
Español 20. El pan puede quemarse. Por lo tanto, esta tostadora no debe utilizarse cerca o debajo de cortinas ni otros materiales combustibles. 21. No coloque el cable ni ningún otro objeto sobre las ranuras para el pan mientras el tostador esté en funcionamiento. 22.
Página 12
Español CONSEJOS PARA UN TOSTADO IDEAL 1. Los distintos tipos de pan tienen diferentes contenidos de humedad. Por lo tanto, el mismo ajuste del grado de tostado puede producir resultados diferentes. 2. Para el pan que está ligeramente seco, utilice un ajuste del grado de tostado más bajo.
Página 13
Español INSTRUCCIONES PARA TOSTAR 1. Prepare el tostador como se describe en el capítulo “Antes del primer uso del aparato”. 2. Coloque las rebanadas de pan en las ranuras de la cámara de tostado. 3. Presione las palancas de tostado hacia abajo hasta que encajen en su sitio. Todos los indicadores luminosos se encienden y se inicia el proceso de tostado.
Página 14
Español INSTRUCCIONES PARA DESCONGELAR La función de descongelación primero descongela el pan y luego lo tuesta, lo que significa que el ciclo de descongelación dura algo más que el ciclo de tostado normal. 1. Coloque las rebanadas de pan en las ranuras de la cámara de tostado. 2.
Página 15
Français DESCRIPTION 1. Fentes pour pain 6. Contrôle de brunissage du grille-pain 1-7 2. Corps métallique 7. Bouton de décongélation/Décongélation 3. Levier de commande 8. Bouton d’arrêt/Arrêt 4. Affichage LCD 9. Tiroir ramasse-miettes 5. Bouton de réchauffage/Réchauffage SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Puissance nominale : 750-850 W, 220-240 V~,50/60 Hz Câble d’alimentation : Environ 75 cm Corps : Acier inoxydable Caractéristiques : Grille-pain automatique à...
Página 16
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT. TOUJOURS RESPECTER LES MESURES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION D’UN APPAREIL. 1. Vérifier que la tension du secteur correspond à la puissance nominale de l’appareil avant de l’utiliser. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3.
Página 17
Français proximité ou en dessous de rideaux et d’autres matériaux combustibles. 21. Ne pas placer le câble ou tout autre objet sur les ouvertures destinées au pain lorsque le grille-pain est en marche. 22. Ne pas tenter de déloger des aliments lorsque le grille-pain est en marche. 23.
Página 18
Français CONSEILS POUR UN GRILLAGE IDÉALEMENT RÉUSSI 1. La teneur en humidité varie d’un type de pain à l’autre. Par conséquent, le même réglage de brunissage des tranches de pain peut produire des résultats différents. 2. Pour un pain légèrement sec, régler le brunissage des tranches de pain à un niveau inférieur.
Página 19
Français FONCTIONNEMENT - GRILLAGE 1. Préparer le grille-pain comme décrit dans le chapitre« Avant la première utili- sation ». 2. Mettre les tranches de pain dans les fentes du compartiment de grillage. 3. Appuyer sur les leviers de grillage jusqu’à ce qu’ils se verrouillent dans leur po- sition.
Página 20
Français FONCTIONNEMENT - DÉCONGÉLATION La fonction de décongélation décongèle d’abord le pain, puis le grille. Le cycle de décongélation dure par conséquent un peu plus longtemps que le cycle de grillage normal. 1. Placer les tranches de pain dans les fentes du compartiment de grillage. 2.
Página 22
Deutsch WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG LESEN – ACHTEN SIE BEI DER NUTZUNG JEDES GERÄT IMMER AUF DIE SICHERHEIT 1. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Nenns- pannung des Geräts übereinstimmt. 2. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Benutzen Sie die Griffe bzw. Knöpfe. 3.
Página 23
Deutsch der Öffnungen der Röstschächte für das Brot. 20. Brot kann verbrennen. Verwenden Sie diesen Toaster daher nicht in der Nähe von oder unter Vorhängen und anderen brennbaren Materialien. 21. Legen Sie das Kabel oder andere Gegenstände nicht über die Brotöffnungen, während der Toaster in Betrieb ist.
Página 24
Deutsch TIPPS FÜR EIN OPTIMALES TOASTERGEBNIS 1. Verschiedene Brotsorten haben einen unterschiedlichen Feuchtigkeitsgehalt. Daher kann dieselbe Röstgradeinstellung zu unterschiedlichen Ergebnissen führen. 2. Verwenden Sie für leicht trockenes Brot einen niedrigeren Röstgrad. 3. Verwenden Sie für frisches Brot oder Vollkornbrot einen höheren Röstgrad. 4.
Página 25
Deutsch BETRIEB – TOASTEN 1. Bereiten Sie den Toaster wie im Abschnitt „Vor der ersten Inbetriebnahme“ bes- chrieben vor. 2. Legen Sie die Brotscheiben in die Öffnungen der Röstschächte. 3. Drücken Sie die Bedienhebel nach unten, bis sie einrasten. Alle Anzeigeleuch- ten leuchten auf und der Toastvorgang beginnt.
