Descargar Imprimir esta página

Toolson KGZ3400 Traducción De La Instrucción De Original

Sierra pendular con cubierta

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

Art.Nr.
3901208958
AusgabeNr.
3901208850
Rev.Nr.
04/07/2016
KGZ3400
Kapp-Zugsäge
DE
Original-Anleitung
Slide compund Mitre Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglets radiales
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega troncatrice e a trazione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Sierra pendular con cubierta
ES
Traducción de la instrucción de original
Gönye ve kırpma makinası
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
Pila za rezanje pod kutom i
HR
podrezivanje
Prijevod iz originalne upute za upotrebu
Sarkaló és szegélyező fűrész
HU
Forditás az eredeti használati utasitásból
Katkaisu- ja vetosaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kapp- og gjerdesag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Kappe- og Geringssave
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Kap- och stocksåg
SE
4-11
Översättning av original-bruksanvisning
Pokosová pila
12-19
CZ
Překlad z originálního návodu
20-27
Miiu- ja trimmimise saag
EE
Tõlge originaali manuaal
28-35
Нагибна тестера
RS
Превод са оригиналних кориснике
36-43
Geirskurðarsög
IS
Þýðing frá upprunalegri handbók
44-51
Krožna žaga
SI
Prevod iz originalnega priročnika
52-59
Kotúčová pokosová píla
SK
Preklad originálneho návodu
60-67
Pila za prorezivanje i koso
BA
rezanje
Prijevod originalnog uputstva za upotrebu
68-74
Циркулярен трион с герунг
BG
Превод на оригиналното ръководство
75-81
Торцовочно-усорезная пила
RU
Перевод оригинального руководства
82-88
Verstek- afkortzaag
NL
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
89-95
96-102
103-109
110-117
118-125
126-132
133-140
141-148
149-157
158-166
167-175

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toolson KGZ3400

  • Página 1 Art.Nr. 3901208958 AusgabeNr. 3901208850 Rev.Nr. 04/07/2016 KGZ3400 Kapp-Zugsäge Kap- och stocksåg 4-11 89-95 Original-Anleitung Översättning av original-bruksanvisning Slide compund Mitre Saw Pokosová pila 12-19 96-102 Translation from the original instruction manual Překlad z originálního návodu Scie à onglets radiales 20-27...
  • Página 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Página 3 Fig. 4 Fig. 1 Fig. 6 Fig. 1.2 Fig. 6.1 Fig. 2 Fig. 7 Fig. 3 Fig. 7.1 3 І 180...
  • Página 4 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Schutzklasse II Achtung! Laserstrahlung! 4 І 180...
  • Página 5 Griff Motor Verehrter Kunde, Unterer Sägeblattschutz Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Sägeblatt mit Hartmetallspitze ten mit Ihrer neuen TOOLSON Maschine. Anlagefläche 10 Verlängerungsstütze HINWEIS: 11 Winkelskala Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- 12 Feststellgriff 13 Tischeinlage den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an...
  • Página 6 Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie • Gehen Sie mit Kabel pfleglich um. Ziehen Sie niemals bei Ihrem TOOLSON-Fachhändler. am Kabel, um den Netzstecker aus der Steckdose zu • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern ziehen. Achten Sie darauf, dass Kabel keinen Kontakt so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Página 7 • Bleiben Sie wachsam. Achten Sie auf das, was Sie • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- tun. Benutzen Sie gesunden Menschenverstand und tet oder repariert werden, die damit vertraut und über arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht, wenn Sie mü- die Gefahren unterrichtet sind.
  • Página 8 Einstellung der Winkelanschläge auf 90° (Fig. 3) Werkzeugmontage Winkel-Klemmhebel (1) lösen. Hinweis: 2 Schneidkopf nach rechts bis zum Anschlag stellen. Wir empfehlen ausdrücklich, diese Kapp- und Gehrungs- 3 Winkel-Klemmhebel (1) festziehen. säge sicher an einer Werkbank festzuschrauben, damit 4 Sägeblatt mit einem 90° Winkel zum Sägetisch prüfen. Ihre Maschine so stabil wie möglich ist.
  • Página 9 Kombinationsschnitt • Sägeaggregat am Handgriff (5 Fig.1) anheben, bis die- ses in der obersten Position einrastet. • Ein Kombinationsschnitt ist eine Kombination aus • Drücken Sie das Werkstück gleichmäßig an die An- Gehrungs- und Schrägschnitt. Beziehen Sie sich für schlagleisten (9 Fig.1), achten Sie darauf, dass Ihre solche Schnitte auf o.g.
  • Página 10 Auswechseln der Sägeblätter, Fig. 7 • Da die meisten Zimmer nicht über exakte 90°-Winkel verfügen, ist eine Feineinstellung notwendig. Nehmen WARNUNG: Vor dem Austausch von Sägeblättern Sie immer einen Testschnitt vor, um zu sichern, dass müssen Sie den Schalter abstellen und den Netzste- der Winkel korrekt ist.
  • Página 11 Schadhafte Elektro-Anschlussleitung Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs- An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola- tung dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt tionsschäden. Ursachen sind: wer den. • Durchstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster- Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: oder Türspalten geführt werden. •...
  • Página 12 Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Protection class II Important! Laser radiation...
  • Página 13 Motor Dear customer, Lower blade guard we wish you a pleasant and successful working experi- Tungsten Carbide Tipped blade ence with your new TOOLSON machine. Fence 10 Extension support (optional) Advice: 11 Mitre scale According to the applicable product liability law the man-...
  • Página 14 • Only use original TOOLSON parts for accessories as • Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit well as for wearing and spare parts. Spare parts are of checking to see that keys and adjusting wrenches available from your specialized dealer.
  • Página 15 Any functional dis orders, especially those affecting the any kind release the main switch button located on the safety of the machine, sholud terefore be rectified im- handgrip, thus disconnecting the machine. mediately. • Always keep hands away from the work area when •...
  • Página 16 This is a double insulated tool which eliminates the need • Before making the cut, check that no collision could for an earthed power supply system. occur between the stop rail (22 Fig.1.2) and the saw WARNING! Avoid contact with the terminals on the blade (8 Fig.1).
  • Página 17 Compound Cut Pullover Cut • A compound cut is a combination of mitre cut and WARNING: bevel cut. Refer to the above procedures to perform 1. Never pull the cutting head assembly and spinning this cut. blade towards you during the cut. The blade may try to climb up on the top of the workpiece, causing the Base Moulding cutting head assembly and spinning blade to kick...
  • Página 18 • Unlock the movable saw blade cover (7) by pressing • Cracks through aging of insulation. the blocker 3 (Fig. 1). Such defective electrical connection cables must not be • When doing so lift the saw blade cover (7) to free the used as the insulation damage makes them extremely saw blade (8).
  • Página 19 Troubleshooting Problem Possible Cause Help The motor does not run. Faulty motor, power supply cable or plug. Have the machine checked by skilled personnel. Do not Burned out fuses. try to repair the machine yourselves as it may be danger- ous.
  • Página 20 Légende des symboles figurant sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Classe de protection II Attention! RAYONNEMENT LASER 20 І 180...
  • Página 21 Poignée Cher client, Moteur Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès Protège-lame inférieur avec votre nouvelle machine TOOLSON. Lame à pointes carburées Butée Remarque: 10 Rallonge de support (accessoire en option) Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- 11 Echelle d’angle d’onglet...
  • Página 22 Instructions générales • Immobiliser les pièces. Dans la mesure du possible, • Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé- utiliser des serre-joints ou un étau pour retenir la pièce tériorée pendant le transport. En cas de réclamation, sur laquelle on travaille. C’est moins dangereux que informer aussitôt le livreur.
  • Página 23 • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine enficher la fiche dans une prise de courant avant TOOLSON uniquement par des personnes familiari- d’avoir terminé toutes les étapes du montage et d’avoir lu et compris les consignes de sécurité et le sées et qui sont informées des dangers inhérents.
