Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 114

Enlaces rápidos

Model 95678
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR
Brug sanvis ning · Br u ksa nvis ni ng · B r uks an vi s n i n g
Kä yt tö o h je · Ins tr u ction manu a l · G ebrauc h s an w eis un g
P o drę c znik u ży tkow nika · Ka s ut us juh en d
Man ual d e instr u cciones · Ma n ual e di is truzi on i
G e bru iksa anwijz ing · Manu el d'i n s tr uc ti on s

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Schou Grouw 95678

  • Página 1 Model 95678 Brug sanvis ning · Br u ksa nvis ni ng · B r uks an vi s n i n g Kä yt tö o h je · Ins tr u ction manu a l · G ebrauc h s an w eis un g P o drę...
  • Página 2 CE står for "Conformité Européenne", hvilket Læs brugsanvisningen betyder "Overensstemmelse med EU-direktiverne". Med CE-mærkningen bekræfter producenten, at det elektriske produkt er i overens- stemmelse med de gældende europæiske direktiver. Advarselssymbol – vær Bær øjenbeskyttelse (beskyttel- opmærksom, og hold øje med sesbriller eller ansigtsskærm).
  • Página 3 Tryksprøjte INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af dit nye produkt, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager produktet i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om produktets funktioner.
  • Página 4 fordeling. Brug et egnet hjælpemiddel TRYKSPRØJTENS DELE til at nå højere steder. Skuldersele Forsøg ikke at fjerne blokeringer ved at blæse i dele af produktet med munden. Dyse Undlad at tilslutte produktet til en anden trykkilde, f.eks. en luftkompressor. Sprøjtelanse Sørg for at sikre produktet mod fald, 4a.
  • Página 6 UDPAKNING ADVARSEL! Undlad at anvende produktet og emballagen som legetøj til børn. Børn må ikke lege med plastikpo- ser, folie og små dele. Der er risiko for kvælning. Skru trykventilen (7) med trykventilens Pak alle dele ud, og læg dem på en plan, møtrik (7a) på...
  • Página 7 • Væsker indeholdende faste stoffer • Væsker med høj viskositet eller for- tykkende stoffer (f.eks. maling, fedt, pasta, stivelse osv.) • Alle væsker med en temperatur, der ikke ligger inden for driftstempera- turområdet. Se Tekniske specifika- tioner. Låsning/oplåsning af pumpehåndta- Tryk pumpehåndtaget (16c) ned, og drej det i én af retningerne mod midten, indtil pumpehåndtagets kroge (16b)
  • Página 8 Grib pumpehåndtaget (16c), og drej Fjern pumpeenheden (16) fra sprøj- pumpeenheden (16) mod uret, indtil tetanken (15) (se Afmontering/monte- ring af pumpeenheden). gevindet er løsnet. Sørg for, at pumpehåndtaget stadig er Fyld tanken med den ønskede mængde låst (16a). Løft pumpeenheden (16) ud væske.
  • Página 9 ikke omkring eller over halsen. En hel proces fra 0,27 l/min 2,5 bar til 1,0 bar Hæng produktet over skulderen modsat med påfyldt no- din arbejdsarm. På denne måde kan du minel mængde aflaste din skulder fra produktets vægt fra start ved at holde produktet i det låste pum- pehåndtag (16c).
  • Página 10 håndtaget (9), og ret den mod det øn- skede målområde. Tryk på udløseren (8b) og hold den nede for at sprøjte. Juster sprøjtestrålen (se Justering af sprøjten), hvis nødven- digt. For at opnå det bedste resultat og en jævn fordeling skal du flytte sprøjte- lansen (4) i en jævn bevægelse.
  • Página 11 Afmonter slangen (10) fra håndtaget (9) og slangens fastgørelsesanordning (13), og skyl den under rindende vand. Løsn forsigtigt blokeringer med en metaltråd. Sørg for, at O-ringen sidder korrekt ved slangens fastgørelsesanordning (13). Fjern pumpeenheden (16) (se Afmon- tering/montering af pumpeenheden) og skyl den under rindende vand.
  • Página 12 FEJLFINDING ADVARSEL! Udfør udelukken- de de trin, der er beskrevet i denne brugsanvisning! Al yderligere under- søgelse, vedligeholdelse og reparation skal udføres af producenten, dennes serviceagent eller tilsvarende kvalifice- rede personer. PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Ophobning/ Pumpeenheden (16) er ikke skruet Skru pumpeenheden (16) tilstrækkeligt tryk tilstrækkeligt fast...
  • Página 13 PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Ingen sprøjtestråle Slangens filter er tilstoppet Få slangen (12) efterset Trykket er utilstrækkeligt Ophobning af tryk Ujævn sprøjtestråle Dysen (3) er tilstoppet Rengør dysen (3) Trykket er utilstrækkeligt Ophobning af tryk Der sprøjtes uden tryk Udløsningsenheden (8) er defekt Udskift udløsningsenheden (8) på...
  • Página 14 GARDEN SPRAYER 95678 5 l er blevet fremstillet i overensstemmelse med følgende standarder: EN/ISO 19932-1:2013 EN/ISO 19932-2:2013 i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende direktiver: 2006/42/EF Maskindirektivet Kirsten Vibeke Jensen Product Safety Manager 11.09.2022 – Schou Company A/S, DK-6000 Kolding, Danmark...
  • Página 15 Fabrikant: nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, ej Schou Company A/S heller oversættes eller gemmes i et informations- Nordager 31 lagrings- og -hentningssystem uden skriftlig tilladelse 6000 Kolding fra Schou Company A/S. Danmark...
  • Página 16 CE står for «Conformité Européenne» som betyr Les bruksanvisningen «Samsvar med EUs direktiver». Med CE-mer- kingen bekrefter produsenten at dette elektriske produktet tilsvarer gjeldende EU-direktiver. Advarselssymbol - Hold deg Bruk øyevern (vernebriller eller våken og observer generelle ansiktsskjold). farer. Bruk vanntett fottøy med Bruk vanntette hansker med motstand mot sprøytemediet.
  • Página 17 Trykksprøyte INNLEDNING For at du skal få mest mulig glede av det nye produktet ditt, ber vi deg lese gjennom denne bruksanvisningen før du tar produktet i bruk. Vi anbefaler dessuten at du tar vare på bruksanvisningen i tilfelle du senere skulle trenge å lese informasjonen om produktets funksjoner på...
  • Página 18 å blåse inn i deler av produktet med TRYKKSPRØYTENS DELER munnen. Skuldersele Ikke koble produktet til en annen tryk- Sokkel kilde, f.eks. en luftkompressor. Munnstykke Sikre produktet mot fall, velt, vibrasjo- ner, ekstremt høye eller lave temperatu- Sprøytelanse rer, direkte sollys og støt under trans- 4a.
  • Página 20 UTPAKKING Skru trykkventilen (7) sammen med mutter (7a) på utløserenheten (8). For- sikre deg om at utløserenhetens o-ring ADVARSEL! Produktet og embal- (8a) sitter riktig inne i røret, vendt mot lasjen er ikke barneleker! Barn må ikke riktig retning. leke med plastposer, ark og små deler! Det er fare for kvelning! Pakk ut alle deler og legg dem på...
  • Página 21 det (begge retninger mulige) mot midt- en fram til krokene (16b) er på linje med sporene i låsen (16a). Fjerne/sette inn pumpeenheten ADVARSEL! Slipp alltid ut trykket Med krokene (16b) på linje med sporene før du fjerner pumpeenheten (se Slippe i låsen (16a), kobles låsen (16a) ut og ut trykk)! Fjerning av pumpeenheten håndtaket (16c) på...
  • Página 22 deler fungerer som tiltenkt. Gummide- MERK: Dette produktet er utstyrt med ler som slanger eller o-ringer må ikke en trykkventil (7) som forhindrer sprøy- vise sprekker eller virke porøse. Vær ting med utilstrekkelig trykk. Trykkven- spesielt oppmerksom på sikkerhetsen- tilen (7) vil åpne for sprøyting så snart heten.
