Página 3
Seguridad ¡Lea atentamente este manual antes de utilizarlo! ●Para evitar incendios o descargas eléctricas, por favor no use la bomba al aire libre, o en un ambiente húmedo. ●Para reducir el riesgo de descarga eléctrica y la posibilidad de dañar el equipo, por favor use un enchufe estándar de 220 V CA con toma de tierra.
Página 4
1. INTRODUCCIÓN GENERAL. Las Bombas peristálticas bombean toda clase de sustancias líquidas sin entrar en contacto con los elementos mecánicos como en otras bombas. Son sencillas de usar con mínimo de mantenimiento. La sustancia bombeada es impelida al interior de un tubo elástico por al vacío generado de unos rotores que oprimen y liberan sucesivamente la superficie del tubo.
Página 5
2. CONOZCA LA BOMBA PERISTÁLTICA. La bombas peristáltica de la serie 600, son unas bombas inteligentes que combinan funciones de flujo, temporización y dosificación de llenado. Pueden ser operadas por botones, o controladas por una señal externa o un interruptor de pie. Tienen una función de vaciado a toda velocidad y se puede ajustar el ángulo de succión , etc.
Página 6
3. RECEPCIÓN. Para garantizar una correcta recepción, uso del aparato, y la seguridad del usuario, recomendamos leer detalladamente este manual antes de proceder a desembalar el aparato y posterior uso y especialmente los puntos siguientes: 3.1- EL MANUAL. Este manual debe conservarse permanentemente al alcance del usuario del equipo. 3.2- DESEMBALADO.
Página 7
Asegúrese que se recicla protegiendo la salud humana y el medio ambiente. 4. DESCRIPCIÓN Y CABEZAL. Las bombas peristálticas D-600/353Y de este manual montan el cabezal 353Y de un solo canal, que permite retirar el tubo fácilmente, para su extracción cuando deba sustituirse por desgaste del tubo o para el uso de otro tubo de distinto diámetro interior.
Página 8
Cabezal 353Y y tubo de la bomba. 1- Cuerpo móvil del cabezal. 2- Cuerpo fijo del cabezal. 3- Palanca de desbloqueo del cabezal. 4- Mando superior para ajuste de presión del cabezal sobre el tubo. 5- Guías del tubo. 6- Orificios de fijación del cabezal complementario. Para instalar el tubo en el cabezal de la bomba peristáltica hay que seguir estos tres pasos: Step 1: Gire la palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj para levantar la...
Página 9
Finalmente, para realizar un ajuste fino de la presión del cabezal sobre el tubo, colocar el tubo en su posición y girar el mando superior totalmente hacia la izquierda. Ahora poner la bomba en marcha, si no hay circulación de líquido a través del tubo, ir girando el mando superior hacia la derecha lentamente hasta ver como el líquido empieza a circular a través del tubo.
Página 10
5. CAMBIO DE TUBOS. Pulsar el interruptor OFF. Extraer el tubo según las indicaciones descritas en el apartado “Descripción” y “Cabezal”. Cuando se instale el tubo nuevo, debe quedar centrado sobre los rodillos para evitar que el rotor pueda pellizcarlo. Comprobar que la bomba está...
Página 11
MATERIALES DISPONIBLES: PHARMA Autoclavable múltiples veces. Esterilizable por ETO y Gamma. Grado médico-alimentario, clase VI USP, 21CFR 177.2600 y FDA. No hemolítico. Excelente resistencia a sustancias químicas. ISO 10993. Baja permeabilidad y buena resistencia a la abrasión. Larga duración. Temperatura de uso, -51ºC a 132ºC . Color beige.
Página 12
6. CÓMO USAR. 6.1 Descripción del panel frontal: Pantalla (Screen): donde se visualizan los diferentes menús. Knob (K): Es el botón de selección y configuración de todos los parámetros. Con el control externo activado el botón(K) solo se usa para la selección de funciones.