  • Página 24 4 Essayez la lame de scie avec un angle de 90° à la • Toujours placer la pièce à couper contre le guide. Ne table de scie. pas utiliser de pièce cintrée ou tordue ou de pièce Si un réglage s’avère nécessaire, desserrez le contre- qu’il est impossible de maintenir à...
  • Página 25 Coupe de moulures de plafond Attention ! La butée mobile (22 Fig.1.2) doit être fixée en position extérieure pour les coupes d‘onglet (tête • Les moulures de plafond ne peuvent être coupées de scie inclinée). qu’à plat sur le plateau avec cette scie. •...
  • Página 26 Réglage de profondeur normal (Fig. 6.1) Entretien courant Position de la scie à 5 mm au-dessous du plateau de la De temps en temps, essuyer la scie avec un chiffon pour table. (séparer les pièces à usiner). en retirer les copeaux et la poussière. Une fois par mois, Butée de profondeur (1) appuyée sur le boîtier.
  • Página 27 Les raccordements et les réparations de l’installation électrique ne doivent être effectuées que par un électri- cien. En cas de questions supplémentaires, veuillez fournir les indications suivantes: • Fabricant du moteur • Nature du courant du moteur • Données se trouvant sur la plaque signalétique de la machine •...
  • Página 28 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! classe di protezione II Attenzione! Radiazione laser! 28 І 180...
  • Página 29 Stimato Cliente, Protezione inferiore lama di sega Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua Lama di sega con punta in metallo duro nuova macchina Toolson. Superficie di contatto Avvertenza: 10 Supporti per prolunga Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at- 11 Scala angoli tualmente in vigore, il fabbricante non è...
  • Página 30 Questo modo è più sicuro del fissaggio ra, utilizzare solo pezzi originali. I ricambi sono dispo- manuale. nibili presso il rivenditore Toolson locale. • Non sporgersi troppo in avanti. Assumere sempre una • Per le ordinazioni, indicare i nostri numeri di articoli, posizione e un equilibrio sicuri.
  • Página 31 per l’uso. In particolare provvedere alla riparazione di • Evitare di attivare accidentalmente la macchina: non anomalie che potrebbero pregiudicarne la sicurezza. premere il tasto di azionamento quando si inserisce • Qualsiasi altro uso viene considerato non a norma. la spina nella presa. Per danni dovuti a un uso diverso il fabbricante non è...
  • Página 32 • Applicare un goniometro universale alla superficie di • Non mettere mai le mani nell’area della sega. Tenere contatto e alla lama di sega. sempre le mani al di fuori della “zona di divieto del- • Allentare le 2 viti quando la lama per segatrice non le mani”, che comprende l’intero banco.
  • Página 33 Taglio bordatura soffitto • La guida di arresto mobile (22 Fig.1.2) deve essere ar- restata davanti alla posizione più interna nella misura • Con questa troncatrice/taglierina le bordature decora- in cui la distanza tra la guida di arresto (22 Fig.1.2) e tive da soffitto possono essere tagliate solo di piatto la lama della sega (8 Fig.1) risulti almeno pari a 8 mm.
  • Página 34 Impostazione profondità normale Fig. 6.1 Misure generali per la manutenzione La sega funziona 5 mm al di sotto della superficie del Rimuovere periodicamente dalla macchina trucioli e tavolo. (Pezzi separati.) polvere usando un panno. Per una maggiore durata Blocco profondità (1) adiacente all’alloggiamento. dell’utensile, oliare una volta al mese le parti rotanti.
  • Página 35 Gli allacciamenti e i lavori di riparazione dell’attrezzatura elettrica devono essere eseguiti da un elettricista spe- cializzato. In caso di domande, fornire i seguenti dati: • Fabbricante del motore • Tipo di corrente del motore • Dati riportati sulla targhetta identificativa della mac- china •...
  • Página 36 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. clase de protección II ¡Atención! Radiación por láser 36 І...
  • Página 37 Estimado cliente Protección inferior de la hoja de la sierra Le deseamos una gran satisfacción y éxito cuando tra- Sierra con punta de metal endurecida baje con su nueva maquina Toolson. Dispositivo de referencia Advertencias 10 Prolongación de los apoyos El fabricante de este aparato no se responsabiliza de los 11 Escala de ángulos...
  • Página 38 Advertencias generales • Asegure sus utensilios de trabajo. Siempre y cuan- • Compruebe todas las piezas después de desempa- do sea posible sujételos correctamente con pinzas o quetarlas por si están dañadas por el transporte. Si tornillos. Este método es mejor que utilizar su mano. hay alguna debe comunicarlo inmediatamente al re- •...
  • Página 39 Uso convencional Instalación de la bolsa para el polvo (Fig. 2) La máquina cumple con la normativa europea sobre • Presione a la vez las dos alas redondas de metal 2 máquinas. de la bolsa para el polvo y llévelas hasta el agujero •...
  • Página 40 Utilización de una alargadera • Alce el grupo de sierra por el asidero (5 Fig.1) hasta La utilización de una alargadera causa una pérdida de que este encastre en la posición más elevada. potencia. Para mantener la mínima y evitar un sobreca- •...
  • Página 41 Advertencia: • Accione el interruptor y presione la palanca de blo- queo de la hoja de la sierra para bajar el cabezal • Este tope especial no puede ser usado a 45º de la cortante. cubierta de la moldura. • Así la mayoría de las habitaciones no disponen de Corte combinado 90º...
  • Página 42 Cambiar la hoja de la sierra (Fig. 7) Cable de conexión eléctrica defectuoso ADVERTENCIA: antes del reemplazo de las hojas de Un cable de conexión eléctrica origina a menudo daños sierra, deberá apagar el interruptor y desconectar el aislados. Los motivos son: enchufe de la toma a fin de no sufrir lesión alguna •...
  • Página 43 Solución de problemas Problema Posible causa Solución El motor no funciona. Motor, cable de alimentación o enchufe defec- Haga revisar la máquina por un especialista cualifi- tuoso. Fusibles quemados. cado. No intente reparar la máquina por cuenta pro- pia ya que puede ser peligroso. Controle los fusibles y cámbielos si es necesario.
  • Página 44 Sembollerin açıklaması cihazda kullanılan Okuma ve gözlemlemek için manuel ve güvenlik talimatlarını çalıştırmadan önce! Koruyucu gözlükler takın! Kulak koruyucusu kullanın! Toz oluşturulur ise solunum koruması kullanın! Koruma sınıfı II Önemli! Lazer ışıması 44 І 180...
  • Página 45 Günzburger Straße 69 Alt bıçak koruma kilit kolu D-89335 Ichenhausen Tetik düğmesi Sapı Değerli müşteri, Motor Yeni TOOLSON makinanız ile zevkli ve başarılı bir üretim Alt bıçak koruması diliyoruz. Tungsten Karbür Uçlu bıçak Aynas Öneri: 10 Uzatma desteği (isteğe bağlı) Yürürlükte bulunan ürün sorumluluğu kanununa göre bu...
  • Página 46 Yağlama yaparken ve ek parçaları değişti- • Yıpranmış ve yedek parçalarda olduğu gibi ek parça- rirken talimatları takip edin. Güç kablolarını belirli ara- lar içinde orjinal TOOLSON ürünlerini kullanın. Yedek lıklarla kontrol edin, kablolar zarar görmüşse yetkili bir parçaları yetkili satıcınızdan temin edin.
  • Página 47 • Kesilecek materyal ile ilgili testere ağzlarnı seçin. • „Güvenlik Önlemleri“, „Uygun Kullanım“ ve bütün kul- • Maksimum kesme derinliğini kontrol edin. lanım el kitabında gösterilen talimatlara uyularak diğer • Uzun çalışma parçlarını testere ile keserken daha iyi riskler de en aza indirilebilir. destek sağlaması...