  • Página 23 du slipper ut trykket! for reference only! Løft toppen av sikkerhetsventilen (7) for å slippe ut trykk trykket forsiktig. Fig. 7 Remark: show hand with protective glove during PDF making Slipp toppen av sikkerhetsventilen (7) for å lukke den og stoppe utslippet av trykk.
  • Página 24 Stram dysen (3) for en bredere sprøyte- sprøyting. stråle. RENGJØRING OG STELL ADVARSEL! Slipp alltid ut resttrykket (se Slippe ut trykk) før rengjøring. Beskytt deg selv med egnet personlig verneutstyr (PPE) mot farlige stoffer, akkurat som du ville gjort mens du sprøyter.
  • Página 25 med det låste pumpehåndtaket (16c) (se Låse/låse opp pumpehåndtaket). Sikre produktet mot fall, velt, vibrasjo- ner, ekstremt høye eller lave tempera- turer (se Tekniske data), direkte sollys og støt når du transporterer produktet i eller på kjøretøy. OPPBEVARING ADVARSEL! Slipp alltid ut rest- trykket (se Slippe ut trykk) før lagring og ikke sørg for at sprøytetanken ikke er tett slik at trykket i den kan utlignes.
  • Página 26 FEILSØKING ADVARSEL! Utfør bare trinnene som er beskrevet i denne bruksanvis- ningen! Alt av ytterligere inspeksjons-, vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må utføres av produsenten, en av deres servicerepresentanter eller lignende kvalifiserte personer. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Trykksetting/ Pumpeenheten (16) er ikke skrudd Skru pumpeenheten (16) godt på...
  • Página 27 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Sikkerhetsventilen Sikkerhetsventilen er skadet (6) Bytt sikkerhetsventilen (6) kobles ikke inn ved trykk over 3,0 bar ≈ 38 slag Ingen sprøytestråle Filteret er tilstoppet Kontroller sugeslangen (12) Trykket er ikke høyt nok Bygg opp trykk Ujevn sprøytestråle Dysen (3) er tett Rengjør dysen (3) Trykket er ikke høyt nok Bygg opp trykk...
  • Página 28 Nordager 31, 6000 Kolding, Danmark erklærer at HAGESPRØYTE 95678 5 l er produsert i samsvar med følgende standarder: ISO 19932-1:2013 ISO 19932-2:2013 i samsvar med bestemmelsene i følgende direktiver: Maskindirektivet, 2006/42/EF Kirsten Vibeke Jensen Sjef for produktsikkerhet 11.09.2022 - Schou Company A/S, DK-6000 Kolding, Danmark...
  • Página 29 Produsent: på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekani- ske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak, Schou Company A/S oversettes eller lagres i et informasjonslagrings og Nordager 31 informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra DK-6000 Kolding Schou Company A/S.
  • Página 30 CE står för "Conformité Européenne", vilket betyder Läs bruksanvisningen "överensstämmelse med EU-direktiven". Med CE-märkningen bekräftar tillverkaren att denna elektriska produkt överensstäm- mer med de tillämpliga europeiska direktiven. Varningssymbol - var uppmärk- Använd ögonskydd (skyddsglas- sam och observera allmänna ögon eller ansiktsskydd). faror.
  • Página 31 Tryckspruta INTRODUKTION För att du ska få så stor glädje som möjligt av din nya produkt rekommenderar vi att du läser denna bruksanvisning innan du använder produkten. Vi rekommenderar dessutom att du sparar bruksanvisningen ifall du behöver läsa informationen om de olika funktionerna igen.
  • Página 32 Om spraystrålen riktas mot vinden, kan DELAR AV TRYCKSPRUTAN det leta till okontrollerad och oavsiktlig Axelrem vätskefördelning. Använd ett lämpligt hjälpmedel för att nå högre platser, t.ex. en pall eller stege. Munstycke Om produkten är igentäppt, bör du inte Sprutlans blåsa i delar av den med munnen.
  • Página 34 UPPACKNING VARNING! Barn får inte leka med produkten eller förpackning- en! Barn får inte leka med plastpåsar, plastark eller smådelar! Det finns risk för kvävning! Skruva fast tryckventilen (7) med tryck- Packa upp alla delar och lägg dem på en ventilens mutter (7a) på...
  • Página 35 • Vätskor med hög viskositet eller för- Tryck ner pumphandtaget (16c) med tjockningsmedel (t.ex. färg, fett, pasta, pumphandtagets krokar (16b) i linje stärkelse o.s.v.) med pumphandtagets lås (16). Fortsätt att trycka på pumphandtaget (16c) och • Alla vätskor med en temperatur som vrid det sedan i endera riktningen för inte ligger inom drifttemperaturom- att aktivera pumphandtagets lås.
  • Página 36 det är lufttätt, men dra inte åt för hårt. Uppbyggnad av tryck Före varje användning VARNING! Överskrid inte det maximala arbetstrycket! Använd inte VARNING! Undersök produkten produkten utan tryck och håll dig till före varje användning och se till att de rekommenderade arbetstrycken (se det inte finns några skador eller någon Tryckguide).
  • Página 37 farliga ämnen! behov. Säkerhetsventilen (7) avlastar automa- Håll sprutbehållaren (15) upprätt hela tiskt övertrycket om trycket i behållaren tiden. överstiger det maximala arbetstrycket. for reference only! Säkerhetsventilen (7) kan också använ- das för manuell avlastning av tryck, för att sänka trycket i behållaren till önskad nivå.
  • Página 38 Dra åt munstycket (3) för att få en bre- sprutning, tills det att trycket byggts upp dare spraystråle. igen (se Uppbyggnad av tryck). Avlasta det kvarvarande trycket (se Avlasta tryck) och kassera den kvarva- rande vätskan efter sprutning. RENGÖRING OCH SKÖTSEL VARNING! Avlasta alltid det kvarvarande trycket (se Avlasta trycket) före rengöring.
  • Página 39 Torka alla delar noggrant och se till att allt vatten har dränerats helt och hållet från alla delar. TRANSPORT Bär produkten med hjälp av axelrem- men (1) (se Användning av axel- remmen) eller med det låsta pump- handtaget (16c) (se Låsa upp/låsa pumphandtaget).
  • Página 40 FELSÖKNING VARNING! Utför endast de steg som beskrivs i denna bruksanvisning! All ytterligare inspektion, underhåll och reparation måste utföras av tillverkaren, dennes servicerepresentant eller annan behörig person. PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Uppbyggnad/ Pumpenheten (16) är inte ordentligt Skruva fast pumpenheten (16) ordent- tryck fastskruvad ligt...
  • Página 41 PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Säkerhetsventilen aktive- Säkerhetsventilen är defekt (6) Byt ut säkerhetsventilen (6) ras inte vid tryck över 3,0 bar ≈ 38 slag Ingen spraystråle Filtret i sugslangen är igensatt Kontrollera sugslangen (12) Trycket är otillräckligt Bygg upp trycket Ojämn spraystråle Munstycket (3) är igensatt Rengör munstycket (3)
  • Página 42 Nordager 31, 6000 Kolding, Danmark förklarar att TRÄDGÅRDSSPRUTA 95678 5 l har tillverkats i enlighet med följande standarder: EN/ISO 19932-1:2013 EN/ISO 19932-2:2013 i enlighet med bestämmelserna i följande direktiv: 2006/42/EG Maskindirektivet Kirsten Vibeke Jensen Chef för produktsäkerhet 2022-09-11 – Schou Company A/S, DK-6000 Kol- ding, Danmark...
