Pioneer
GXT-3504D
INCLUDES
BRIDGEABLE
TWO-CHANNEL
AMPLIFIER
AND TWO
10" SUBWOOFERS
INCLUT
UN AMPLI
2 CANAUX
BRIDGEABLE
ET 2 HP D'EXTREME-GRAVE
DE 25 cm
INCLUYE
UN AMPLIFICADOR
DE POTENCIA
DE DOS CANALES
EN PUENTE
Y DOS SUBWOOFERS
DE 25 cm
Be
sure
to read
this
instruction
manual
and
the
owner's
manual
of GM-3500T
before
installing
this product.
Veuillez lire attentivement le manuel opératoire et le manuel de l'utilisateur
du modèle GM-3500T avant ď'installer le produit.
Antes de instalar el producto,asegúrese de leer este manual de instrucciones y el manual
del propietario del GM-3500T.
@EXAMPLE OF CONNECTION
@EXEMPLE DE CONNEXION
@EJEMPLO DE CONEXION
@Refer to the owner's manual of GM-3500T
@Voir le manuel de l'utilisateur du GM-3500T
@Consulte el manual del propietario del GM-3500T
Main Unit
Unite principale
Unidad
principal
=
d
Subwoofer out
Sortie de haut-parleur
Front Speaker
d'extreme grave
Haut-parleur avant
Salida del altavoz auxiliar de graves
Bridged Mode
Altavoz delantero
Mode bridgé
Mode
puente
Rear Speaker
Haut-parleur arrière
cr] Altavoz trasero
Power amplifier(GM-3500T)
Anplificateur de puissance (GM-3500T)
Amplificador de potencia(GM-3500T)
A WARNING
The Safety of Your Ears is in Your Hands
Get the most out of your equipment by playing it at a safe level - a level that lets the sound come through clearly without annoying blaring or
distortion and, most importantly, without affecting your sensitive hearing. Sound can be deceiving. Over time, your hearing "comfort level"
adapts to higher volumes of sound, so what sounds "normal" can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting
your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts.
ESTABLISH A SAFE LEVEL:
- Set your volume control at a low setting.
- Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, without distortion.
+ Once you have established a comfortable sound level, set the dial and leave it there.
BE SURE TO OBSERVE
THE FOLLOWING
GUIDELINES:
- Do not turn up the volume so high that you can't hear what's around you.
- Use caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations.
- Do not use headphones while operating a motorized vehicle ; the use of headphones may create a traffic hazard and is illegal in
many areas.
TS-W254R8
1100wmx./Nou.250w
CAR-USE COMPONENT SUBWOOFER
HP D'EXTREME-GRAVE AUTOMOBILE
SUBWOOFER PARA AUTOMÓVIL
Be sure to read this instruction
manual
before
installing this speaker.
Prière
de lire obligatoirement
ce manuel
d'installation
avant
de monter
les
haut-parleurs.
Antes
de instalar el altavoz
es importante
que
lea estas
instrucciones.
@ FEATURES
1. IMPP™
COMPOSITE
SEAMLESS
CONE : with its appropriate inner loss to reduce distortion, reproduces rich bass sound.
. LARGE
STRONTIUM
MAGNET : produces loud & tight bass response.
6-LAYER, LONG VOICE COIL DESIGN : High power and long excursion capability for deeper, louder, more impactful bass.
. EXTENDED
POLE YOKE : Greatly improves linearity during large excursions by expanding the magnetic field.
. VENTED
POLE YOKE : allows for better heat dissipation and increased power handling.
. EXTENDED
EXCURSION
DESIGN : Provides longer travel (excursion) to create seriously loud bass.
. LARGE
BINDING POSTS
: allow to connect with heavy gauge wire for powerful bass.
. BEST TUNED
PARAMETERS
: CAD computer simulations were used to achieve powerful bass performance, superb sound
quality and extreme reliability.
œ@ — O O1
PB & D -
o CARACTÉRISTIQUES
1 . CÔNE COMPOSITE
IMPP™
SANS SOUDURE : avec une perte interne optimisée pour réduire les distorsions afin de
reproduire toute la richesse de l'extrême-grave.
2. LA LARGE AIMANT EN STRONTIUM
: produire une réponse des basses forte et puissante.
3. BOBINE MOBILE
LONGUE, À 6 COUCHES
: Puissance
élevée et course étendue donnant des basses plus profonds,
plus forts et plus puissants.