  • Página 48 Eğer ayar gerekirse, kontra somunu (5) gevşetin ve tes- • Ellerinizi asla kesme alanına yakın yerde tutmayın. tere ağzı tezgâhta 90° açıyla duracak şekilde soket vida- Ellerinizi, “No Hands (Ellerinizi Uzak Tutun)” sembolü sını yerleştirin (6). Kontra somununu tekrar sıkın. ile etiketlenen ve bütün tablayı...
  • Página 49 Ayarlar Sol taraf Sağ taraf İç köşe Gönye açısı 30° sağa 30° sola • Ayarlanabilir durdurma rayı (22 Fig.1.2), testere bı- Eğimli açı 33,9° 33,9° çağı (8 Fig.1) ile durdurma rayı (22 Fig.1.2) arasın- Kalıp yerleştirme Anyasa değen üst Aynasa değen alt kısım kısım daki mesafe maksimum 8 mm olacak şekilde en iç...
  • Página 50 Aletin Taşınması Önemli uyarı: • Gönye kilitleme düğmesini gevşet ve tabloyu iyice Motor aşırı yüklendiğinde otomatik olarak kapanır. Motor sağa çevir. Tablayı 45°’lik gönye açısında kilitle. soğuduktan sonra tekrar çalıştırılabilir. • Kesme başlığını geriye doğru itin ve taşıyıcıyı kilit- leyin. Bozuk elektrik bağlantı...
  • Página 51 Arıza tespiti Problem Olası Sebep Yardım Motor çalışmıyor. Bozuk motor, elektrik kablosu veya fişi. Yanmış Uzman personele makinayı kontrol ettirin. Maki- sigortalar. nayı kendiniz tamir etmeye kalkmayın, tehlikeli olabilir. Sigortaları kontrol edin ve gerekiyorsa yenilerini takın. Motor yavaş çalışmaya Düşük elektrik voltajı. Hasarlı sargılar. Yanmış Elektrik Kurumundan voltajı...
  • Página 52 Objašnjenje simbola na instrumentu Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Vrsta zaštite II Pozor! Lasersko zračenje! 52 І 180...
  • Página 53 Prekidač Ručka Dragi korisniče Motor Želimo Vam ugodno i uspješno iskustvo korištenja vašeg Donja zaštita pile novog Toolson stroja. Volfram karbidni listovi (TCT) pile Graničnik 10 Produžne šipke (po izboru) Savjet: 11 Pokazivač kuta zakretanja Sukladno odgovarajućem zakonu o odgovornosti, 12 Osigurač...
  • Página 54 ćenja neka ih zamijeni ovlašteni serviser. Redovito kako biste se upoznali sa strojem. pregledajte produžne kabele i zamijenite ih ukoliko su • Koristite samo originalne Toolson Fabrikation von oštećeni. Ručke održavajte suhim, čistim i nemasnim. Holzbearbeitungsmaschinen dodatke, dijelove koji • Iskopčajte uređaje. Kada se ne koriste, uređaje iskop- se troše i rezervne dijelove.
  • Página 55 Nosite štitnike za uši! • Nemojte bespotrebno preopteretiti stroj: prekomjer- UPOZORENJE! Buka može oštetiti sluh. Ako razina no rezanje može dovesti do deformacije lista pile i buke prelazi 85dB(A), nosite štitnike za uši. smanjenja izvedbe u smislu završavanja i preciznosti rezanja.
  • Página 56 Radni alat Ukoliko je potrebno podešavanje, popustite maticu za blokiranje i postavite utični vijak (4) tako da list pile bude UPOZORENJE! U utičnicu uključite glavne vodove pod kutom od 90° u odnosu na stol. Ponovo pritegnite nakon što ste dovršili sklapanje stroja, pročitali i maticu za blokiranje.
  • Página 57 Kutno rezanje 0° – 45° (Fig. 1, 1.2, 3) Rezanje ukrasnih kutnih letvi Kutnom pilom možete obaviti kutna rezanja nalijevo od • Ukrasna kutna letva može se rezati samo ravno na 0° – 45° u odnosu na radnu plohu. stolu kutnom pilom. Pozor! Pomičnu graničnu tračnicu (22 Fig.1.2) valja •...
  • Página 58 Opće upute za održavanje • Polako pomjerite ručku pile prema graničniku, zavr- šavajući rezanje. Povremeno koristite krpu kako biste očistili iverje i pra- • Otpustite prekidač i pričekajte dok se list pile prestane šinu sa stroja. Jednom mjesečno podmažite rotirajuće okretati prije nego podignete glavu za rezanje.
  • Página 59 Samo kvalificirani električar smije priključiti stroj i poprav- ljati dijelove stroja. Ukoliko želite saznati više, molimo precizirajte: • Proizvođača motora • Tip struje motora • Podatke navedene na vrijednosnoj pločici stroja • Podatke navedene na vrijednosnoj pločici prekidača U slučaju da motor morate vratiti, otpremite ga s cijelom pokretnom jedinicom i prekidačem.
  • Página 60 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Védelmi osztály II Figyelem! Lézersugárzás 60 І 180...
  • Página 61 Günzburger Straße 69 Alsó pengevédő blokkoló kar D-89335 Ichenhausen Triggerkapcsoló Fogantyú Kedves Vásárló! Motor Kellemes és sikeres használatot kívánunk az új Toolson Alsó pengevédő gépéhez! Wolfram-karbid hegyes penge Illesztés Javaslat: 10 Hosszabbító tartólap (opcionális) A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében 11 Derékszögű...
  • Página 62 • Tartsa karban a szerszámokat. A vágószerszámokat • Kizárólag eredeti Toolson Fabrikation von Holzbearbe- tartsa élesen és tisztán a jobb és biztonságosabb itungsmaschinen alkatrészeket alkalmazzon tartozék- teljesítmény érdekében. Kövesse az utasításokat a ként, illetve kopó- és cserealkatrészként.
  • Página 63 • Ne használja a fűrészt más anyagok vágására, mint • A hosszú haj és a laza ruházat veszélyes lehet, ha a fa vagy hasonló anyagok. forgásban van a munkadarab. Viseljen személyi vé- • Csak a gyártó által javasolt fűrészlapokat használjon, dőfelszerelést, mint a hajháló...
  • Página 64 Ha utána kell állítani, oldja meg a rögzítő anyát és he- • Mindig használjon 17-es szorítót a munkadarab rög- lyezze el a dugasz csavarját (2) oly módon, hogy a fű- zítésére. A szorító részére létezik 2 nyílás. részlap 90° fokban legyen az asztalhoz. Húzza meg újra •...
  • Página 65 • Oldja ki a (22 Fig.1.2) eltolható ütközősín (23 • A gérvágó fűrész speciális derékszögű állítókkal Fig.1.2) rögzítőcsavarját, és tolja kifelé a (22 (31.6°) rendelkezik bal és jobb oldalt és ferde meg- Fig.1.2) eltolható ütközősínt. állítókkal (33.9°) egy különleges koronaformázáshoz •...
  • Página 66 Normál mélységbeállítás, 6.1. ábra Általános karbantartás A fűrészelés 5 mm-rel az asztal felső része alatt. (külön Időnként egy ronggyal törölje le a forgácsokat és a port munkadarabok.) a gépről. Olajozza meg a forgó részeket egy hónapban Mélységi állító (1) közel a burkolathoz. egyszer, hogy meghosszabbítsa a szerszámgép élettar- Állító...
  • Página 67 Kérdések esetén, kérjük adja meg a következő adatokat: • motor gyártója • a motor feszültségtípusa • a gép műszaki adatlapján lévő adatok • a kapcsoló műszaki adatlapján lévő adatok Ha a motort vissza kell küldeni, mindig vele kell küldeni a teljes hajtóművet és kapcsolóegységet.