  • Página 43 återges med hjälp av elektroniska eller mekani- Tillverkare: ska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller foto- grafering, ej heller översättas eller sparas i ett informa- Schou Company A/S tionslagrings- och informationshämtningssystem, utan Nordager 31 skriftligt medgivande från Schou Company A/S. DK-6000 Kolding...
  • Página 44 CE on lyhenne sanoista "Conformité Européenne", Lue ohjekirja joka tarkoittaa "EU-direktii- vien mukaisuutta". CE-mer- kinnällä valmistaja vahvistaa, että tämä sähkötuote on sovellettavien EU-direktii- vien mukainen. Varoitussymboli – Pysy valppaa- Käytä silmiensuojainta (suojala- na ja huomioi yleiset vaaratekijät. seja tai kasvosuojainta). Käytä...
  • Página 45 Paineruisku JOHDANTO Saat uudesta tuotteestasi suurimman hyödyn, kun luet tämän käyttöohjeen läpi en- nen tuotteen käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi tuotteen toiminnot. TEKNISET TIEDOT peräisin olevia nesteitä, jotta vältät rois- keet ja ympäristön saastumisen. Hävitä Mallinro 95678 mahdolliset nestejäämät paikallisten lakien ja määräysten mukaisesti.
  • Página 46 yltämiseksi. PAINERUISKUN OSAT Älä yritä poistaa tukoksia puhaltamalla Turvavaljaat suullasi tuotteen osiin. Jalusta Älä liitä tuotetta muuhun painelähtee- Suutin seen, esim. ilmakompressoriin. Ruiskutusvarsi Suojaa tuote putoamiselta, kaatumiselta, tärinältä, erittäin korkeilta tai matalilta 4a. Ruiskutusvarren mutteri lämpötiloilta, suoralta auringonvalolta 4b. Ruiskutusvarren kartio ja iskuilta kuljetuksen aikana vaurioiden ja vuotojen välttämiseksi.
  • Página 48 PAKKAUKSEN PURKAMINEN VAROITUS! Tuote ja pakkaus eivät ole lasten leluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, paperiarkeilla ja pienillä osilla! Tukehtumisvaara! Pura kaikki osat pakkauksesta ja aseta Kierrä paineventtiili (7) ja paineventtiilin ne tasaiselle, vakaalle alustalle. mutteri (7a) kiinni laukaisuyksikköön Poista kaikki pakkausmateriaalit ja (8).
  • Página 49 • Palavat nesteet ja öljy • Kiinteitä aineita sisältävät nesteet • Nesteet, joilla on korkea viskositeetti tai joissa on sakeuttavia aineita (esim. maali, rasva, tahna, tärkkelys jne.) • Nesteet, joiden lämpötila ei ole käyt- tölämpötila-alueella. Katso Tekniset tiedot. Pumpun kahvan lukituksen avaami- nen / lukitseminen Paina alaspäin ja käännä...
  • Página 50 Vapauta jäännöspaine (jos sellaista on) tilavuutta! Varmista, että ruiskutettava (katso Paineen vapauttaminen). neste on yhteensopiva tuotteen kanssa, että sen käyttö on sallittua paikkakun- Kytke pumpun kahvan lukitus (16a) nallasi ja että se sekoitetaan valmistajan (katso Pumpun kahvan lukituksen ohjeiden mukaisesti. avaaminen / lukitseminen).
  • Página 51 Paineopas VAROITUS! Käytä turvavaljaita Säiliön paine Virtaama (1) aina siten, että voit hätätapauksessa 2,5 bar 0,28 l/min vapautua tuotteesta nopeasti. Koko prosessi 0,27 l/min Käytä turvavaljaita (1) vain olkapään yli, 2,5 baarista 1,0 ei kaulan ympärillä tai kaulan yli. baariin alkaen ni- Ripusta tuote työkätesi vastakkaisen ol- mellistilavuuteen kapään yli.
  • Página 52 ku olisi terävä. Älä löysää suutinta liikaa käyttö), kanna sitä lukitusta pumpun (paitsi jos haluat irrottaa sen puhdistus- kahvasta (16c) (katso Pumpun kahvan lukituksen avaaminen / lukitseminen) tai huoltoa varten), sillä muuten suutin (3) voi alkaa vuotaa tai irrota. tai aseta se tasaiselle alustalle. Pidä ruis- kutussäiliö...
  • Página 53 Irrota ruiskutusvarsi (4) paineventtii- tuotetta kuljetetaan ajoneuvoissa tai listä (7) ja huuhtele se juoksevan veden ajoneuvojen katoilla. alla (ks. Kokoaminen). Irrota tukokset SÄILYTYS varovasti rautalangalla. Varmista, että ruiskutusvarren O-rengas (4c) on ehjä ja istuu urassaan. VAROITUS! Vapauta aina jäännöspaine (katso Paineen vapaut- Irrota imuletku (10) kahvasta (9) sekä...
  • Página 54 VIANMÄÄRITYS VAROITUS! Suorita vain tässä ohjekirjassa kuvatut toimenpiteet! Kaik- ki muut tarkastus-, huolto- ja korjaus- työt on jätettävä valmistajan, sen huol- toedustajan tai vastaavan pätevyyden hankkineen henkilön suoritettavaksi. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Kerääntymi- Pumppuyksikköä (16) ei ole ruuvattu Ruuvaa pumppuyksikkö (16) tiukasti nen/paine tiukasti kiinni kiinni...
  • Página 55 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Ei ruiskutussuihkua Imuletkun suodatin on tukkeu- Imuletku (12) on tarkistutettava tunut Paine on riittämätön Kerää painetta Epätasainen suihkutus Suutin (3) on tukkeutunut Puhdista suutin (3) Paine on riittämätön Kerää painetta Suihkutustoiminto ilman lau- Laukaisuyksikkö (8) on viallinen Vaihda laukaisuyksikkö...
  • Página 56 Valmistaja: Schou Company A/S, Nordager 31, 6000 Kolding, Tanska toteaa täten, että PUUTARHARUISKU 95678 on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: EN/ISO 19932-1:2013 EN/ISO 19932-2:2013 seuraavien direktiivien säännösten mukaisesti: 2006/42/EY Konedirektiivi Kirsten Vibeke Jensen Tuoteturvallisuuspäällikkö 11.9.2022 – Schou Company A/S, DK-6000 Kolding, Tanska...
  • Página 57 Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään Valmistaja: tavalla sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valoko- pioimalla tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedon- Schou Company A/S tallennus- ja hakujärjestelmään ilman Schou Company Nordager 31 A/S:n kirjallista lupaa. DK-6000 Kolding...
  • Página 58 CE stands for “Conformité Européenne” which means Read the instruction manual “Conformity with EU directives”. With the CE marking the manufacturer confirms that this electric product corresponds to the applicable European directives. Warning symbol – Stay alert and Wear eye protection (goggles or observe general hazards.
  • Página 59 Pressure sprayer INTRODUCTION To get the most out of your new product, please read this manual before use. Please also save the manual in case you need to refer to it at a later date. TECHNICAL DATA Take precautions when filling, mixing, discharging or disposing liquids from Model no.
  • Página 60 an uncontrolled and unintended liquid distribution. Use a suitable aid to reach PARTS OF THE PRESSURE SPRAYER higher places. Shoulder harness Do not attempt to remove congestion Base by blowing into parts of the product with your mouth. Nozzle Do not connect the product to another Spray lance pressure source e.
  • Página 62 UNPACKING WARNING! The product and the packaging are not children’s toys! Children must not play with plastic bags, sheets and small parts! There is a danger of choking and suffocation! Unpack all parts and lay them on a flat, Screw the pressure valve (7) with stable surface.
  • Página 63 • Liquids with high viscosity or thick- Push down the pump handle (16c) with ening substances (e. g. paint, fat, the pump handle hooks (16b) aligned paste, starch, etc.) with the pump handle lock (16). Keep pushing the pump handle (16c), then •...