4. LA PIÈCE POLAIRE ALLONGÉE : avec sa capacité d'elargir le champ magnetique, assure une meilleure linéarité de
rendement aux niveaux d'entrée élevée.
5. LA CULASSE À PÔLES À PRISES D'AIR : permet une circulation d'air dans le circuit magnétique pour assurer une
meilleure dissipation de chaleur.
6. CONCEPTION À COURSE
LONGUE : est désigné pour permettre à la résistance d'entrée d'atteindre une plus large
linéarité de rendement.
7. GROSSES PINCES DE COURANT
: permet de connecter avec des fils de gros calibre pour des basses puissantes.
8. LES PARAMÈTRES
LES MIEUX ACCORDÉS : grâce aux simulations par ordinateur aident à apporter une réponse
riche dans les basses avec une superbe définition.
o CARACTERISTICAS
CONO
SIN COSTURA
DE IMPP™
COMPUESTO : con una pérdida interna adecuada
para reducir la distorsión de los
sonidos, reproduce sonidos graves ricos.
2. IMÁN DE ESTRONCIO GRANDE : generar una respuesta de graves alta y ajustada.
3. DISEÑO
DE BOBINA
MÓVIL DE ALTAVOZ
LARGA
DE 6 CAPAS : Elevada potencia y gran capacidad de recorrido para
graves más profundos, sonoros y sorprendentes.
4. YUGO
DE DESVIACIÓN
DE LA POLARIDAD
PROYECTADA : con esta habilidad de ampliar el campo magnético, mejora
grandemente la linealidad durante una gran excursión a niveles de entrada altos.
5. YUGO
POLAR VENTILADO : permite la circulación del aire en los circuitos magnéticos para facilitar una mejor disipación
del calor.
6. DISEÑO
DE
RECORRIDO
AMPLIADO
:
diseñados
para obtener
una
resistencia
de entrada
para lograr una
mayor
linealidad de excursión.
7. TERMINALES DE CONEXIÓN
LARGOS
: permiten la conexión con el alambre de gran calibre para lograr graves potentes.
8. PARÁMETROS
MEJOR
SINTONIZADOS
: a partir de Ilas simulaciones
por ordenador,
ayudan
a proporcionar
una
respuesta rica de graves con una resolución soberbia.
/N AVERTISSEMENT
La protection de votre ouïe est entre vos mains
Pour assurer le rendement optimal de votre matériel et - plus important encore - la protection de votre ouïe, réglez le volume à
un univeau raisonnable. Pour ne pas altérer votre sens de la perception, le son doit être clair mais ne produire aucun vacarme
et être exempt de toute distorsion. Votre ouïe peut vous jouer des tours.
Avec le temps, votre système auditif peut en effet s'adapter à des volumes supérieurs, et ce qui vous semble un (niveau de confort
normal) pourrait au contraire être excessif et contribuer à endommager votre ouïe de façon permanente. Le réglage de votre
matériel à un volume sécuritaire AVANT que votre ouïe s'adapte vous permettra de mieux vous protéger.
CHOISISSEZ UN VOLUME
SÉCURITAIRE:
- Réglez d'abord le volume à un niveau inférieur.
* Montez progressivement le volume jusqu'à un niveau d'écoute confortable ; le son doit être clair et exempt de distorsions.
- Une fois que le son est à un niveau confortable, ne touchez plus au bouton du volume.
N'OUBLIEZ PAS DE RESPECTER LES DIRECTIVES SUIVANTES:
- Lorsque vous montez le volume, assurez-vous de pouvoir quand même entendre ce qui se passe autour de vous.
- Faites très attention ou cessez temporairement l'utilisation dans les situations pouvant s'avérer dangereuses.
- N'utilisez pas des écouteurs ou un casque d'écoute lorsque vous opérez un véhicule motorisé ; une telle utilisation peut créer
des dangers sur la route et est illégale à de nombreux endroits.
ACAUTION
- To prevent damage to your speakers please observe the following caution.
- At high volume levels if the music sounds distorted or additional sounds are perceived lower the volume.
- Since this speaker is continuously used being turned on full blast, temperature of the magnetic circuit rises, avoid touching it directly by hand
and placing something near it If it is heated, it may cause a burn, deformation of or damage to peripheral things.
- PIONEER recommends that this speaker be used in conjunction with amplifiers whose continuous (RMS) output is lower than the nominal
input power of this speaker.