  • Página 68 Symbolien selitykset instrumentin Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Suojausluokka II Huomio! Lasersäteilyä 68 І 180...
  • Página 69 Valmistaja: Poikittain, Kuva. 1 Scheppach Liukukisko Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ylempi teränsuojus Günzburger Straße 69 Alempi teränsuojus - vapautuskahva D-89335 Ichenhausen Virrankatkaisin Kädensija Moottori Arvoisa asiakas, Alempi sahanteränsuoja Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uuden Tool- Sahanterä kovametallikärjellä son-koneenne käytössä. Työtaso 10 Pidennystuki Huomioitava:...
  • Página 70 • Tutustukaa ennen asennusta laitteen käyttöohjeisiin. täkää työvälineenne tartuntaleuoilla tai ruuvipuristimilla. • Käyttäkää lisätarvikkeina, kuten käyttö- ja varaosi- Tämä on varmempi tapa kuin säilyttää niitä kädessänne. na vain alkuperäisiä osia. Vaihto-osat saatte Toolson • Älkää nojatko pitkälle eteenpäin. Huolehtikaa vakaas- -kauppiaaltanne. ta työasennosta ja tasapainosta.
  • Página 71 Laitteen asetukset • Jokainen käyttö, jossa näitä ohjeita ei noudateta, kat- sotaan määräysten mukaisen käytön ylittäväksi käy- Ohje: Tämä kone asennettiin tarkasti tehtaalla ennen lä- töksi. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat hetystä. Tarkistakaa parhaiden tulosten saavuttamiseksi tällaisesta käytöstä, joten kaikki riskit ovat käyttäjän seuraavien asetusten tarkkuus ja korjatkaa ne tarpeen omalla vastuulla.
  • Página 72 • Etsikää ja merkitkää neljä pultinreikää penkistä. • Aseta koneen pää sahaamisen jälkeen takaisin ylem- • Poratkaa reiät penkkiin ø 10 mm poralla. pään lepoasentoon ja vapauta päälle/pois-kytkin. • Ruuvatkaa katkaisu- ja kulmasaha kiinni penkkiin ruu- Huomio! Palautusjousi saa koneen siirtymään auto- veilla, tiivisterenkailla ja muttereilla.
  • Página 73 Ulkok-ulma Kulma 45° oikeaan 45° vasem- 0° 0° paan Syvyyden säätö normaali Kuva 6.1 Työs- Alapuoli Alapuoli Alapuoli Yläpuoli Sahaustoiminto 5 mm pöytälevyn alla. (Erottele työkap- töasento pöydällä pöydällä työtasolla työtasolla Valmis puoli Leikkaa Leikkaa Leikkaa Leikkaa paleet.) merkin- merkin- merkin- merkin- Syvyyspysäytys (1) kotelon rinnalla.
  • Página 74 Hiilentarkistus Sähkökytkentöjen tulee vastata soveltuvia VDE- ja DIN Tarkistakaa uuden moottorin hiilet ensimmäisten 50 -määräyksiä. Käyttäkää vain sähköjohtoja joissa on mer- käyttötunnin jälkeen, tai kun uudet hiilet asennetaan. kintä H 07 RN. Säännöissä vaaditaan tyyppimerkintä Tarkistakaa ne ensimmäisen tarkistuksen jälkeen 10 tun- sähköjohtoon.
  • Página 75 Forklaring av symbolene på instrumentet Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere! Bruk vernebriller! Bruk hørselvern! Hvis det utvikles støv skal åndedrettsvern! beskyttelsesklasse II Attention! laserstråling 75 І 180...
  • Página 76 D-89335 Ichenhausen 15 Bolthull 16 Sokkel 17 Klemme Kjære kunde, 18 Søppelpose Vi håper at arbeidet med deres nye Toolson maskin vil gi 19 Håndtak glede og godt resultat. 20 Laser Anvisning: 21 Kiristinkahva Produsenten av dette verktøy er etter gjeldende lovverk ikke ansvarlig for skader som oppstår på...
  • Página 77 Säkerhetsföreskrifter • Fjern justeringsnøkkel og skrunøkkel. Gjør det til en ADVARSEL! Under arbeid med elektrisk verktøy må vane å kontrollere om justerings- og skrunøkkel er grunnleggende sikkerhetsforskrifter til en hver tid fjernet før verktøyet slås på. følges for å gjøre faren for brann, overspenning og •...
  • Página 78 • Videre kan man ikke utelukke risiko til tross for alle • Løsne de 2 skruene hvis sagbladet ikke berører vin- sikkerhetsforanstaltninger. kelmåleren. • Risiko kan minimeres om man gir akt på sikkerhets- • Still inn anleggsflaten slik at den berører vinkelmåler. anvisninger og bruksanvisning og bruker maskinen i Fest skruene igjen.
  • Página 79 Krysshuggingsmodus (Fig. 1, 1.2, 6) • Stram til låseskruen (1 Fig.3) igjen. Forsiktig! Den bevegelige stoppeskinnen (22 Fig.1.2) • Utfør hogging som beskrevet i delen «Krysshugg- må være festet i de indre posisjonen for 90° kryss- modus». hugg. • For å innstille på kapping skyves kappehodet så langt Skråsnitt som mulig bakover og steng slede 1 med klemhånd- •...
  • Página 80 Snitt med trekkfunksjon • Løsning av sagbladets fikseringsskruer med den med- ADVARSEL: følgende fastnøkkelen (B) (Vær oppmerksom på ven- Dra aldri kappehodeinnretningen og det roterende strehåndsgjenger). sagblad til deg under saging. Sagbladet kan klatre • Fjern skruen og sagbladflensen. på arbeidsstykket og forårsake at kappehodet og det •...
  • Página 81 Elektriske ledninger må være i overensstemmelse med VDE- og DIN-bestemmelser. Benytt kun tilkoblingsled- ninger med kjennemerke H 07 RN. Avtrykk av typebeteg- nelse på ledningen er forskrift. Vekselstrømmotor • Tilkobling til ledningsnett må ha en spenning på 220 – 240 Volt •...
  • Página 82 Forklaring af symbolerne på instrumentet Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Hvis støv genereres åndedrætsværn! Beskyttelsesklasse II Opmærksomhed! laserstråling 82 І 180...
  • Página 83 14 Drejebænk • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. 15 Bolthuller • Reparation udført af ikke autoriseret personale. 16 Bund • Indsøtning af og udskiftning med andet end Toolson 17 Skruetvinge originale reservedele. 18 Støvpose • Utilsigtet anvendelse af udstyret. 19 Bæregreb 20 Laser •...
  • Página 84 • Brug kun originale dele som tilbehør og slid- og reser- • Værktøjet skal afbrydes. Når værktøjet ikke bruges, vedele. Reservedele kan købes hos din Toolson-for- inden eftersyn og ved udskiftning af tilbehør, såsom handler.
  • Página 85 Indstilling af værktøjet over-holdes. • Toolson-maskinen må kun benyttes, vedligeholdes el- Bemærk: Dette værktøj er justeret korrekt inden afsen- ler repareres af personer, som er fortrolige hermed og delse fra fabrikken. For at opnå de bedste driftsresulta- har kendskab til evt.
  • Página 86 Dette er et dobbeltisoleret værktøj, der ikke har behov • Den forskydelige stopskinne (22 Fig.1.2) skal låses for et jordet strømforsyningssystem. så langt før den inderste position, at afstanden mel- ADVARSEL: Undgå kontakt med stikkets klemmer, når lem stopskinne (22 Fig.1.2) og savblad (8 Fig.1) er du installerer (fjerner) monterer stikket på...
  • Página 87 2 Tryksavklingen må ikke sænkes nedad før skæreho- • Aktivér afbryderen, og tryk klingeskærmens låsestang ned for at sænke savhovedet. vedet er blevet trukket hen foran saven. • Lås slæden 1 op med låsehåndtaget 2 og lad skære- Kombinationsskæring hovedets samling bevæge sig frit. •...