  • Página 64 Before each use use the product without pressure and observe the recommend working pres- sures (see Pressure guide). WARNING! Examine the product NOTE: This product is equipped with a before each use, ensure it is free of pressure valve (7) that prevents spraying damage, congestions and all parts work with insufficient pressure.
  • Página 65 lower the tank pressure to the desired level. for reference only! WARNING! Always wear suitable protective gloves, goggles, and clothes when releasing pressure! Lift the top of the safety valve (7) to carefully release pressure. Fig. 7 Remark: show hand with protective glove during PDF making Release the top of the safety valve (7) to close the valve and stop releasing...
  • Página 66 Tighten the nozzle (3) for a wider spray ing up pressure). jet. Release residual pressure (See Releas- ing pressure) and dispose of residual liquid after spraying. CLEANING AND CARE WARNING! Always release resid- ual pressure (See Releasing pressure) before cleaning. Protect yourself with suitable personal protective equipment (PPE) from hazardous substances, as you would while spraying.
  • Página 67 TRANSPORTATION Carry the product using the shoulder harness (1) (See Using the shoulder harness) or by the locked pump handle (16c) (See Unlocking / locking the pump handle). Secure the product against falling, overturning, vibration, extremely high or low temperatures (See Technical data), direct sunlight, and impacts when transporting the product in or on vehicles.
  • Página 68 TROUBLESHOOTING WARNING! Only perform the steps described within this instruction manual! All further inspection, main- tenance and repair work must be per- formed by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Build-up/ The pump unit (16) is not screwed on Screw the pump unit (16) on tightly pressure tightly...
  • Página 69 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The safety valve does not The safety valve is faulty (6) Replace the safety valve (6) engage at pressures over 3,0 bar ≈ 38 strokes No spray jet The suction hose filter is clogged Have the suction hose (12) checked Pressure is insufficient Build up pressure...
  • Página 70 EN/ISO 19932-1:2013 EN/ISO 19932-2:2013 in accordance with the provisions of the following directives: 2006/42/EC The Machinery Directive Kirsten Vibeke Jensen Product Safety Manager 11.09.2022 - Schou Company A/S, DK-6000 Kolding, Denmark...
  • Página 71 Manufacturer: by electronic or mechanical means, e.g. photocopying or publication, translated or saved in an information Schou Company A/S storage and retrieval system without written permission Nordager 31 from Schou Company A/S. DK-6000 Kolding...
  • Página 72 CE steht für „Conformité Européenne“, also „Über- Lesen Sie die Gebrauchsan- einstimmung mit den leitung EU-Richtlinien“. Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt der Hersteller, dass dieses elektrische Produkt den geltenden europäischen Richtlinien entspricht. Warnsymbol – Seien Sie Tragen Sie einen Augenschutz aufmerksam und achten Sie auf (Schutzbrille oder Gesichts- allgemeine Gefahren.
  • Página 73 Drucksprühgerät EINFÜHRUNG Damit Sie an Ihrem neuen Produkt möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inge- brauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Produkts später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
  • Página 74 schen, montieren, demontieren oder TEILE DES DRUCKSPRÜHGERÄTS einstellen. Schultergurt Richten Sie die Lanze immer von der Sockel Arbeitsposition aus in Windrichtung. Wind kann den Sprühstrahl ablenken Düse und die Flüssigkeit unkontrolliert und ungewollt verteilen. Benutzen Sie ein Sprühlanze geeignetes Hilfsmittel, um höhergele- 4a.
  • Página 76 AUSPACKEN der Sprühlanzenkonus (4b) durch die Sprühlanzenmutter (4a) gleitet. WARNUNG! Das Produkt und die Verpackung sind kein Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht mit Plastiktüten, Folien oder Kleinteilen spielen! Sie können daran ersticken oder sich erwürgen! Packen Sie alle Teile aus und legen Sie diese auf eine flache, stabile Unterlage.
  • Página 77 • Tenside • Imprägniermittel • Entflammbare Flüssigkeiten und Öl • Feststoffhaltige Flüssigkeiten • Hochviskose oder aushärtende Flüs- sigkeiten (etwa Farbe, Fett, Kleister, Stärke …) • Alle Flüssigkeiten, deren Temperatur nicht im Betriebstemperaturbereich liegt. Siehe „Technische Daten“. Entriegeln / Verriegeln des Pumpen- griffs Drücken Sie den Pumpengriff (16c) nach unten und drehen Sie ihn in belie- Drücken Sie den Pumpengriff (16c)
  • Página 78 Verriegeln Sie die Pumpengriffsper- Füllen des Behälters re (16a) (siehe „Entriegeln / Verriegeln des Pumpengriffs“). WARNUNG! Überschreiten Sie Halten Sie den Pumpengriff (16c) fest nicht das Nennvolumen! Vergewissern und drehen Sie die Pumpe (16) gegen Sie sich, dass die zu versprühende Flüs- den Uhrzeigersinn, bis sich das Gewin- sigkeit mit dem Produkt verträglich ist, de löst.
  • Página 79 Heben Sie den Pumpengriff (16c) mehrfach an und drücken Sie ihn nach unten, um Druck aufzubauen. Wenn der gewünschte Druck erreicht ist (siehe „Druckübersicht“), drücken Sie den Pumpengriff (16c) nach unten und verriegeln Sie die Pumpengriff- sperre (16a). Druckübersicht Lassen Sie die Oberseite des Sicher- heitsventils (7) los, um das Ventil zu Behälterdruck Volumenstrom...
  • Página 80 for reference only! Drehen Sie die Düse (3) fest, um den Sprühstrahl weiter einzustellen. Fig. 7 Remark: show hand with protective glove during PDF making Sprühen WARNUNG! Berücksichtigen Sie Wind, Regen und andere Witte- rungs- und Umgebungsbedingungen, um unkontrollierte oder ungewollte Einstellen des Sprühstrahls Flüssigkeitsverteilung und die damit verbundenen Gefahren zu vermeiden.
  • Página 81 Lassen Sie den Abzug (8b) los, um das fließendem Wasser aus. Lösen Sie Ver- Sprühen zu beenden. stopfungen vorsichtig mit einem Draht. Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring Reicht der Druck zum Sprühen nicht am Schlauchanschluss (13) vorhanden mehr aus, beendet das Druckventil (7) ist.
  • Página 82 schützen Sie es vor Staub. Achten Sie FEHLERBEHEBUNG darauf, dass keine Fremdkörper in das Produkt eindringen können. Bewahren WARNUNG! Führen Sie nur die Sie das Produkt außerhalb der Reich- in dieser Gebrauchsanleitung beschrie- weite von Kindern auf. benen Schritte aus! Alle sonstigen Ins- pektions-, Wartungs- und Reparaturar- beiten müssen vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizier-...
  • Página 83 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Druckaufbau Der Auslöser (8) ist defekt Ersetzen Sie den Auslöser (8) Der Auslöser (8) ist nicht Schrauben Sie den Auslöser (8) fest mit dem Druckventil (7) fest an das Druckventil (7) verschraubt Der O-Ring des Auslösers (8a) Ersetzen Sie den O-Ring des ist defekt Auslösers (8a) Das Druckventil (7) ist defekt Ersetzen Sie das Druckventil (7)
  • Página 84 Nordager 31, 6000 Kolding, Dänemark erklärt, dass das GARTENSPRÜHGERÄT 95678 5 l in Übereinstimmung mit den folgenden Normen hergestellt wurde: EN/ISO 19932-1:2013 EN/ISO 19932-2:2013 in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der folgenden Richtlinien: 2006/42/EG Maschinenrichtlinie Kirsten Vibeke Jensen Managerin für Produktsicherheit 11.09.2022 – Firma Schou A/S, 6000 Kolding, Dänemark...
  • Página 85 Hergestellt in der Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Gebrauch- Volksrepublik China sanweisung darf ohne die schriftliche Genehmigung von Schou Company A/S weder ganz noch teilweise Hersteller: in irgendeiner Form unter Verwendung elektronis- cher oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel...