- Never connect only one voice coil of Dual Voice Coil speaker. (DVC models)
+ Both voice coils must be connected to the amplifier for correct operation. (DVC models)
- If enclosure-use subwoofer is used in free-air conditions (without an enclosure), insufficient damping causes the sound without accuracy
and reduces the power handling capability to 1/4 of its usual levels. It may result in permanent damage to the product.
WARNING
:
Handling the cord on this product or cords associated with accessories sold with the product may expose you to chemicals listed on
proposition
65 known
to the State of
California
and other governmental
entities to cause
cancer
and
birth defect or other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
ÆA ATTENTION
- Afin d'èviter d'endommager les haut-parleurs, observer les précautions suivantes.
- Si la musique semble déformée ou si des parasites sont perçus à volume élevé, baisser le volume.
- Quand ce haut-parleur est utilisé de façon continue à plein volume, la température de ses circuits magnétiques s'élève, évitez
donc de le toucher directement de la main ou de placer des objets à proximité. S'il est chaud, il pourrait occasionner des brûlures,
une déformation ou des dégâts sur des objets voisins.
- Afin d'éviler d'abîmer le haut-parleur avec une amplification élevée, PIONEER recommande d'utiliser des amplificateurs dont
le niveau de puissance continue (RMS) est inférieure à la puissance nominale du haut-parleur.
* Ne jamais connecter une seule bobine mobile de haut-parleur de Double Bobine Mobile. (modèles DVC)
- Les deux bobines doivent être connectées sur l'amplificateur afin d'assurer un fonctionnement correct. (modèles DVC)
- Si le HP graves à utiliser avec enceinte est utilisé dans des conditions à l'air libre (sans enceinte), l'insuffisance de l'amortissement
rendra un son manquant de précision et réduira la capacité de traitement de la puissance au quart de ses niveaux habituels.
En conséquence, il peut donner le dégât permanent à un produit.
PRECAUCION
- Para evitar avería de sus altavoces, sírvase observar las siguientes precauciones.
- Si la música se reproduce anormalmente o cuando se reciben sonidos adicionales, baje el volumen.
- Ya que este altavoz está siendo usado continuamente encendido a todo volumen, la temperatura del circuito magnético aumenta,
evite tocario directamente con la mano o poniendo algo cerca de él. Si se calentara, podría causar quemaduras, deformación o daños
de las cosas alrededor del altavoz.
* Con el objeto de evitar el daño debido a niveles excesivos de entrada, PIONEER recomienda utilizar este altavoz junto con
amplificadores cuya potencia de salida continua efectiva sea menor que la potencia nominal de entrada de este altavoz.
- Nunca
conecte
una única bobina del altavoz Double
Bobina
Móvil. (modelos DVC)
* Se deben
conectar ambas
bobinas
al amplificador para que funcione correctamente.
(modelos DVC)
- Si el subwoofer para uso en local cerrado se utilizara en condiciones al descubierto (sin una caja), el amortiguamento insuficiente
generará un sonido sin exactitud y reducirá la capacidad de manejar potencia hasta 1/4 de sus niveles usuales. Esto puede dar
como resultado el daño permanente del producto.
© SPECIFICATIONS
© SPÉCIFICATIONS
@ ESPECIFICACIONES
Model
Size
Nominal power
Max music power
Nominal impedance
Sensitivity
Frequency response
Magnet weight
Displacement
Modèle
Taille
Puissance nominale
Puissance musicale maximum
Impédance nominale
Sensibilité
Bande passante
Poids aimant
Déplacement
Modelo
Tamaño
Potencia nominal
Máxima potencia de musica
Impedancia nominal
Sensibildad
Respuesta de frecuencia
Peso delimán
Desplazamiento
TS-W254R8
10"
250W
1100W
8a
92 dB +1.5 dB
20 Hz To 2 000 Hz
940g
0.047 cut
(25 cm)
(in car, input : 1 W)
(—20 dB in car, input: 1 W)
(33 oz)
1.33 liters
Model
Revc
Levec
Fs
Qms
Qes
Qts
Vas
Rms
Mms
Cms
Diam
BL
Xmax
Modèle
(a)
(mH)
(Hz)
(cuf)
(N.S/m)
(9)
(mN)
(inch)
(Tm)
(inch)
Modelo
(iters)
(mm)
(mm)
TS-W254R8
6a
351
323
1374
0.62
0.59
1138
1.875
1232
19x104
83
15.67
0.28
32.203
210
71