  • Página 88 • Sæt den nye savklinge på den inderste savbladsflan- Årsageme kan være: ge, og vær herved opmærksom på den rigtige størrel- • tryksteder, når kablet føres gennem vindues- eller se og savklingens drejeretning. dørspalter. • Sæt den yderste savbladsflange på og skru skruen •...
  • Página 89 Förklaring av symbolerna på instrumentet Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Skyddsklass II Varning! Laserstrålning! 89 І 180...
  • Página 90 Grepp Motor Bäste kund, Nedre sågbladskydd Vi önskar er mycket glädje och framgång i arbetet med Sågblad med hårdmetallsspets er nya Toolson maskin. Anliggningsyta Upplysning: 10 Förlängningsstöd Apparatens tillverkare ansvarar inte, enligt gällande lag 11 Vinkelskala om produktansvar, för skador, som uppkommit på denna 12 Inställningsgrepp, fast...
  • Página 91 Håll er till anvisningarna för oljning och utbyte vid slitage- och reservdelar. Reservdelar finner ni hos av tillbehör. Kontrollera närkabeln med jämna tidsin- er Toolson-fackhandlare. tervall och be en auktoriserad kundservice om utbyte • Uppge vid beställningar vårt artikelnummer såväl som av denna kabel så...
  • Página 92 Rikta in verktyget. • Maskinen får endast nyttjas, skötas och repareras av personer som är förtrogna med den och är informera- Upplysning: de om farorna. Egenmäktiga förändringar på maski- Detta verktyg justerades på fabriken innan avsändning. nen undantar tillverkaren ansvaret för skador som ett Kontrollera följande inställningars precision för bästa resultat därav.
  • Página 93 Verktygsmontering • Motorn startar när startknappen trycks in. Upplysning: Vi rekommenderar uttryckligen att skruva • För långsamt ned sågklingan till arbetsstycket och ut- fast kap- och geringssågen på en arbetsbänk så att er för kapningen med måttligt tryck. maskin är så stabil som möjligt. •...
  • Página 94 Sockelgesims • Håll fast såghandtaget och dra kälkarna framåt till såg- • Fotlister kan sågas lodrätt på anliggningsytan eller bladets mitt ligger över arbetsstyckets framkant. platt på bordet. För hänvisning se tabellen. • Manövrera kontakten och tryck sågblad-spännhaken för att sänka skärhuvudet. Inställningar Vertikalställning Horisontalställning...
  • Página 95 Underhåll • Skurna ställen genom körning över anslutningsled- VARNING: Stäng av och dra ut stickproppen ur ningen. strömkällan för er egen säkerhets skull innan ni • Isolationsskador genom lossryckning från vägguttaget. sköter eller smörjer er kap- och geringssåg. • Revor genom åldring av isolation. Sådana skadade elektro-anslutningsledningar får inte Allmänna skötselåtgärder användas och är livsfarliga på...
  • Página 96 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! třída ochrany II Pozor! Laserové záření 96 І 180...
  • Página 97 Seznamte se s vaší pokosovou pilou pro • Příslušenství používejte pouze originální od firmy podélné řezy (obr. 1) Toolson, stejně tak náhradní díly a spotřební materi- Běhoun pro podélné řezy ál. Náhradní díly najdete u svého Toolson dodavatele. Vrchní kryt kotouče •...
  • Página 98 Obecné bezpečnostní předpisy • Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Zajistěte, že vypí- VAROVÁNÍ! Když používáte elektrické nářadí, měli nač je v poloze „Off“ (Vypnuto) když zapojujete kabel byste vždy dodržovat obecné bezpečnostní opatření, do zásuvky. abyste eliminovali riziko požáru, úrazu elektrickým •...
  • Página 99 Instalace prachového pytle (obr. 2) • Bezpečnost, pokyny k práci a údržbě od výrobce, stejně tak technická specifikace daná v kalibracích a • Stiskněte křídla kovového límce 2 prachového pytle a rozměrech musí být dodrženy. nasaďte ho na nástavec výfuku z motoru 1. •...
  • Página 100 Prodlužovací kabel by měl být vybaven na jednom konci • S pravou rukou na držadle (5 Fig.1) zatlačte na bloko- zástrčkou se zemněním, která pasuje do elektrické zá- vací páčku (3 Fig.1), aby bylo možné otočit zařízení suvky se zemněním a na druhém konci elektrickou zá- dolů.
  • Página 101 Nastavení Svislá pozice (záda Vodorovná pozice lišty jsou naplocho proti (záda lišty jsou • Uchopte madlo pily a zatáhněte běhoun dopředu, do- vodítku) naplocho na stole) Rozšířené vodítko Blízko kotouče Dál od kotouče kud střed řezného kotouče není před zpracovávaným Úhel zešikmení...
  • Página 102 Údržba • Skřípnutí kabelu pokud kabely probíhají mezerou v VAROVÁNÍ: Pro vaši vlastní bezpečnost, vypněte pilu okně nebo ve dveřích. a odpojte ze zásuvky před provedením údržby nebo • Zauzlování v důsledku nesprávného upevnění nebo promazání. položení kabelu. • Přerušení vzniklá v důsledku přejíždění kabelu. Všeobecná...
  • Página 103 Selgitus sümbolid instrument Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! kaitse klass II Tähelepanu! Laserkiirgus! 103 І 180...
  • Página 104 Günzburger Straße 69 Alumise tera katte lukustuskang D-89335 Ichenhausen Päästiklüliti Käepide Lugupeetud klient, Mootor soovime Teile oma uue Toolson masinaga meeldivat ja Alumise tera kate edukat töö tegemist. Volframkarbiid otsaga tera Latt Nõuanne: 10 Pikenduse tugi (valikuline) Lähtuvalt seadme osas kehtivast vastutuse seadusest ei...
  • Página 105 • Kontrollige, kas tarne on terviklik. • Hooldage tööriistu hoolega. Hoidke lõiketerad teravad • Selleks, et enne seadme kasutamist sellega hästi tut- ja puhtad – nii saate parema ja turvalisema tulemuse. tavaks saada, lugege kasutusjuhendit. Õlitamisel ja lisaseadmete vahetamisel järgige vas- •...
  • Página 106 • Kontrollige lõike maksimaalset sügavust. • Allesjäävad ohud saab viia miinimumini, kui järgida • Pikkade töödeldavate tükkide saagimisel kasutage pa- peatükkides “Ohutuse ettevaatusabinõud” ja “Õige rema toetuse saamiseks alati pikenduslaudu, klamb- kasutamine” ning terves käesolevas kasutusjuhendis reid ja muid klambrisarnaseid seadmeid. toodud õpetusi.
  • Página 107 Lati reguleerimine, Järkamine (joon. 1, 1.2, 6) • Madaldage lõikepead ja suruge lukustuspolt sisse. Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (22 Fig.1.2) tuleb 90° Veenduge, et laud on miiuasendis 0. järkamislõigeteks sisemisse positsiooni fikseerida. • Asetage kombinatsiooniruut lati vastu ja saetera kõr- • Et saada raiuvat lõiget, libistage lõikepea võimalikult vale.
  • Página 108 Längnurga lõige 2. Enne lõikepea lükkamist sae etteotsa pöörlevat • Vabastage längnurga lukustuskäepide ja liigutage saetera madalamale mitte lasta. lõikepea soovitud nurga alla. Pingutage längnurga • Tehke vanker 1 lukustuskäepidemega 2 lukust lahti ja lukustuskäepidet. laske lõikepeal vabalt liikuda. (Joon. 6) •...
  • Página 109 Vigastatud elektrijuhtmed • Eemaldage ettevaatlikult saetera. Tähelepanu: Saete- rast tingitud vigastuste oht. Elektrijuhtmetel on tihti isolatsioonikahjustusi. • Seadke sisemise saetera äärikule uus saetera, jäl- Võimalikud põhjused on järgmised: gides, et suurus on õige ja pidades silmas saetera • Kokkusurutud kohad juhtmetel, kui kaableid on veetud pöörlemise suunda.
