Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES  · INSTRUCTION MANUAL ·  GUIDE D'UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·
 MANUALE D'USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · INSTRUCTIEHANDLEIDING · 
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI 
MOTOSIERRA ELÉCTRICA BRUSHLESS
BRUSHLESS ELECTRIC CHAINSAW
SCIE ARTICULÉ ÉLECTRIQUE AVEC MOTEUR SANS BALAIS
ELEKTRISCHE KETTENSÄGE MIT BÜRSTENLOSEM MOTOR
SEGA A CATENA ELETTRICA CON MOTORE SENZA SPAZZOLE
SERRA ELÉTRICA COM MOTOR SEM ESCOVA
FERĂSTRĂU ELECTRIC CU LANȚ CU MOTOR FĂRĂ PERII
ELEKTRISCHE KETTINGZAAG MET BORSTELLOZE MOTOR
ELEKTROMOS LÁNCFŰRÉSZ KEFE NÉLKÜLI MOTORRAL
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ЦЕПНАЯ ПИЛА С БЕСЩЕТОЧНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ
ELEKTRYCZNA PIŁA ŁAŃCUCHOWA Z SILNIKIEM BEZSZCZOTKOWYM
60029
2
8
14
20
26
32
38
44
50
56
62

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para JBM 60029

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES  · INSTRUCTION MANUAL ·  GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·  MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · INSTRUCTIEHANDLEIDING ·  ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI  60029 MOTOSIERRA ELÉCTRICA BRUSHLESS BRUSHLESS ELECTRIC CHAINSAW SCIE ARTICULÉ ÉLECTRIQUE AVEC MOTEUR SANS BALAIS ELEKTRISCHE KETTENSÄGE MIT BÜRSTENLOSEM MOTOR...
  • Página 2 REF. 60029 MANUAL DE INSTRUCCIONES PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO • Antes de comenzar una operación importante, intente Esta herramienta ha sido diseñada para realizar tareas fo- primero cortar algunos troncos pequeños. restales en madera tales como la tala de árboles y cortar •...
  • Página 3 REF. 60029 de al menos el doble de la altura del árbol que se está talando. 2. El operador debe mantenerse en el lado ascendente del terreno, ya que es probable que el árbol ruede o se deslice después de la tala.
  • Página 4 REF. 60029 sión para reducirla y hacer que el árbol o la rama se • Usando una jeringa de grasa, añada lubricante sema- rompa en este punto. nalmente en el agujero de lubricación. 3. Continúe cortando más profundo hasta que el árbol o •...
  • Página 5 REF. 60029 4. Levante la lima en cada golpe de retorno. 5. Afile todos los cortadores de la izquierda en una direc- ción. Luego colóquese al otro lado y afile los cortado- res de la derecha en la dirección opuesta.
  • Página 6 REF. 60029 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje ........... DC-20V Batería .
  • Página 7 REF. 60029 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA BATE- Extracción de la batería RÍA Y CARGADOR 1. Presione el botón de • No intente abrir o desmontar la batería o cargador extracción de la batería. bajo ningún concepto. • No exponga la batería o cargador al agua o la 2.
  • Página 8 REF. 60029 INSTRUCTION MANUAL PRODUCT’S PRESENTATION • Carry the chain saw by the handle with the chain saw This tool for forest service has been designed to perform switched off and away from your body. wood-cutting tasks such as tree felling, limbing, bucking •...
  • Página 9 REF. 60029 OPERATION Felling Back cut Adding bar and chain lubricant 1. Make the felling back cut at least 50 mm higher than The chainsaw comes with no bar and chain oil added, to the horizontal notching cut. Keep the felling back cut...
  • Página 10 REF. 60029 Limbing 2. Remove the chain cover, then remove the bar and 1. Leave larger and lower limbs to support the tree off chain from the mounting surface, and then the old the ground. chain from the bar. 2. Cut the limbs one at a time.
  • Página 11 REF. 60029 Adjusting the chain tension Top/Side plate filing angle Turn the chain tensioner knob down (+) for a tighter ten- The correct top and side plate filing angle are of 30º and sion. 80º respectively: Turn the chain tensioner knob up (-) to loosen the tension.
  • Página 12 REF. 60029 TECHNICAL SPECIFICATIONS Voltage ............20V Battery .
  • Página 13 REF. 60029 SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY AND Removing the battery CHARGER 1. Press the battery • Never attempt to open or disassemble for any re- release button. ason. • Do not expose the battery and/or charger to water 2. Pull the battery pack out...