  • Página 86 CE to skrót od "Conformité Européenne", czyli „Zgod- Przeczytaj instrukcję obsługi ność z dyrektywami UE”. Poprzez oznaczenie CE producent potwierdza, że ten produkt elektryczny odpowiada obowiązującym dyrektywom europejskim. Symbol ostrzegawczy - zacho- Stosować ochronę oczu (gogle wać czujność i przestrzegać lub osłonę...
  • Página 87 Opryskiwacz ciśnieniowy WPROWADZENIE Aby w jak największym stopniu wykorzystać zalety nowego produktu, przed rozpoczęciem korzystania należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Należy zachować ten podręcznik na wypadek konieczności odniesienia się do niego w przyszłości. DANE TECHNICZNE Produkt musi być w pełni zmontowa- ny przed użyciem.
  • Página 88 kieruj dyszę z dala od siebie. CZĘŚCI OPRYSKIWACZA CIŚNIENIOWEGO Lancę kierować zawsze z wiatrem z pozycji roboczej. Strumień rozpylonej Szelki na ramię cieczy może być poddawany działaniu Podstawa wiatrów, co powoduje niekontrolowany i niezamierzony rozkład cieczy. Użyj Dysza odpowiedniej pomocy, aby dotrzeć do Lanca natryskowa wyższych miejsc.
  • Página 90 ROZPAKOWANIE (4b) i że stożek lancy natryskowej (4b) przesuwa się przez nakrętkę lancy na- tryskowej (4a). OSTRZEŻENIE! Produkt i opa- kowanie nie są zabawkami dla dzieci! Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi torbami, arkuszami i małymi elemen- tami! Istnieje niebezpieczeństwo zadła- wienia się...
  • Página 91 • Środków powierzchniowo czynnych • Środków impregnujących • Cieczy i olejów łatwopalnych • Płynów zawierających ciała stałe • Cieczy o dużej lepkości lub substancji zagęszczających (np. farby, tłuszcze, pasty, skrobia itp.) • Wszelkich cieczy o temperaturze nie mieszczącej się w zakresie temperatur roboczych.
  • Página 92 Zablokować blokadę uchwytu pompy Napełnianie zbiornika (16a) (patrz Odblokowywanie / bloko- wanie uchwytu pompy). OSTRZEŻENIE! Nie należy Przytrzymać uchwyt pompy (16c) i przekraczać objętości nominalnej! obrócić zespół pompy (16) w kierun- Upewnij się, że płyn do oprysku jest ku przeciwnym do ruchu wskazówek kompatybilny z produktem, jego użycie zegara, aż...
  • Página 93 (patrz Odblokowywanie / blokowanie czeństwa (7), aby ostrożnie uwolnić uchwytu pompy). ciśnienie. Podnieść i wielokrotnie nacisnąć w dół uchwyt pompy (16c), aby wytworzyć ciśnienie. Po osiągnięciu żądanego ciśnienia (patrz Poradnik dotyczący ciśnienia), nacisnąć w dół uchwyt pompy (16c) i zatrzasnąć blokadę uchwytu pompy (16a).
  • Página 94 Dokręcić dyszę (3) dla uzyskania szer- for reference only! szego strumienia natrysku. Fig. 7 Remark: show hand with protective glove during PDF making Opryskiwanie OSTRZEŻENIE! Uwzględnić wiatr, deszcz oraz inne warunki klima- tyczne i środowiskowe, aby uniknąć zagrożeń wynikających z niekontrolo- wanego lub niezamierzonego rozpro- wadzenia cieczy.
  • Página 95 Jeśli ciśnienie nie jest wystarczające Wyjąć zespół pompy (16) (patrz Wyj- do oprysku, zawór ciśnieniowy (7) za- mowanie/wkładanie zespołu pompy) mknie się na czas oprysku, aż ciśnienie i przepłukać go pod bieżącą wodą. zostanie ponownie zwiększone (patrz Zbiornik opryskiwacza (15) przepłukać Zwiększanie ciśnienia).
  • Página 96 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE! Wykonywać tylko czynności opisane w niniejszej instrukcji! Wszystkie dalsze kontrole, konserwacje i naprawy muszą być wykonywane przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach. PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Zwiększanie/ Zespół pompy (16) nie jest mocno Mocno przykręcić...
  • Página 97 PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Brak dyszy natryskowej Filtr węża ssącego jest zatkany Zlecić kontrolę węża ssącego (12) Ciśnienie jest niewystarczające Zwiększanie ciśnienia Nierówny strumień Dysza (3) jest zatkana Oczyścić dyszę (3) oprysku Ciśnienie jest niewystarczające Zwiększanie ciśnienia Oprysk bez konieczno- Moduł...
  • Página 98 Nordager 31, 6000 Kolding, Dania niniejszym oświadcza, że OPRYSKIWACZ OGRODOWY 95678 został wyprodukowany zgodnie z następującymi normami: EN/ISO 19932-1:2013 EN/ISO 19932-2:2013 zgodnie z postanowieniami następujących dyrek- tyw: 2006/42/WE Dyrektywa maszynowa Kirsten Vibeke Jensen Kierownik ds. bezpieczeństwa produktu 11.09.2022 - Schou Company A/S, DK-6000 Kolding, Dania...
  • Página 99 Ludowej częściowo ani w całości, elektronicznie bądź mechan- icznie (np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć ani Producent: przechowywać w bazie danych z funkcją wyszukiwania bez uprzedniej zgody Schou Company A/S wyrażonej Schou Company A/S na piśmie. Nordager 31 DK-6000 Kolding...
  • Página 100 CE on „Conformité Européenne“ lühend, mis Lugege kasutusjuhendit tähendab „vastavust ELi direktiividele“. CE-märgise- ga kinnitab tootja, et see elektriline toode vastab kohaldatavatele Euroopa direktii- videle. Hoiatussümbol - olge tähelepa- Kandke silmakaitsevahendeid nelik ja jälgige üldisi ohte. (kaitseprillid või näokaitse). Kandke veekindlaid jalanõusid, Kandke veekindlaid kindaid, mis mis on pritsmete suhtes on pritsmete suhtes vastupida-...
  • Página 101 Survepihusti SISSEJUHATUS Uue toote parimaks kasutamiseks tutvuge palun eelnevalt käesoleva juhendiga. Hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks alles. TEHNILISED ANDMED Rakendage toote vedelike täitmisel, se- gamisel, väljutamisel või kõrvaldamisel Mudeli nr 95678 ettevaatusabinõusid, et vältida vedeli- ke lekkimist ja keskkonna saastumist. Pihustuspaagi mõõtmed Kõrvaldage kõik vedelikujäägid vastavalt Ø180 x 335 mm kohalikele seadustele ja eeskirjadele.
  • Página 102 Ärge püüdke eemaldada ummistusi, SURVEPIHUSTI OSAD puhudes suuga toote osadesse. Õlarakmed Ärge ühendage toodet teise surveallika- Alus ga, nt õhukompressoriga. Pihusti Kinnitage toode transpordi ajal kukku- mise, ümbermineku, vibratsiooni, väga Pihustusvars kõrge või madala temperatuuri, otsese 4a. Pihustusvarre mutter päikesekiirguse ja löökide eest, et välti- da kahjustusi ja lekkeid.
  • Página 104 LAHTIPAKKIMINE HOIATUS! Toode ja pakend ei ole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi mängida plastkottide, lehtede ega väikeste osadega! Esineb kägistamis- ja lämbumisoht! Keerake surveklapp (7) koos surveklapi Pakkige kõik osad lahti ja asetage need mutriga (7a) päästikule (8). Veenduge, et tasasele, stabiilsele pinnale.