  • Página 110 Objašnjenje simbola na instrumentu Пре Инструкције јер почну да раде и Сигурносни Цитати и посматрати! Носите Заштитне наочаре! Носите заштиту за уши! Ако се прашина генерише носе заштиту за дисајне органе! Класа заштите ИИ Пажња! Ласерска радијација 110 І 180...
  • Página 111 Произвођач: Упознајте своју потезну комбиновану тестеру (Слика 1) Scheppach Потезни клизач Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Горњи штитник за лист тестере Günzburger Strasse 69 Сигурносна полуга за доњи штитник за лист D-89335 Ichenhausen тестере Окидни прекидач Поштовани, Ручка желимо вам пријатно и успешно искуство у раду са Мотор...
  • Página 112 и уравнотежено све време. са уређајем пре него што почнете да га користите. • Одржавајте алат брижљиво. Нека алат за сечење • Користите само оригиналне TOOLSON делове као буде увек оштар и чист ради бољег и безбеднијег помагала, потрошне и резервне делове. Резервне...
  • Página 113 • Не користите тестеру без правилно намештених ма је склоно цепању и може бити опасно. штитника. • Дрво које није добро залепљено може да се рас- • Замените уложак за сто када се похаба. прсне током обраде због центрифугалне силе. •...
  • Página 114 Постављање машине Продужни кабал треба да има уземљен утикач који је Напомена: укључен у утичницу са једне стране и уземљену утич- Ова алатка је правилно подешена пре слања из фа- ницу која одговара утикачу на овој машини са друге брике. Проверите прецизност и поново подестите ако је стране.
  • Página 115 Комбиновано сечење • Притисните обрадак равномерно на граничне летвице (9 Fig.1), при чему треба да Водите • Комбиновано сечење је комбинација косог и на- рацуна по Ваша рука комби подручја сечења листа гибног угла сечења. Да би сте извели овакву врсту тестере.
  • Página 116 Потезно сечење • Искључите главни утикач. Упозорење: • Подесите тестеру у позицију “нагибно сечење” 1. Никад немојте вући склоп главе тестере и лист • Одблокирајте покретни поклопац листа тестере (7) тестере који се окреће према себи док сечете. притиском на осигурач 3 (Слика 1). Сечиво...
  • Página 117 Могући узроци су: • Произвођач мотора • Тачке притиска када се проводници спроводе кроз • Врста струје која покреће мотор прозоре или испод врата. • Податке са етикете машине • Петље које настају као резултат неправилног по- • Податке са етикете прекидача везивања...
  • Página 118 Útskýring af táknum á hljóðfæri Áður byrjun rekstrar- og öryggisleiðbeiningar lesa og fylgjast! Notið hlífðargleraugu! Wear Heyrnarhlífar! Ef ryk mynda klæðast vernd öndunarfæra! Verndun bekknum II Athygli! Laser geislun 118 І 180...
  • Página 119 Læsistöng hlífar neðri blaðs Rofi Handfang Kæri viðskiptavinur, Mótor Við óskum þér ánægjulega og farsæla notkun með nýju Hlíf neðra blaðs Toolson vélina þína. Volfram karbíð hallablað Fyrirstaða 10 Framlengingarstoð (valmöguleiki) Ráð: 11 Geirskurðarkvarði 12 Fangari Samkvæmt viðeigandi lögum um ábyrgð er framleiðandi þessarar hjólsagar ekki ábyrgur fyrir skemmdum sem...
  • Página 120 þeim út af viðurkenndum áður en þú byrjar að nota hann. þjónustuaðila ef þeir eru skemmdir. Skoðaðu • Notaðu aðeins upphaflega Toolson Fabrikation von framlengingarsnúrur reglulega og skiptu um ef þær Holzbearbeitungsmaschinen varahluti fyrir aukabúnað eru skemmdar. Hafðu handföng þurr, hrein og laus sem og slit- og varahluti.
  • Página 121 • Þegar þú sagar löng verkstykki, notaðu framlenginguna • Hægt er að lágmarka eftirliggjandi hættur með því að til að fá betri stuðning og notaðu klemmurnar eða fylgja leiðbeiningunum í „Öryggisráðstöfunum“, „Réttri annan klemmubúnað. notkun“ og í rekstrarhandbókinni eins og hún leggur •...
  • Página 122 Að stilla fyrirstöðuna. • Staðsettu aldrei hendurnar nálægt skurðarsvæðinu. • Lækkaðu skurðarhausinn og ýttu inn læsipinnanum. Hafðu hendurnar fyrir utan „Hættusvæði fyrir hendur“ Vertu viss um að borðið sé í 0 geirskurðarstöðu. en um er að ræða allt borðið og er það merkt með •...
  • Página 123 Geirskurðarhorn 30° til vinstri 30° til vinstri Ytra horn Skáhorn 33,9° 33,9° • Áður en byrjað er að saga, gangið úr skugga um að Mótunarstaða Botn að fyrirstöðu Botn að fyrirstöðu stoppsláin (22 Fig.1.2) og sagarblaðið (8 Fig.1) rekist Fullgerð hlið Vertu til hægri við...
  • Página 124 Mikilvæg athugasemd: • Hægt er að bera geirskurðarvélina með því að halda í innbyggða burðarhandfangið og hlið vélarhússins. Mótorinn slekkur á sér sjálfkrafa við yfirálag. Hægt er að kveikja aftur á mótornum eftir niðurkælingarferli en tími Að skipta um sagarblöð. Mynd 7.1 og 7.2 þess getur verið...
  • Página 125 Bilanaleit Vandmál Hugsanleg orsök Hjálp Mótor fer ekki í gang Bilaður mótor, rafkapall eða innstunga. Láttu viðurkenndan einstakling skoða vélina. Ekki Sprungin öryggi. reyna að gera við vélina sjálfur. Það getur verið hættulegt. Athugaðu öryggi og skiptu þeim út ef það er nauðsynlegt.
  • Página 126 Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! razred zaščite II Pozor! Lasersko žarčenje 126 І 180...
  • Página 127 Vklopno stikalo Ročaj Spoštovani kupec Motor Želimo vam prijetno in uspešno delo z vašim novim stro- Zaščita spodnjega rezila jem Toolson. Rezilo z Tungsten karbidovim robom Ograja 10 Podpora za razširitve (opcijsko) Nasvet; 11 Zajeralno merilo V skladu z veljavnimi zakoni o odgovornosti, proizvajalec 12 Zaustavljalec 13 Namizni vložek...
  • Página 128 Uporabljajte le originalno opremo Toolson. Dodatno opre- • Izogibajte se nehotenemu vklopu naprave. Prepričajte mo lahko najdete pri svojem dobavitelju. se, da je stikalo v položaju “off” ko ga vključite v ele- Pri naročanju vključite zaporedno številko, tip in leto pro-...
  • Página 129 Namestitev vreče za prah (Slika 2) • Upoštevati je potrebno tudi vsa ustrezna pravila za preprečevanje nesreč in splošna varnostna pravila za Stisnite kovinski objemki 2 na vreči za prah in jo nastavite delo s stroji. na izpuh motorja 1. Namestitev orodja •...
  • Página 130 Namestitev orodja • Po končanem postopku žaganja ponovno postavite Opozorilo: glavo stroja v zgornji mirujoči položaj in spustite sti- Priporočamo, da za večjo stabilnost vaše zajeralne žage, kalo za vklop/izklop. le to pritrdite na delovno mizo. Pozor! S povratno vzmetjo sune stroj avtomatsko Poiščite in označite širi luknje na mizi.