  • Página 14 REF. 60029 GUIDE D’UTILISATION DESCRIPTION DU PRODUIT Cet outil forestier est conçu pour des tâches telles que l’abattage, l’ébranchage, le sciage et la coupe d’arbres. L’outil est équipé d’une poignée pour régler la tension du guide-chaîne et de la chaîne, d’un frein de chaîne pour arrêter la chaîne lors du recul et d’un attrape-chaîne...
  • Página 15 REF. 60029 Commande du frein de chaîne 6. Après le recul lors du redémarrage de la scie dans la pièce à travailler, centrez le guide-chaîne dans la Cet outil est équipé d’un frein de chaîne (ou d’une protec- coupe et vérifiez que les dents de chaîne ne touchent tion avant) pour arrêter la chaîne en cas de recul :...
  • Página 16 REF. 60029 • Avant un stockage à long terme avec de l’huile végé- tale sur votre scie articulée, nettoyez soigneusement la rainure du guide-chaîne et la chaîne elle-même. • Utilisez la qualité d’huile appropriée (dans les limites de la viscosité autorisée) compte tenu de la tempéra- 3.
  • Página 17 REF. 60029 6. Vérifiez que la goupille de fixation est alignée avec le En cas de dysfonctionnement du système de lubrification trou de la goupille de tension de la chaîne. automatique : 1. Vérifiez que le passage d’huile dans le guide-chaîne est propre.
  • Página 18 REF. 60029 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension ........... . . 20 V Batterie .
  • Página 19 REF. 60029 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION 2. Retirez la batterie en la tirant DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR vers l’arrière de l’outil électrique • N’essayez en aucun cas d’ouvrir ou de démonter la et sans appliquer de force.
  • Página 20 REF. 60029 BEDIENUNGSANLEITUNG PRODUKTVORSTELLUNG Dieses Werkzeug für den Forstdienst wurde entwickelt, um Holzschneidearbeiten wie das Fällen, Entasten, Hacken und Schneiden von Bäumen durchzuführen. Er ist mit einem Drehknopf zum Einstellen der Führungss- chiene und der Kettenspannung, einer Kettenbremse, um die Kette bei einem Rückschlag zu stoppen, und einem •...
  • Página 21 REF. 60029 Wenn ein Blatt gebunden ist, lassen Sie den Auslöser • Drehen Sie Ihre linke Hand um den vorderen Griff los und halten Sie die Säge bewegungslos im Mate- und drücken Sie die Kettenbremse in Richtung der rial, bis sie vollständig zum Stillstand kommt.
  • Página 22 REF. 60029 Schneidkanten binden seltener und sind leichter zu kontrollieren. • Verwenden Sie niemals Altöl zum Schmieren der Ke- tte. • Wenn Sie Sägeketten-Öl auf pflanzlicher Basis 3. Wenn der Stamm an beiden Enden abgestützt ist, verwenden, demontieren und reinigen Sie die Nut in schneiden Sie 1/3 des Durchmessers von oben (über-...
  • Página 23 REF. 60029 Wenn das automatische Schmiersystem nicht funktioniert: 1. prüfen Sie, ob der Öl-Kanal in der Schiene nicht vers- topft ist. 2. prüfen Sie, ob die Nut in der Kante der Schiene sau- ber ist. 6. Stellen Sie sicher, dass sich der Einstellstift im Loch 3.
  • Página 24 REF. 60029 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Spannung ........... .20V Batterie .
  • Página 25 REF. 60029 ARBEITSSCHUTZVORSCHRIFTEN BEI DER ARBEIT Entfernung des Akkumulators MIT DEM AKKUMULATOR UND DEM LADEGERÄT 1. Drücken Sie die Taste zur • Versuchen Sie unter keinen Umständen, den Akkumu- Entfernung des Akkumulators. lator und das Gerät zu öffnen oder zu zerlegen.
  • Página 26 REF. 60029 MANUALE D’USO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Questo strumento per l’ammasso del legname è progettato per attività come abbattimento, roncatura, segatura e taglio degli alberi. L’attrezzo è dotato di una maniglia per regolare la tensione della barra di guida e della catena, un freno a catena per fermare la catena durante il contraccolpo e un cattura cate- •...
