Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

TP 5400
Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . .11
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Οδηγ ες Χρ σης . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Metabo TP 5400

  • Página 1 P0025_30IVZ.fm TP 5400 Betriebsanleitung .....3 Operating Instruction ....7 Instructions d'utilisation .
  • Página 2 Konformné prehlásenie Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc ** TP 5400 * EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60055-2, -3 ** 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EW, 93/68/EWG Ing. grad. Hans-Joachim Schaller...
  • Página 3 XP0017D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick Handgriff / Aufhängungsöse Druckanschluss Ansaugöffnungen Netzkabel mit Stecker Pumpengehäuse...
  • Página 4 DEUTSCH zum Leerpumpen von Behältern, Der Anschluss darf nur an Schutzkon- Inhaltsverzeichnis Sickerschächten oder über- takt-Steckdosen erfolgen, die fachge- schwemmten Räumen; recht installiert, geerdet und geprüft Das Gerät im Überblick....3 sind. Netzspannung und Absicherung als Brunnenpumpe; Zuerst lesen!........4 müssen den Technischen Daten ent- zum Umwälzen, um Fäulnisbildung Einsatzgebiet und sprechen.
  • Página 5 DEUTSCH Pumpe so aufstellen, dass die 7. Wartung und Pflege 8. Probleme und Störungen Ansaugöffnungen nicht durch Fremdkörper blockiert werden kön- Gefahr! Gefahr! nen (Pumpe gegebenenfalls auf Vor allen Arbeiten am Gerät: Vor allen Arbeiten am Gerät: eine Unterlage stellen). Gerät ausschalten.
  • Página 6 DEUTSCH Winkelschlauchtülle 10. Umweltschutz 11. Lieferbares Zubehör Anschluss Einlaufseite: 1" IG Das Verpackungsmaterial des Gerätes Für dieses Gerät erhalten Sie im Fach- Anschluss Auslaufseite: ist zu 100 % recyclingfähig. handel das folgende Zubehör. 1" IG + 1 1/4" AG Ausgediente Geräte und Zubehör ent- Hinweis: Ablaufschlauch für Tauchpumpen halten große Mengen wertvoller Roh-...
  • Página 7 Xp0017e2.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH 1. Machine Overview Handle / cable eye Discharge port Suction inlet Power cable with plug Pump casing...
  • Página 8 ENGLISH Caution! Place extension cable so that it can not Table of Contents The max. permissible fluid get into the fluid to be pumped. temperature is 35 °C. Machine Overview.......7 Always unplug before servicing the Pumping liquids containing abrasives pump. Please Read First! .......8 (such as sand) reduces the service Range of Application and...
  • Página 9 ENGLISH To start the submersible pump plug Impeller cleaning Discharge hose kinked. power cable in. Straighten discharge hose. Remove bottom part of submersible pump as illustrated. Unplug to stop the pump. Discharge hose leaky. Seal discharge hose, tighten screw fittings. 6.
  • Página 10 ENGLISH 12. Technical Specifications Mains voltage Frequency Rated output Rated current Fuse protection min. (time-lag or L-type circuit breaker) Running capacitor Rated speed 2800 Pump capacity max. 5400 Delivery head max. Delivery pressure max. Immersion depth max. Standing water max. Temperature of the primed medium max.
  • Página 11 Xp0017F2.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil Poignée/boucle de suspension Raccord de pression Ouvertures d'aspiration Câble du réseau avec fiche Boîtier de la pompe...
  • Página 12 FRANÇAIS Danger dû à des influences de Table des matières 3. Domaine d'utilisation et l'environnement! agents de transport Vue d'ensemble de l'appareil ...11 Il ne faut pas utiliser l'appareil dans des Cet appareil sert à transporter de l'eau locaux explosifs ni à proximité de liqui- A lire en premier !......12 dans les zones de la maison et du jardin, des ou de gaz combustibles.