  • Página 131 Rezanje stropne letve Prilagoditev globine (opcijska) • Stropne letve se lahko reže samo na ravni mizi z to Rezanje nad mizo. (pokrivni rezi) zajeralno žago. Nastavite globinsko zavoro (1) na zunanjost. • Ta zajeralna žaga ima dve nastavitvi: 31.6° levo in Nastavite regulacijski vijak (3) na želeno mero in ga desno ter posneti kot 33.9°...
  • Página 132 Električni priključek Električni podaljški morajo ustrezati standardom veljav- Vgrajeni električni motor je priključen in pripravljen na nim v vaši državi. zagon. Vaši priključki na električno omrežje in vsi uporabljeni po- Eno fazni motor daljški morajo ustrezati lokalnim predpisom. Omrežna napetost mora biti enaka napetosti navedeni Pomembna informacija: na ploščici motorja Motor se samodejno izklopi v primeru pregretja.
  • Página 133 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! trieda ochrany II Pozor! Laserové žiarenie 133 І 180...
  • Página 134 Rukoväť Vážený zákazník! Motor Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším Spodná ochrana pílového kotúča novým strojom TOOLSON. Pílový kotúč so zubami z tvrdého kovu Dosadacia plocha POZNÁMKA: 10 Predlžovacia podpera V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo- 11 Uhlová...
  • Página 135 • Varovanie: Hodnota emisií vibrácií sa môže počas • Používajte správny prístroj. Pri prácach, pri ktorých by skutočného používania elektrického prístroja odlišovať sa mali použiť vysokovýkonné prístroje, nepoužívajte od zadanej hodnoty, v závislosti od typu a spôsobu malé prístroje. Prístroje nepoužívajte na účel, na ktoré použitia elektrického prístroja.
  • Página 136 • Nepoužívané elektrické prístroje bezpečne uscho- • Vašu pokosovú pílu pri rezaní pripojte k zariadeniu na vajte. Nepoužívané elektrické prístroje sa musia zachytávanie prachu. skladovať na suchom, vysoko položenom alebo uzat- • Pílové kotúče voľte podľa rezaného materiálu. vorenom priestore, mimo dosahu detí. •...
  • Página 137 • Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických prí- Ak je potrebné nastavenie, uvoľnite kontramaticu a in- pojných vedení v rozpore s určením. busovú skrutku (4) nastavte tak, aby sa pílový kotúč • Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať nachádzal v uhle 90° voči stolu. Kontramaticu znovu zostatkové...
  • Página 138 • Na upnutie obrobku vždy používajte upínaciu čeľusť Pozor! Posuvná dorazová koľajnička (22 Fig.1.2) sa 17. Na uchytenie upínacej čeľuste sú k dispozícii dva musí pre úkosové rezy (naklonený pílový suport) za- otvory. fixovať vo vonkajšej polohe. • Obrobok polohujte na dosadacej ploche. Otočený a •...
  • Página 139 Nastavenia Zvislá poloha (zadná Horizontálna poloha 2. Otáčajúci sa pílový kotúč nikdy nespúšťajte, strana lišty dosadá (zadná strana lišty naplocho na dosadaciu dosadá naplocho na stôl) predtým ako reznú hlavu potiahnete dopredu. plochu) • Odblokujte sane 1 a blokovaciu rukoväť 2 a nechajte Predlžovacia dosadacia Blízko pílového kotúča Vo vzdialenosti od...
  • Página 140 Poškodené elektrické prípojné vedenie • Na vnútornú prírubu pílového kotúča nasaďte nový pílový kotúč, dbajte pritom na správnu veľkosť a smer Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú otáčania pílového kotúča. škody na izolácii. Príčiny: • Nasaďte vonkajšiu prírubu pílového kotúča a skrutku •...
  • Página 141 Objašnjenje simbola na instrumentu Prije početka poslovanja i sigurnosne upute pročitajte i pridržavajte! Nositi zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! Ako se stvara prašina nosite respiratornu zaštitu! klasa zaštite II Pažnja! Laser zračenja 141 І 180...
  • Página 142 Cijenjeni kupče, motor Želimo Vam mnogo radosti i uspjeha u radu s Vašom no- donja zaštita za list pile vom mašinom TOOLSON. list pile s vrhom za tvrde metale dodirna površina NAPOMENA: 10 produžni nastavak Proizvođač ovog uređaja u skladu s važećim zako-...
  • Página 143 • Upozorenje: Vrijednost emisije pri vibriranju tokom • Koristite odgovarajući alat. Ne koristite male alate za stvarnog korištenja električnog alata može se radove koji se bolje izvode pomoću alata visoke sna- razlikovati od navedene vrijednosti, zavisno od vrste ge. Ne radite s alatima na neprimjeren način: npr. i načina na koji se električni alat koristi.
  • Página 144 • Ne ostavljajte utaknute ključeve alat. Pri- • Birajte listove pile u skladu s materijalom koji treba je uključivanja provjerite da li su ključevi i alati za rezati. podešavanje odstranjeni. • Provjerite maksimalnu dubinu rezanja. • Električne alate koje ne koristite držite na sigur- •...
  • Página 145 • Osm toga uprkos svim preduzetim mjerama mogu se Ako je potrebno dodatno podešavanje, otpustite kontra- pojaviti indirektni ostali rizici. navrtku i postavite inbus ključ (4) tako da list pile stoji • Ostali rizici se mogu svesti na minimum ako se poštuju pod uglom od 90°...
  • Página 146 • Pozicionirajte obradak na dodirnu površinu. Obradak • Otvorite vijak za fiksiranje (23 Fig.1.2) podesive koji je deformisan i iskrivljen i koji se ne može ravno granične tračnice (22 Fig.1.2) pomoću inbus ključa i držati na stolu ili dodirnoj površini može se zaglaviti u gurnite podesivu graničnu tračnicu (22 Fig.1.2) pre- list pile i ne treba ga koristiti.
  • Página 147 • Ova pila za prorezivanje i koso rezanje ima posebne Vijak za podešavanje (3) nema nikakvu funkciju. graničnike pod uglom od 30° lijevo i desno i ugao- ni graničnik od 33,9° za specijalnu ukrasnu stropnu Podešavanje dubine koje se može pomicati letvicu 1, tj.
  • Página 148 Kada se ugljik istroši na 6 mm dužine ili kada opruga ili Električni priključni vodovi moraju odgovarati važećim paralelna žica izgore ili se oštete, obje četkice se moraju VDE i DIN odredbama. Koristite samo priključne vodove zamijeniti. Ako ustanovite da su četkice nakon demonti- s oznakom H 07 RN.
  • Página 149 Обяснение на символите Прочете внимателно ръководството, преди да работите с електрическия инструмент. Носете защита за зрението. Носете защита за слуха. Носете маска срещу прах. клас на защита II Внимание! Лазерно лъчение 149 І 180...
  • Página 150 D-89335 Ichenhausen Превключвател за освобождаване Дръжка Уважаеми клиенти, Двигател Желаем Ви много приятна и успешна работа с Долен предпазител на режещ диск Вашата нова машина TOOLSON. Режещ диск с твърдосплавни зъби Опорна повърхност ЗАБЕЛЕЖКА: 10 Удължаваща подпора Съгласно приложимите закони...
  • Página 151 • Предупреждение: По време на действителното или удължаващия кабел, както и достъпа до използване на електрическия инструмент работното място. стойността на емисии на вибрации може да се • Заключвайте неизползваните инструменти. различава от посочената стойност, в зависимост от Инструменти, които към момента не са необходими, вида...
  • Página 152 свързвайте само удължаващи кабели, които са със • Не използвайте електрически инструменти, съответно обозначение. чийто превключвател не може да се включва или • Бъдете бдителни. Внимавайте какво правите. изключва. Подхождайте със здрав разум и не работете с • ВНИМАНИЕ инструмента, ако сте изморени. •...