Página 13
6.3 Puesta en marcha de la bomba. Interruptor Encender la bomba con el interruptor rojo situado en la parte posterior. La bomba peristáltica tiene una función de memoria de apagado. Si cuando apagamos la bomba, lo hacemos manteniendo apretado el botón Start/Stop (S), memoriza el ultimo Modo establecido, que será...
Página 14
Menú principal: Presionando tres segundos el botón de selección(K), entraremos en el menú principal. Descripción de los diferentes apartados: 1- Mode: Donde seleccionamos el modo de trabajo. 2- Parameter: Configuramos las características de la bomba. 3- Timing: Para configurar este modo de trabajo. 4- Filling: Para configurar este modo de trabajo.
Página 15
2. Parameter. Este apartado consta de dos pantallas. 2.1. Pump Head: Aquí escogemos con que cabezal está trabajando la bomba, por defecto ya viene configurado con el cabezal que monta. 2.2. Tube type: Aquí podemos escoger con que tubo vamos a trabajar, dependiendo del cabezal escogido, nos aparecerán las diferentes medidas de tubo que podemos usar con el cabezal escogido, seleccionamos con la que vamos a trabajar.
Página 16
2.4. Suck Back: En este apartado activamos la función antigoteo, escogemos los grados que girará el motor en sentido contrario al finalizar la dosificación. 2.5. Real Time: Para ajustar la hora del equipo. Para pasar a la segunda pantalla de Parameter, giramos el mando (K) hacia la derecha.
Página 17
2.7. Exter control: Aquí podemos seleccionar si vamos a usar o no control externo. 2.8. Control type: Podemos seleccionar entre los diferentes tipos de control externo 0-5 V, 0-1 V, 4-20 mA o RS485. Una vez configurados todos los parámetros correctamente vamos a seleccionar qué modo de trabajo vamos a usar.
Página 18
Seleccionamos el 1. Mode presionando el mando de selección(K), en la pantalla nos aparecerán los tres modos de trabajo. Girando el mando de selección(K), escogemos qué modo de trabajo vamos a usar: Timing: Cuando presionamos el mando de selección(K) sobre Timing, nos llevará...
Página 19
3.Timing 3.1. Delay: Aquí podemos introducir el tiempo de espera antes de ponerse a realizar la dosificación. Escogemos el tiempo en horas:minutos:segundos (00:00:00), nos desplazamos entre las diferentes secciones, presionamos el mando(K) y girándolo subimos o bajamos los diferentes valores. 3.2.
Página 20
3.4. Frequency: Podemos indicar cuantas veces queremos que repita la dosificación. 3.5. Flow: Seleccionamos el flujo en ml/min con que queremos que trabaje la bomba, siempre con la limitación que tenemos por el tubo que estemos usando. Tienen que estar todos los apartados con algún dígito, menos el tiempo de espera inicial que puede ser cero.
Página 21
Speed: Con este modo controlaremos el caudal de la bomba por la velocidad del motor. Se usa para trasvasar o llenar un frasco de modo manual. Cuando presionamos el mando de selección(K) sobre Speed, aparece Parameter, como ya lo tenemos programado, no tocamos nada. Pulsamos Return(R) y entraremos en el menú...
Página 22
Filling: Este modo lo usaremos para dosificaciones, tanto únicas como múltiples. Cuando presionamos el mando de selección(K) sobre Filling, nos llevará al menú 4.Filling del menú principal y nos mostrará los diferentes parámetros a configurar. 4.Filling 4.1. Flux: En este apartado entraremos el volumen que queremos dosificar. Dependiendo del cabezal que tengamos en el equipo, la dosificación mínima y máxima varia.
Página 23
4.3 Pause: Aquí se introduce el tiempo de espera entre dosis, confirmar presionando el mando de selección(K). Este apartado debe de tener algún valor, aunque se quiera una sola dosificación, por ejemplo 1 segundo. 4.4 Frequency: En este apartado podemos elegir el número de dosificaciones a realizar, se puede escoger entre 1 y 90.000, siempre como mínimo programar una dosificación, confirmar presionando el mando de selección(K).