  • Página 13 FRANÇAIS Attention ! Pour que la pompe plongeante ne marche pas à sec, retirer la fiche de secteur avant l'aspiration de l'air. Ligne caractéristique de la pompe La ligne caractéristique de la pompe montre quelle quantité de transport peut être atteinte en fonction de la hauteur de transport.
  • Página 14 FRANÇAIS Le moteur ronfle, ne démarre pas: 9. Réparations 11. Accessoires livrables La pompe est bloquée par des corps Danger ! Les accessoires suivants pour cet appa- étrangers. Les réparations aux appareils reil sont disponibles dans le commerce Nettoyer la pompe. électriques ne doivent être effectuées spécialisé.
  • Página 15 XP0017H2.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag handgreep / ophangoog drukaansluiting aanzuigopeningen netsnoer met stekker pomphuis...
  • Página 16 NEDERLANDS Gevaar door elektrische Inhoudstafel 3. Toepassingsgebied en stroom! pompmedia Het apparaat in een Raak de netstekker nooit aan met natte oogopslag .........15 Dit apparaat dient voor het pompen van handen! Trek de stekker nooit aan het water in huis- en tuinomgevingen, bij- snoer uit het stopcontact.
  • Página 17 NEDERLANDS Plaatsing kige verontreinigingen verwijdert u met een borstel en reinigingsmiddel. Benodigde ruimte ca. 30 cm x Zet de dompelpomp opnieuw in 30 cm. elkaar. De bij de Technische gegevens ver- melde bedrijfsdiepte mag niet wor- Apparaat bewaren den overschreden, het apparaat Oppassen! mag niet dieper in het water worden Vorst vernielt het apparaat en...
  • Página 18 NEDERLANDS Multi-adapter 9. Herstelling 10. Milieubescherming aansluiting instroomzijde: 1" US Gevaar! Het verpakkingsmateriaal kan volledig aansluiting uitstroomzijde: Herstellingen aan elektrische worden gerecycleerd. 1" US + 3/4" US + mondstuk 1" + apparaten mogen alleen worden uit- Uitgediende apparaten en toebehoren 3/4"...
  • Página 19 Xp0017S2.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato Empuñadura / Ojete de suspen- sión Conexión de presión Aberturas de aspiración Cable de alimentación de corriente eléctrica con enchufe Carcasa de la bomba...
  • Página 20 ESPAÑOL ¡Peligro por influjos ambienta- Indice del contenido 3. Campo de aplicación y les! medios de bombeado Vista general del aparato..19 ¡Nunca utilice usted el aparato en recin- Este aparato se usa para bombear agua tos con riesgo de explosión o en la ¡Leer en primer lugar! ....20 en el sector doméstico y jardines, por vecindad de líquidos o gases combusti-...
  • Página 21 ESPAÑOL La bomba de inmersión se desco- neta extrayendo el enchufe de red. ¡Atención! Para que la bomba de inmer- sión no funcione en seco, desconecte el enchufe de red antes de que comience a absorber aire. Curva característica de la bomba La curva característica de la bomba indica el caudal posible en función de la...
  • Página 22 ESPAÑOL El motor zumba pero no se pone en 9. Reparación 11. Accesorios suministra- marcha: bles Bomba bloqueada por un cuerpo ¡Peligro! ajeno. ¡Los trabajos de reparación en En su tienda especializada podrá obte- aparatos eléctricos deben ser lleva- Limpiar la bomba. ner los siguientes accesorios para este dos a cabo exclusivamente por elec- aparato.
  • Página 23 Xp0017C2.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik Håndgreb / ophængningsøske Tilslutning af tryk Indsugning Netkabel med stik Pumpehus...