  • Página 153 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Шумът може да бъде вреден • Използвайте инструмента, препоръчан в за здравето. Когато допустимото ниво на шум от този наръчник. Така постигате оптимална 85dB(A) се превишава, трябва да се носи защита производителност на Вашия циркулярен трион. за слуха. • Ръцете никога не бива да попадат в зоната на обработка, докато...
  • Página 154 Настройка на опорната повърхност, Основна работа с циркулярния трион с герунг и • Спуснете режещата глава и натиснете изтегляне блокировката навътре. Уверете се, че плотът има • Винаги за затягане на детайла използвайте ъгъл на наклон от 0°. затягащата челюст За...
  • Página 155 Външен Ъгъл на 45° дясно 45°/ 0° 0° а придвижете главата на машината бавно и с леко ъгъл наклон 0°/45° Положение Долна страна Долна Долна Горна страна задържане нагоре. на перваза на плота страна на страна на на опорната плота опорната...
  • Página 156 • Хванете дръжката на циркуляра здраво и изтеглете • Свалете винта и фланеца на режещия диск. шейната напред, докато средата на режещия диск • Внимателно извадете режещия диск. Внимание: стигне над предния ръб на детайла. Опасност от нараняване от режещия диск. •...
  • Página 157 • Пукнатини поради стареене на изолацията. Такива дефектни свързващи електрически проводници не бива да се използват и поради повредената изолация са опасни за живота. Редовно проверявайте за повреди свързващите електрически проводници. Внимавайте за това, при проверката свързващият проводник да не е свързан към...
  • Página 158 Разъяснение символов на устройстве Перед вводом в эксплуатацию прочитайте и примите во внимание руководство по обслуживанию и указания по технике безопасности. Работать в защитных очках! Используйте средства защиты органов слуха! При пылеобразовании носите респиратор! клас на защита II Внимание! Лазерное излучение 158 І...
  • Página 159 Вам успеха и получения желаемого Двигатель результата при работе с вашей новой машиной Нижняя защита пильного диска TOOLSON. Пильный диск с наконечником из твёрдого сплава УКАЗАНИЕ: Поверхность прилегания Изготовитель данного устройства согласно Закону об 10 Опора удлинителя 11 Угловая шкала...
  • Página 160 • Указанное значение уровня вибрации было • Защищайте себя от электрического удара. Не получено по стандартному методу испытаний и допускайте контакта тела с заземлёнными может быть применено для сравнения какого-либо поверхностями. электроинструмента с другим. • Не допускайте неуполномоченных лиц. Не •...
  • Página 161 • Отсоедините инструменты от сети. Перед функционирование защитные устройства или легко техобслуживанием инструментов или заменой повреждённые детали. таких принадлежностей, как лезвия, ножевые • Проверьте, безупречно ли функционируют опоры и детали, следует извлечь сетевой штекер, подвижные детали, не заклинены ли или не если...
  • Página 162 • Следите за тем, чтобы указанная на пильном диске • Опасность для здоровья из-за электрического частота вращения была, как минимум, такой же, тока при использовании ненадлежащих линий какая указана на пиле. электроподключения. • Следите за тем, чтобы использовать только • Кроме того, несмотря на все принятые меры, могут такие...
  • Página 163 Если требуется регулировка, то отпустите контргайку • Определите и отметьте на верстаке четыре и установите винт с внутренним шестигранником (2) отверстия для винтов. так, чтобы пильный диск находился под углом 90° к • Сверлом ø10 мм просверлите отверстия в столу. Снова затяните контргайки. верстаке.
  • Página 164 • Равномерно прижмите заготовку к упорным • Приведите в действие выключатель и нажмите планкам (9 Fig.1); следите за тем, чтобы руки были зажимной рычаг пильного диска, чтобы опустить вне зоны резания пильного диска. режущую головку. • Используя зажимное приспособление (17 Fig.1), закрепите...
  • Página 165 Внешний угол Угол скоса 30° слева 30° слева Переноска машины Угол наклона 33,9° 33,9° • Отпустите защёлкивающуюся кнопку наклона и Позиция планок Нижняя сторона Верхняя сторона на опорной на опорной поверните стол вправо до конца. Заблокируйте поверхности поверхности стол под углом скоса 45°. Готовая...
  • Página 166 Если уголь щётки изношен до длины 6 мм или если Запрещается использовать линии пружины или подводящий проводник подгорел или электроподключения, имеющие такие повреждения повреждён, то необходимо заменить обе щётки. изоляции; они опасны для жизни. Если щётки после разборки признаны годными для Регулярно...
  • Página 167 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! beschermingsklasse II Let op! laserstraling 167 І 180...
  • Página 168 Greep Motor Geachte klant, Onderste zaagbladbescherming Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Zaagblad met hard metalen punt uw nieuwe TOOLSON-machine. Referentievlak 10 Verlengingsaansluitingen Advies: 11 Hoekindicator Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan- 12 Houdergreep...
  • Página 169 • Waarschuwing: De trillingsemissiewaarde kan tijdens • Ongebruikte gereedschappen opbergen. het daadwerkelijk gebruiken van het elektrische reedschappen die op het moment zelf niet nodig zijn, gereedschap afwijken van de aangegeven waarde, moeten op een droge, afsluitbare plek, buiten het be- afhankelijk van de manier waarop het elektrische reik van kinderen, worden bewaard.
  • Página 170 • Blijf op uw hoede. Let op datgene wat u doet. Ge- • Dit elektrische gereedschap voldoet aan de relevan- bruik uw gezonde verstand en werk niet met het ge- te veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitslu- reedschap indien u moe bent. itend door een elektromonteur worden doorgevoerd •...
  • Página 171 Installatie van de stofzak (afb. 2) • De veiligheids-, arbeids- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant, alsook de in de technische gegevens • Druk de metalen ringvleugel 2 van de stofzak in el- vermelde afmetingen dienen te worden opgevolgd. kaar en bevestig hem aan de uitlaatopening 1 in het •...
  • Página 172 Gebruik van een verlengkabel • De verschuifbare aanslagscheen (22 Fig.1.2) moet zo- Het gebruik van een verlengkabel veroorzaakt een ge- ver voor de binnenste positie vastgezet worden, dat de ring vermogensverlies. Informeer bij een gekwalificeerde afstand tussen aanslagscheen (22 Fig.1.2) en zaag- elektricien naar de minimale draadgrootte van de verlen- blad (8 Fig.1) maximaal 8 mm bedraagt.
  • Página 173 Aanwijzing: • Druk op de schakelaar en druk op de zaagblad-klem- hendel, om de zaagkop te laten zakken. • Deze speciale aanslagen kunnen niet worden gebruikt met plafondsierlijsten van 45°. Combinatiesnede • Omdat de meeste kamers niet over een exacte •...
  • Página 174 Vervangen van zaagbladen, afb. 7 Beschadigde elektrische aansluitleiding WAARSCHUWING: Voorafgaand aan het vervan- Er ontstaan vaak isolatiebeschadigingen aan elektrische gen van zaagbladen de schakelaar uitzetten en de aansluitleidingen. Oorzaken zijn: netstekker uit het stopcontact nemen, opdat u door • Knelpunten, wanneer aansluitleidingen door venster- een onbedoeld starten van de machine niet gewond of deuropeningen worden geleid.
  • Página 175 Probleem Oplossing Fout Mogelijke oorzaak Remedie Motor werkt niet Motor, kabel of connector is defect, Machine controleren door een specialist. Nooit doorgebrande zekeringen motor reparatie zelf. Gevaar! Controleer de zekeringen, indien nodig vervangen De motor gaat Geblazen spanning te laag, beschadigde coils, Laat stuurspanning door energiebedrijf.
  • Página 176 EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Zug-, Kapp- und Gehrungssäge / KGZ3400 2014/29/EU 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2006/42/EC Annex IV...
  • Página 177 177 І 180...
  • Página 178 178 І 180...
  • Página 179 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Página 180 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Este manual también es adecuado para:

3901208958