Página 24
5. Revise. La bomba viene calibrada de fábrica para tubos de silicona y agua limpia a una temperatura de 20ºC sobre una superficie horizontal y una longitud de tubo de 1 metro. Este apartado del menú nos sirve para recalibrar la bomba para unas condiciones de trabajo determinadas.
Página 25
Nos permite modificar el tiempo y la velocidad, el volumen irá variando automáticamente. Confirmar pulsando (K), aparece la siguiente pantalla con el volumen a medir. Pulsamos (S) y medimos el volumen suministrado. Introducimos el valor real medido girando el mando (K) y confirmamos presionando.
Página 26
5. Traffic Correction: Para entrar a este apartado seleccionamos Mode desde el menú principal, seleccionamos Speed y confirmamos pulsando (K). Pulsar (R), entramos al menú principal y seleccionamos Revise y pulsamos (K). Aparece en pantalla Traffic Correction. Nos permite modificar el tiempo y la velocidad, el volumen irá variando automáticamente.
Página 27
Introducimos el valor real medido girando el mando (K) y confirmamos presionando. Volverá a la pantalla anterior con la velocidad y el caudal modificado. 5. Filling Correction: Para entrar a este apartado seleccionamos Mode desde el menú principal, seleccionamos Filling y confirmamos pulsando (K). Llenar y confirmar los datos de Filling.
Página 28
Aparece en pantalla Filling Correction, con los valores que realizará la calibración, que son los de tres dosificaciones, para promediar. Si es correcto confirmar los valores pulsando (K) Aparece en pantalla el valor que dosificará, que será tres veces el de una dosificación.
Página 29
Aparece la pantalla anterior con la velocidad modificada. Pulsamos (R) y volverá al menú principal.
Página 30
7. ESPECIFICACIONES. Artículo/Código 353Y /1.9754.00 Rango de velocidad 30 - 600 rpm Máxima velocidad 600 rpm Resolución de velocidad 1 rpm Vacío máximo de succión 0,17 MPa Presión máxima de salida 0,17 MPa Modo de control Teclado de membrana Control manual , automatización, temporización , Función principal llenado , control externo Control externo...
Página 31
Toda iniciativa debe efectuarse por personal cualificado para evitar males mayores. Confíe su aparato a un servicio técnico autorizado por DINKO Instruments. El motor y su bloque no requieren engrase por lo que no tienen mantenimiento. Los cojinetes del rotor se auto lubricán, pero es conveniente lubricarlos ligeramente con grasa de silicona ref.
Página 32
10. COMPLEMENTOS. 10.1 Balanza para calibración de caudales y dosificaciones. Reproducibilidad 0,01 g. Capacidad 500g. Código 1.9812.04 Para medir la cantidad dosificada en el proceso de Calibración de las bombas peristálticas resulta muy eficaz utilizar una balanza de precisión de lectura digital. Si el líquido a bombear tiene densidad “1”...
Página 33
CONECTORES PARA TUBOS PERISTÁLTICOS 10.5 Conectores reductores - empalme / extremos iguales, polipropileno Para tubos de 1,6/3,2 mm Ø interior. Código1.0080.15 Para tubos de 3,2/4,8 mm Ø interior. Código 1.0080.18 Para tubos de 4,8/6,4 mm Ø interior. Código 1.0080.05 Para tubos de 6,4/8 mm Ø interior. Código 1.0080.14 Para tubos de 8/12,7mm Ø...
Página 34
10.9 Anti flotadores acero inoxidable 304 para tubos en succión. Para tubos peristálticos de 1,6 y 3,2 mm de diámetro interior. Códig1.0303.10 Para tubos peristálticos de 4,8 mm de diámetro interior. Código 1.0303.11 Para tubos peristálticos de 6,4 mm de diámetro interior. Código 1.0303.12 Para tubos peristálticos de 8,0 mm de diámetro interior.
Página 35
11. CAMBIO DE FUSIBLES. El cajetín portafusibles forma parte de la base de alimentación situada en la parte posterior de la bomba. Ver figura. Cajetín portafusibles Base de alimentación Hacer palanca con un destornillador entre la parte central del cajetín portafusibles y la parte superior de la base de alimentación para extraer el cajetín portafusibles.