Página 26
Deutsch BETRIEB – AUFTAUEN Die Auftaufunktion taut das Brot zuerst auf und toastet es anschließend. Daher dauert der Auftauvorgang etwas länger als der normale Toastvorgang. 1. Legen Sie die Brotscheiben in die Öffnungen der Röstschächte. 2. Drücken Sie den Bedienhebel nach unten, bis er einrastet. 3.
Página 27
Português DESCRIÇÃO 1. Ranhuras para o pão 6. Controlo de intensidade da torradeira 1-7 2. Corpo em metal 7. Botão Descongelar/Descongelação 3. Alavanca para torradas 8. Botão Stop/Parar 4. Ecrã LCD 9. Tabuleiro para migalhas 5. Botão de reaquecimento/Reaquecer ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Potência nominal:750-850 W, 220-240 V~ ,50/60 Hz Cabo de alimentação: Aproximadamente 75 cm Corpo: Aço Inoxidável...
Página 28
Português SALVAGUARDAS IMPORTANTES LEIA COM ATENÇÃO - MANTENHA SEMPRE A SEGURANÇA QUANDO TRABAL- HAR COM QUALQUER APARELHO 1.Verificar se a tensão de rede corresponde à tensão nominal do aparelho antes de o colocar em funcionamento. 2.Não tocar em superfícies quentes - utilizar pegas ou botões. 3.Para se proteger contra choques elétricos, não mergulhe os cabos, as fichas ou os aparelhos em água ou em qualquer outro líquido.
Página 29
Português perto ou por baixo de cortinas e outros materiais combustíveis. 21.Não colocar o cabo ou qualquer outro objeto sobre as aberturas para pão enquanto a torradeira estiver em funcionamento. 22.Não tentar retirar os alimentos enquanto a torradeira estiver a funcionar. 23.A alavanca para torradas deve estar na posição “UP”...
Página 30
Português CONSELHOS PARA TORRAR DE FORMA IDEAL Conselhos para torrar de forma ideal 1. Os diferentes tipos de pão têm um teor de humidade variável. Por conseguinte, a mesma definição de escurecimento da torrada pode produzir resultados dife- rentes. 2. Para pão ligeiramente seco, utilize uma definição de escurecimento da torrada mais baixa.
Página 31
Português FUNCIONAMENTO - TORRA 1. Preparar a torradeira como descrito no capítulo “Antes da primeira utilização”. 2. Colocar as fatias de pão nas ranhuras do compartimento para torradas. 3.Empurrar as alavancas de torrar para baixo, até encaixarem no sítio. Todas as luzes indicadoras se acendem e o processo de torra começa.
Página 32
Português FUNCIONAMENTO - DESCONGELAMENTO A função de descongelação começa por descongelar o pão e depois torra-o, o que significa que o ciclo de descongelação dura um pouco mais do que o ciclo de torra normal. 1. Colocar as fatias de pão nas ranhuras da câmara de torra. 2.
Página 33
Italiano DESCRIZIONE 1. Fessure per il pane 6. Controllo del grado di doratura 1-7 2. Corpo in metallo 7. Pulsante di scongelamento 3. Leva per il toast 8. Pulsante di arresto 4. Display LCD 9. Vassoio raccoglibriciole 5. Pulsante di riscaldamento SPECIFICHE TECNICHE Potenza nominale: 750-850W, 220-240V~, 50/60 Hz Cavo di alimentazione: Circa 75 cm...
Página 34
Italiano IMPORTANTI AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE - MANTENERE SEMPRE LA SICUREZZA QUANDO SI LAVORA CON QUALSIASI APPARECCHIO 1. Prima dell’uso, verificare che la tensione di rete corrisponda a quella nominale dell’apparecchio. 2. Non toccare le superfici calde: utilizzare maniglie o manopole. 3.
Página 35
Italiano 20. Il pane può bruciare. Pertanto, questo tostapane non deve essere utilizzato in prossimità o sotto le tende o altri materiali combustibili. 21. Non collocare il cavo o qualsiasi altro oggetto sopra le fessure per il pane mentre il tostapane è in funzione. 22.
Página 36
Italiano CONSIGLI PER UNA TOSTATURA IDEALE 1. I diversi tipi di pane hanno un contenuto di umidità variabile. Pertanto, la stessa impostazione del livello di doratura può produrre risultati diversi. 2. Per il pane leggermente secco, utilizzare un’impostazione del livello di doratura più...
Página 37
Italiano FUNZIONAMENTO - TOSTATURA 1. Preparare il tostapane come descritto nel capitolo “Prima del primo utilizzo”. 2. Inserire le fette di pane nelle fessure della camera di toast. 3. Spingere le leve di tostatura verso il basso fino a farle scattare in posizione. Tutte le spie indicatrici si accendono e inizia il processo di tostatura.
Página 38
Italiano FUNZIONAMENTO - SCONGELAMENTO La funzione di scongelamento scongela prima il pane e poi lo tosta, il che signifi- ca che il ciclo di scongelamento dura un po’ di più del normale ciclo di tostatura. 1. Posizionare le fette di pane nelle fessure della camera di tostatura. 2.