  • Página 105 pasta, tärklis jne) Lükake pumba käepide (16c) alla nii, et pumba käepideme konksud (16b) • Kõik vedelikud, mille temperatuur ei oleksid joondatud pumba käepideme kuulu töötemperatuuri vahemikku. Vt lukuga (16). Hoidke pumba käepidet tehnilised andmed. (16c) edasi vajutades, seejärel keerake Pumba käepideme avamine/lukusta- seda kummaski suunas, et lukustada mine...
  • Página 106 Hoidke pumba käepidemest (16c) kinni Rõhu moodustamine ja keerake pumbaüksust (16) päripäeva, et sulgeda pihustuspaak (15). Pinguta- HOIATUS! Ärge ületage maksi- ge, kuni see on õhukindel, kuid ärge maalset töörõhku! Ärge kasutage toodet pingutage üle. ilma rõhuta ja järgige soovitatavaid Enne iga kasutamist töörõhke (vt Rõhu suunis).
  • Página 107 Kaitseklappi (7) saab kasutada ka käsitsi rõhu vabastamiseks, et alandada paagi for reference only! rõhk soovitud tasemele. HOIATUS! Rõhu vabastamisel kandke alati sobivaid kaitsekindaid, -prille ja -riideid! Tõstke kaitseklapi (7) ülemist osa ette- vaatlikult üles, et lasta rõhk välja. Fig. 7 Remark: show hand with protective glove during PDF making Vabastage kaitseklapi (7) ülemine osa, et...
  • Página 108 piisav, sulgub surveklapp (7) pihustus- tegevuseks, kuni rõhk tõuseb uuesti (vt Pingutage otsakut (3), et pihustusjuga Rõhu moodustamine). oleks laiem. Vabastage jääkrõhk (vt Rõhu vabasta- mine) ja kõrvaldage pärast pihustamist jääkvedelik. PUHASTAMINE JA HOOLDUS HOIATUS! Enne puhastamist laske jääkrõhk alati välja (vt Rõhu va- bastamine).
  • Página 109 Kuivatage kõik osad põhjalikult ja veen- duge, et kogu vesi on kõikidest osadest täielikult välja voolanud. TRANSPORT Kandke toodet õlarakme (1) abil (vt Õla- rakmete kasutamine) või lukustatud pumba käepidemest (16c) (vt Pumba käepideme avamine/lukustamine). Toote transportimisel sõidukites või sõidukite peal kaitske toodet kukkumi- se, ümbermineku, vibratsiooni, äärmi- selt kõrge või madala temperatuuri (vt tehnilised andmed), otsese päikesekiir-...
  • Página 110 VEAOTSING HOIATUS! Tehke ainult käes- olevas kasutusjuhendis kirjeldatud toiminguid! Kõik edasised kontrolli-, hooldus- ja remonditööd peab teos- tama tootja, tema teenindusagent või sarnase kvalifikatsiooniga isikud. PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Moodusta- Pumbaüksus (16) ei ole tihedalt kinni Keerake pumbaüksus (16) tihedalt kinni mine/ keeratud rõhk...
  • Página 111 PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Pihustusjuga puudub Imemisvooliku filter on ummis- Laske imemisvoolikut (12) tunud kontrollida Rõhk on ebapiisav Rõhu moodustamine Ebaühtlane pihustusjuga Otsak (3) on ummistunud Puhastage otsakut (3) Rõhk on ebapiisav Rõhu moodustamine Pihustustegevus ilma pääs- Päästik (8) on vigane Asendage päästik (8) tikule vajutamiseta Surveklapp (7) on vigane...
  • Página 112 Tootja: Schou Company A/S, Nordager 31, 6000 Kolding, Taani kinnitab siinkohal, et AIAPRITS 95678 on toodetud vastavalt järgmistele standarditele: EN/ISO 19932-1:2013 EN/ISO 19932-2:2013 kooskõlas järgmiste direktiivide sätetega: 2006/42/EÜ masinadirektiiv Kirsten Vibeke Jensen Tooteohutuse juht 11.09.2022 - Schou Company A/S, DK-6000 Kolding, Taani...
  • Página 113 • www.schou.com Toodetud Hiina Kõik õigused kaitstud. Käesolevat kasutusjuhendit ei Rahvavabariigis tohi ilma ettevõtte Schou Company A/S eelneva kirja- liku nõusolekuta paljundada ei osaliselt ega täielikult, Tootja: elektrooniliselt või mehaaniliselt (näiteks fotokoopia või skaneering), tõlkida ega hoida andmebaasis ja otsin- Schou Company A/S gusüsteemis.
  • Página 114 CE son las siglas de "Conformité Européenne", Lea el manual de instruccio- que significa "Conformidad con las directivas de la UE". Con el marcado CE, el fabricante confirma que este producto eléctrico se corresponde con las directivas europeas aplicables. Símbolo de advertencia: mante- Usar protección para los ojos nerse alerta y tener en cuenta (gafas o pantalla facial)
  • Página 115 Pulverizador a presión INTRODUCCIÓN Para sacar el máximo provecho a su nuevo producto, lea este manual de instruc- ciones antes de usarlo. Por favor, guarde este manual en caso de que necesite consultarlo en un momento posterior. DATOS TÉCNICOS de los niños. Número de modelo 95678 El producto debe estar completamente...
  • Página 116 No dirija nunca la boquilla hacia usted PIEZAS DEL PULVERIZADOR A PRE- cuando cambie los accesorios, durante SIÓN el montaje, el desmontaje o al realizar Arnés para el hombro ajustes. Base Dirija la lanza siempre hacia la direc- ción del viento desde la posición de Boquilla trabajo.
  • Página 117 PIEZAS SUMINISTRADAS 1 x pulverizador previamente montado 1 x lanza de pulverización previamente montada (4) 1 x válvula de previamente montada (7)
  • Página 118 DESEMPAQUETADO sobre el cono (4b) y que el cono (4b) se deslice a través de la tuerca de la lanza de pulverización (4a). ¡ADVERTENCIA! El producto y el embalaje no son juguetes para niños. Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas.
  • Página 119 • Ácidos • Tensioactivos • Agentes de impregnación • Líquidos inflamables y aceites • Fluidos que contienen sólidos • Líquidos con alta viscosidad o sustan- cias espesantes (por ejemplo, pintura, grasa, pasta, almidón, etc.) • Cualquier líquido con una tempe- ratura que no esté...
  • Página 120 la). (Véase la sección Liberación de la (15) hasta vaciarlo a unos 2,5 ~3,0 bar ≈ presión). 32~38 golpes. La válvula de seguridad debe elevarse y liberar la presión exce- Enganche el cierre del tirador de la siva. De no ser el caso, véase la sección bomba (16a) (Véase la sección Desblo- Resolución de problemas.
  • Página 121 la presión descienda por debajo de los 1 bar. En ese caso, vuelva a aumentar la ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre presión. La presión de apertura/cierre guantes, gafas y ropa de protección no se puede ajustar. adecuados cuando libere la presión. Desenganche el cierre del tirador de la Levante la parte superior de la válvula bomba (16a) (véase la sección Desblo- de seguridad (7) para liberar cuidadosa-...
  • Página 122 momento. for reference only! Pulverización ¡ADVERTENCIA! Tenga en Fig. 7 cuenta el viento, la lluvia y otras con- Remark: show hand with protective glove diciones climáticas y ambientales para during PDF making evitar riesgos derivados de la distri- bución incontrolada o involuntaria de líquidos.
  • Página 123 presión (véase la sección Aumento de agua corriente. Aclare el depósito de la presión). pulverización (15) con agua. Colóque- lo boca abajo para vaciarlo de agua Libere la presión residual (véase la residual. sección Liberación de la presión) y eliminar el líquido residual después de Seque bien todas las piezas y asegúrese la pulverización.
  • Página 124 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ¡ADVERTENCIA! Siga úni- camente los pasos descritos en este manual de instrucciones. Todos los trabajos posteriores de inspección, mantenimiento y reparación deben ser realizados por el fabricante, su agente de servicio o personas con una cualifi- cación similar. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN...