  • Página 24 DANSK til drift af kunstige vandløb. Strømkabel og forlængerledning må ikke Indholdsfortegnelse knækkes, klemmes, strækkes eller køres over; de skal beskyttes mod Maskinen i overblik ....23 Væskens maksimalt tilladte skarpe kanter, olie og varme. Læses først!.......24 temperatur er 35 °C. Forlængerledningen skal lægges såle- Anvendelsesområde Pumpning af væsker, som indeholder...
  • Página 25 DANSK Pumpen tømmes på væskebeholde- ger, fjernes med en børste og ren- Motoren larmer, starter ikke: rens bund. Der skal anvendes et tykt gøringsmiddel. Pumpen er blokeret af fremmedle- tov til nedfiring, som fastgøres til gemer. For at skylle pumpen indvendig, pumpens ophængningsøske.
  • Página 26 DANSK 12. Tekniske Data Netspænding Frekvens Mærkeeffekt Mærkestrøm Sikringer min. (træge eller L-automat) Driftskondensator Nominelt omdrejningstal 2800 Pumpekapacitet maks. 5400 Pumpemængde maks. Transporttryk maks. Driftsdybde maks. Resterende vandstand maks. Tilførselstemperatur maks. °C Beskyttelsesklasse IP 68 Kapsling Isolationsklasse Materiale Pumpehus Polypropylen Pumpeaksel Ædelstål Pumpeløbehjul...
  • Página 27 Xp0017a2.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad Handtag/ upphängningsögla Tryckanslutning Insugningsöppningar Nätkabel med stickkontakt Pumphus...
  • Página 28 SVENSKA som cirkulationspump för att förhin- Nätkabel och förlängningskabel får ej Innehållsförteckning dra mögelbildning; knäckas, klämmas, ryckas eller köras över; utan skall skyddas mot skarpa kan- Maskinens uppbyggnad ...27 för drift av fontäner. ter, olja och värme. Läs detta först! ......28 OBS! Lägg förlängningskabeln så...
  • Página 29 SVENSKA Töm pumpen på botten av vätske- algavlagringar, med en borste och Motorn brummar, startar inte: behållaren. För att fira ner pumpen rengöringsmedel. Pumpen blockerad av främmande används en stabil lina som är fast- föremål. För att spola pumpen inuti kan man satt i pumpens upphängningsögla.
  • Página 30 SVENSKA 12. Tekniska data Nätspänning Frekvens Märkeffekt Märkström Säkring min. (trög eller L-automat) Driftkondensator Märkvarvtal 2800 Pumpkapacitet max. 5400 Pumpningshöjd max. Pumpningstryck max. Sänkbart djup max. Restvattenstånd max. Inloppstemperatur max. °C Kapslingsklass IP 68 Skyddsklass Isolermaterialklass Material Pumphus Polypropen Pumpaxel Rostfritt stål Pumplöphjul Noryl...
  • Página 31 XP0017G2.fm DEUTSCH...
  • Página 32 – ........31 !...32 .........32 ........32 ....32 ........33 ..33 ........33 ........33 ........33 ........33 ..33 ....33 ....33 ...33 ......34 35 °C........34 30 mA......34 ........34 " ")....34 ........36 DIN VDE 0100 -702, -738.
  • Página 33 (6). 30 cm x 30 cm. l / h 2000 4000 5400 ( . .
  • Página 34 " "). 1" Service 1" + 3/4" 1" + 3/4" 1" 1" + 1 1/4" 1" x 7m " "). 100 % 2800 5400 °C IP 68...
  • Página 35 Noryl (HO 5 RN-F) 1" 3 x 1,0 mm 3 x 1,5 mm...
  • Página 36 U3P0025.fm 090 301 8410 090 301 9379 090 305 0292...
  • Página 37 PEinleger_30.fm Zwischen den Gehäuseteilen Entre las piezas de la caja se befinden sich Entlüftungs- encuentran los orificios de ven- öffnungen, aus denen beim tilación, por los que sale el agua Pumpbetrieb Wasser austritt. cuando la bomba se encuentra Dies ist konstruktionsbedingt en funcionamiento.