Página 36
12. MANTENIMIENTO. 1 ) Antes de cada arranque de la bomba peristáltica, compruebe cuidadosamente si el tubo está dañado. Antes de que la máquina deje de funcionar, bombee agua para limpiar el tubo . Para prolongar la vida útil del tubo , especialmente después de funcionar a alta velocidad (100 rpm o más) durante 8 horas, el tubo debe extraerse (extremo de succión) de 80 a 100 mm para evitar que el tubo se desplace, ser aplastado en un cierto punto fijo debido a la compresión del tubo por el rodillo y dañe...
Página 37
13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. Item Problema Inspección Tratamiento Observación Seguro Pantalla sin Enchufe encendido o incorporado Revise la línea visualización en el zócalo Verifique la De control correcto o configuración y incorrecto reinicie Cabezal de la bomba Presión alta. Tubo Ajustar demasiado apretado o Visualización en...
Página 38
14. LISTA DE EMBALAJE Artículo Nombre Unidad Cantidad Observación Unidad inteligente Cabezal de bomba 253Yx Cable de alimentación Interruptor de pedal Conector 15 pines Macho Conector 15 pines Hembra Tubo de silicona metro Manual de instrucciones Tarjeta de garantía...
Página 39
ANEXOS. Anexo 1 Modo de control de la serie BT-CA Manual Foot switch (pulse or lever for option) Speed External signal (0-5V, 0-10V, 4-20Ma, Modbus) Key Start/stop to start timing program have been Mode Timing Start/stop by on/off signal of foot switch etc. Key Start/stop to start timing program have been Filling Start/stop by on/off signal of infrared, foot switch...
Página 40
Anexo 2 Definición de terminal de control externo Definición de terminal de entrada 1 ) ON/OFF es el control de inicio y parada, CW/CCW es el control positivo y negativo . Para el interruptor de control externo , cortocircuito o colgado para controlar . 2 ) GND es tierra, que es la tierra de la señal de entrada de control externo.
Página 41
Anexo 3 DB15 Cableado externo Modo de control externo 1 : 0 ~ 5V Modo de control externo 2 : 0 ~10 V Modo de control externo 3 : 4~20mA...
Página 42
Anexo 3 DB15 Cableado externo Modo de control externo 4 : Modbus -rtu Interruptor de pie Interruptor infrarrojo 1. Use el modo de control externo , 1-4 para habilitar el control externo y seleccione el modo de control externo correspondiente . 2.
Página 43
Anexo 4 Parámetro Modbus Artículo Contenido Protocolo de comunicación estándar Modbus- rtu , tasa Formato de datos de baudios 9600, 8 bits de datos, 1 bit de parada, incluso de comunicación control de paridad. Código de Modbus- rtu utiliza el código de comando 02,04,06,15, comando realizado las direcciones iniciales son todas 999.
Página 44
16. GARANTÍA. 16.1 DURACION La garantía se establece por un periodo de 1 año a partir de la fecha de puesta en marcha del aparato siempre que nos sea devuelta la tarjeta de garantía dentro de los 8 días siguientes a dicha puesta en marcha. Sin esta condición la garantía no tendrá...
Página 45
Sin embargo, el usuario debe observar las indicaciones de montaje y conexiones señaladas en los catálogos de instrucciones técnicas. Nombre Joan A. Bravo Josep X. Sensada Cargo: Director Técnico Responsable de Calidad Firma Modelo: Bomba Peristáltica D-600/353Y. Código 1. 9754.00...
Página 46
OTROS APARATOS DINKO / OTHER DINKO APPARATUS Agitadores Magnéticos / Magnetic Stirerrs. Agitadores Orbitales / Orbital Shakers Agitadores Rotativos / Rotary Stirrers Agitadores de Varilla / Rod Stirrers Baños de Arena / Sand Baths Bombas Dosificadoras / Proportioner Pumps Bombas de Vacío / Vacuum Pumps Bombas Peristálticas / Peristaltic Pumps Calefactores de bloques metálicos / Heater Metallic Blocks Colorímetros / Colorimeters...