  • Página 125 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La válvula de seguridad La válvula de seguridad está Sustituya la válvula de seguridad no se conecta a presio- defectuosa (6) nes superiores a 3,0 bar ≈ 38 golpes No hay chorro de pul- El filtro del tubo de aspiración Haga revisar el tubo de aspiración verización está...
  • Página 126 EN/ISO 19932-1:2013 EN/ISO 19932-2:2013 de acuerdo con las disposiciones de las siguientes directivas: Directiva 2006/42/CE sobre máquinas Kirsten Vibeke Jensen Directora de Seguridad de Productos 11/09/2022 - Schou Company A/S, DK-6000 Kolding, Dinamarca...
  • Página 127 Schou Company A/S traducción o guardado en un almacén de información y Nordager 31 sistema de recuperación, sin la previa autorización por DK-6000 Kolding escrito de Schou Company A/S.
  • Página 128 CE è l'acronimo di "Conformité Européenne", Leggere il manuale di vale a dire "Conformità alle istruzioni direttive UE". Con il marchio CE il produttore attesta che questo prodotto elettrico è conforme alle vigenti direttive europee. Simbolo di avvertenza - Prestare Indossare una protezione per gli attenzione e tenere conto dei occhi (occhiali o schermo...
  • Página 129 Spruzzatore a pressione INTRODUZIONE Per ottenere le massime prestazioni dal vostro nuovo prodotto, leggere le istruzioni prima dell’uso. Conservare questo manuale per un eventuale riferimento futuro. DATI TECNICI con componenti danneggiati o disposi- tivi di sicurezza rimossi. Modello n. 95678 Adottare precauzioni durante il riem- Dimensioni del serbatoio Ø180 x 335 mm pimento, la miscelazione, lo scarico o...
  • Página 130 Dirigere la lancia sempre sottovento rispetto alla posizione di lavoro. Il getto COMPONENTI DELLO può essere soggetto a venti che pro- SPRUZZATORE A PRESSIONE vocano una diffusione incontrollata e non intenzionale del liquido. Utilizzare Tracolla un ausilio adeguato per raggiungere i Base punti più...
  • Página 131 COMPONENTI NELLA SCATOLA 1 x spruzzatore preassemblato 1 x lancia a spruzzo preassemblata (4) 1 x valvola della pressione preassem- blata (7)
  • Página 132 DISIMBALLAGGIO AVVERTENZA: il prodotto e l’imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fogli e piccoli componenti. Rischio di soffocamento! Avvitare la valvola della pressione (7) Disimballare tutti i componenti e di- con il dado della valvola della pressio- sporli su una superficie piana e stabile.
  • Página 133 • liquidi e oli infiammabili • fluidi contenenti solidi • liquidi ad alta viscosità o sostanze ad- densanti (ad es. vernici, grassi, paste, amidi ecc.) • qualsiasi liquido dalla temperatura non compresa nell'intervallo di tem- peratura di esercizio. Consultare Dati tecnici.
  • Página 134 Scaricare la pressione residua (se Riempimento del serbatoio presente) (consultare Scarico della pressione). AVVERTENZA: non superare Inserire il blocco dell'impugnatura della il volume nominale. Assicurarsi che il pompa (16a) (consultare Sblocco/Bloc- liquido da spruzzare sia compatibile co dell'impugnatura della pompa). con il prodotto, che il suo uso sia con- sentito nel luogo in cui ci si trova e che Tenere l'impugnatura della pompa (16c)
  • Página 135 della pompa (16a) (consultare Sblocco/ di sicurezza (7) per scaricare con cautela Blocco dell'impugnatura della pompa). la pressione. Sollevare e spingere ripetutamente ver- so il basso l'impugnatura della pompa (16c) per incrementare la pressione. Quando si raggiunge la pressione desi- derata (consultare Guida alla pressio- ne), spingere in basso l'impugnatura della pompa (16c) e innestare il blocco...
  • Página 136 for reference only! Spruzzatura Fig. 7 Remark: show hand with protective glove during PDF making AVVERTENZA: tenere in debita considerazione il vento, la pioggia e altre condizioni climatiche e ambientali per evitare pericoli dovuti alla diffusio- ne incontrollata o non intenzionale di liquidi.
  • Página 137 pressione). gruppo pompa) e lavarlo sotto l'acqua corrente. Sciacquare il serbatoio di Scaricare la pressione residua (consul- spruzzatura (15) con acqua. Capovolger- tare Scarico della pressione) e smaltire lo per svuotarlo dall'acqua residua. il liquido residuo dopo la spruzzatura. Asciugare accuratamente tutti i com- PULIZIA E MANUTENZIONE ponenti e assicurarsi che l'acqua sia completamente drenata da ciascuno di...
  • Página 138 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA: si raccomanda di limitarsi esclusivamente alle opera- zioni descritte nel presente manuale di istruzioni. Tutti gli ulteriori interventi di ispezione, manutenzione e riparazione devono essere effettuati dal produttore, da un suo rappresentante dell'assistenza o da persone analogamente qualificate. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE...
  • Página 139 PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Accumulo L'unità di attivazione (8) è difet- Sostituire l'unità di attivazio- di pressione tosa ne (8) L’unità di attivazione (8) non è Avvitare saldamente l'unità avvitata saldamente alla valvola di attivazione (8) alla valvola della pressione (7) della pressione (7) L'O-ring dell'unità...
  • Página 140 è stato fabbricato in conformità ai seguenti standard normativi: EN/ISO 19932-1:2013 EN/ISO 19932-2:2013 in conformità con le disposizioni delle seguenti direttive: 2006/42/CE Direttiva macchine Kirsten Vibeke Jensen Responsabile della sicurezza dei prodotti 11/09/2022 - Schou Company A/S, DK-6000 Kolding, Danimarca...
  • Página 141 Produttore: elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante fotocopie o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi Schou Company A/S di memorizzazione e recupero di informazioni senza il Nordager 31 consenso scritto di Schou Company A/S. DK-6000 Kolding...
  • Página 142 CE staat voor "Conformité Européenne" wat betekent Lees de gebruiksaanwijzing "in overeenstemming met de Europese regelgeving". Met de CE-markering bevestigt de fabrikant dat dit elektrische product voldoet aan de toepasselijke Europese richtlijnen. Draag oogbescherming Waarschuwingssymbool - Blijf (veiligheidsbril of gelaats- alert en let op algemene gevaren.
  • Página 143 Drukspuit INLEIDING Om het beste uit uw nieuwe product te halen, gelieve deze instructies voor gebruik door te lezen. Bewaar de handleiding voor het geval u deze op een later moment wilt raadplegen. TECHNISCHE GEGEVENS met beschadigde onderdelen of zonder veiligheidsvoorzieningen.
  • Página 144 het verwisselen van accessoires, tijdens ONDERDELEN VAN DE DRUKSPUIT montage, demontage of bij het afstellen. Schouderriem Richt de lans altijd met de wind mee Voet vanaf de positie van de gebruiker. De sproeistraal kan door de wind wor- Mondstuk den beïnvloed, wat kan leiden tot een Spuitlans ongecontroleerde en onbedoelde verdeling van vloeistof.
  • Página 146 UITPAKKEN WAARSCHUWING! Het product en de verpakking zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet spelen met plastic zakken, vellen en kleine onderdelen! Er bestaat verstik- kingsgevaar! Schroef het drukventiel (7) op de trekker (8) met de moer van het drukventiel Pak alle onderdelen uit en leg ze op een (7a).
  • Página 147 • Ontvlambare vloeistoffen en olie • Vloeistoffen die vaste stoffen bevatten • Vloeistoffen met een hoge viscositeit of verdikkingsmiddelen (zoals verf, vet, pasta, zetmeel, enz.) • Alle vloeistoffen met een temperatuur die niet binnen het bedrijfstempe- ratuurbereik ligt. Zie Technische gegevens.
  • Página 148 Vergrendel het pomphandvat (16a) (zie Het reservoir vullen Het pomphandvat ontgrendelen / vergrendelen). WAARSCHUWING! Overschrijd Houd het pomphandvat (16c) vast en het nominale volume niet! Zorg ervoor draai de pompeenheid (16) tegen de dat de te spuiten vloeistof compatibel is klok in totdat het van de schroefdraad met het apparaat, dat het gebruik ervan af draait.
  • Página 149 (PBM)! rust. Het veiligheidsventiel (7) laat automa- Zorg ervoor dat de riem van de schou- tisch de overdruk ontsnappen wanneer derriem (1) niet gedraaid is en dat het de druk van het reservoir de maximale anti-slipkussen naar uw schouder is werkdruk overschrijdt.
  • Página 150 Draai het mondstuk (3) vast voor een for reference only! bredere straal. Fig. 7 Remark: show hand with protective glove during PDF making Spuiten WAARSCHUWING! Houd rekening met wind, regen en andere klimaat- en omgevingsosmtandighe- den om gevaren door ongecontroleerde of onbedoelde verdeling van vloeistof te voorkomen.
  • Página 151 VERVOER de restdruk ontsnappen (zie Druk laten Hang het apparaat over uw schouder ontsnappen) alvorens te reinigen. Be- met de schouderriem (1) (zie De schou- scherm uzelf tegen gevaarlijke stoffen derriem gebruiken) of draag het aan met geschikte persoonlijke bescher-...
  • Página 152 PROBLEMEN OPLOSSEN WAARSCHUWING! Voer alleen stappen uit die in deze gebruiksaan- wijzing zijn beschreven! Alle verdere inspectie-, onderhouds- en reparatie- werkzaamheden moeten worden uitge- voerd door de fabrikant, diens onder- houdsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Druk De pompeenheid (16) is niet goed Draai de pompeenheid (16) stevig vast...
  • Página 153 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Druk De trekkereenheid (8) is defect Vervang de trekkereenheid (8) opbouwen De trekkereenheid (8) is niet vast Schroef de trekkereenheid (8) op het drukventiel (7) gedraaid stevig op het drukventiel (7) De O-ring van de trekker (8a) is Vervang de O-ring van de defect trekker (8a)
  • Página 154 TUINSPRAYER 95678 is geproduceerd in overeenstemming met de volgende normen: NEN-EN-ISO 19932-1:2013 NEN-EN-ISO 19932-2:2013 in overeenstemming met de bepalingen van de volgende richtlijnen: De machinerichtlijn 2006/42/EG Kirsten Vibeke Jensen Product Safety Manager 11.09.2022 - Schou Company A/S, DK-6000 Kolding, Denemarken...
  • Página 155 Fabrikant: noch in delen, elektronisch of mechanisch gerepro- duceerd worden, bijv. kopiëren of publicatie, vertaald Schou Company A/S of opgeslagen in een informatie-opslag- en ontslu- Nordager 31 itingssysteem zonder schriftelijke toestemming van DK-6000 Kolding Schou Company A/S.
  • Página 156 CE signifie « Conformité européenne », c’est-à-dire Veuillez lire le manuel « Conformité aux directives d’instructions de l’UE ». Avec le marquage CE, le fabricant confirme que ce produit électrique correspond aux directives européennes applicables. Portez une protection oculaire Symbole d’avertissement – Res- (lunettes de protection ou écran tez vigilant et tenez compte des facial).
  • Página 157 Pulvérisateur à pression INTRODUCTION Pour profiter au mieux de toutes les possibilités offertes par votre nouveau produit, veuillez lire entièrement les instructions avant toute utilisation. Veuillez également conserver ces instructions au cas où vous auriez besoin de les consulter ultérieure- ment.
  • Página 158 Tenez les personnes présentes à l’écart cidents. Faites subir un contrôle externe pendant la pulvérisation. Prenez des au produit tous les 2 ans en sollicitant mesures de précaution pour éviter le un professionnel compétent. Soumettez mésusage des substances dangereuses. le produit à une inspection interne tous les 5 ans.
  • Página 159 PIÈCES DANS LA BOÎTE 1 x Pulvérisateur prémonté 1 x Lance de pulvérisation prémontée 1 x Vanne de pression prémontée (7)
  • Página 160 DÉBALLAGE sation (4c) sur la vanne de pression (7). Assurez-vous que le joint torique de la lance de pulvérisation (4c) est correcte- ATTENTION ! Le produit et ment placé dans le cône de la lance de l’emballage ne sont pas des jouets pour pulvérisation (4b) et que le cône de la enfants ! Les enfants ne doivent pas lance de pulvérisation (4b) glisse dans...
  • Página 161 quées dans les instructions du fabri- poignée de la pompe (16c) est libre de se cant du produit de pulvérisation déplacer de haut en bas pour l’action de pompage. Ne convient pas dans les cas suivants • Solvants • Acides •...
  • Página 162 pression) ! Le retrait du bloc-pompe (16) vide (15) à environ 2,5 bar ≈ 32 courses. permet de relâcher la pression conte- La pression ne doit pas baisser de façon nue (le cas échéant). notable en 30 minutes. Si c’est le cas, consultez la rubrique Dépannage.
  • Página 163 d’une vanne de pression (7) qui em- maximale de service. pêche la pulvérisation en cas de pres- La vanne de sécurité (7) peut égale- sion insuffisante. La vanne de pression ment être utilisée manuellement pour (7) s’ouvre pour la pulvérisation dès que relâcher la pression en vue d’abaisser la la pression dépasse 1,5~1,7 bar, puis se pression du réservoir jusqu’au niveau...
  • Página 164 d’épaule (1) n’est pas vrillée et que le Serrez la buse (3) pour obtenir un jet rembourrage antidérapant repose sur plus large. votre épaule. Réglez la longueur du harnais d’épaule (1) en fonction de vos besoins. Maintenez le réservoir de pulvérisation (15) en position verticale en perma- nence.
  • Página 165 Si la pression n’est plus suffisante pour poignée (9) et de la borne de raccorde- la pulvérisation, la vanne de pression (7) ment du tuyau d’aspiration (13), puis se fermera pour la pulvérisation jusqu’à rincez-le à l’eau courante. Débloquez ce que la pression soit à nouveau aug- soigneusement les obstructions avec mentée (consultez la rubrique Aug- un fil de fer.
  • Página 166 entretien). DÉPANNAGE Ne serrez pas complètement le bloc- pompe (16). ATTENTION ! N’effectuez que les manipulations décrites dans ce ma- Stockez le produit dans un endroit sec à nuel d’instructions ! Toutes les autres température ambiante et protégez-le de tâches d’inspection, d’entretien et de la poussière.
  • Página 167 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La vanne de sécurité ne La vanne de sécurité est défec- Remplacez la vanne de sécurité s’enclenche pas à des tueuse (6) pressions supérieures à 3,0 bar ≈ 38 courses Pas de jet de pulvéri- Le filtre du tuyau d’aspiration est Faites contrôler le tuyau d’aspi- sation bouché...
  • Página 168 été fabriqué conformément aux normes suivantes : EN/ISO 19932-1:2013 EN/ISO 19932-2:2013 conformément aux dispositions des directives sui- vantes : 2006/42/CE - Directive sur les machines Kirsten Vibeke Jensen Responsable de la sécurité des produits 11.09.2022 - Schou Company A/S, DK-6000 Kolding, Danemark...
  • Página 169 être reproduit intégralement ou Fabricant : partiellement, sous forme électronique ou mécan- ique (par exemple par photocopie ou numérisation), Schou Company A/S traduit ou sauvegardé dans un système de stockage et Nordager 31 de récupération d’informations sans l’accord écrit de DK-6000 Kolding Schou Company A/S.