  • Página 27 REF. 60029 Avvertenza durante il taglio dall’alto e dal basso Questa forza di reazione è sempre opposta alla direzione di movimento della catena nel punto di contatto con il legno. Pertanto, l’operatore deve essere pronto per le SPINTE IN AVANTI quando si sega dall’alto e per le SPINTE INDIE- TRO quando si sega dal basso.
  • Página 28 REF. 60029 • Affilare la catena ogni volta che viene a contatto con oggetti duri come chiodi o pietre, o dopo l’impurita` dei denti della catena, in modo che durante il taglio si for- mino trucioli di legno polverosi. • Pulire la barra di guida ogni giorno e capovolgerla ogni Potatura di alberi e rami a peso proprio settimana per un’usura uniforme.
  • Página 29 REF. 60029 Affilatura dei denti della catena NOTA! Per garantire una segatura produttiva e veloce, tutti 8. Installare la copertura della catena e ruotare la ma- i denti della catena devono essere affilati con una lima a niglia di bloccaggio in senso orario per bloccarla in determinate angolazioni per garantire la stessa lunghezza.
  • Página 30 REF. 60029 CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione ........... . 20 V Batteria .
  • Página 31 REF. 60029 ISTRUZIONI DI SICUREZZA DURANTE IL LAVORO 3. Accertarsi che i fermi su ciascun lato della batte- CON LA BATTERIA E IL CARICABATTERIE ria siano innestati e assicurano il fissaggio sicuro • Non tentare in nessun caso di aprire o smontare la nello strumento.
  • Página 32 REF. 60029 MANUAL DE INSTRUÇÕES DESCRIÇÃO DO PRODUTO • Antes de iniciar a serragem principal, tente serrar al- Esta ferramenta florestal foi projetada para tarefas como gumas toras pequenas primeiro. derrubar, desgalhar, serrar e cortar árvores. • Ao desgalhar com o seu próprio peso, tome cuidado A ferramenta está...
  • Página 33 REF. 60029 Procedimento correto para derrubar árvores Corte de árvores 1. A operação de corte deve ser diferenciada da ope- ração de serragem por uma distância de pelo menos duas vezes a altura da árvore a ser derrubada. 2. O operador deve permanecer num lugar elevado, pois a árvore pode rolar ou deslizar após o corte.
  • Página 34 REF. 60029 Corte de árvores e galhos sob o impacto do seu semanas para garantir um desgaste uniforme. Além próprio peso disso, certifique-se de que a passagem de óleo e a NOTA! Nunca corte totalmente uma árvore ou galho estan- ranhura da corrente estejam limpas.
  • Página 35 REF. 60029 Afiação de dentes de corrente NOTA! Para garantir um corte rápido e eficiente, todos os 8. Instale a proteção da corrente e gire o botão de blo- dentes da corrente devem ser limados nos ângulos corre- queio no sentido horário para prendê-la.
  • Página 36 REF. 60029 ESPECIFICAÇÕES Tensão ........... . . 20 V Bateria .
  • Página 37 REF. 60029 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A BATERIA E Remoção da bateria O CARREGADOR 1. Pressione o botão de remoção • Nunca tente abrir ou desmontar por qualquer mo- da bateria. tivo. 2. Remova a bateria puxando-a • Não exponha a bateria e/ou o carregador a água...
  • Página 38 REF. 60029 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DESCRIEREA PRODUSULUI Acest instrument pentru exploatare forestieră este conce- put pentru sarcini cum ar fi doborârea copacilor, curățirea cracilor, debitarea trunchiurilor și tăierea copacilor. Instrumentul este echipat cu un mâner pentru reglarea ten- siunii barei de ghidare și a lanțului, cu o frână de lanț pentru a opri lanțul în caz de recul și cu un dispozitiv de prindere a...
  • Página 39 REF. 60029 Atenție la tăierea de sus și de jos Această forță de reacție este întotdeauna opusă direcției mișcării lanțului în punctul de contact cu lemnul. Astfel, uti- lizatorul trebuie să fie pregătit pentru ÎMPINGEREA ÎNAIN- TE la tăierea de sus și ÎMPINGEREA ÎNAPOI la tăierea de jos.
  • Página 40 REF. 60029 cepând din partea de sus (deasupra locului de sprijin), • Când înlocuiți lanțul, verificați roata de lanț în scopul apoi tăiaţi 2/3 plecând din partea inferioară, până la detectării uzurii și a deteriorărilor. nivelul tăieturii executate de sus în jos.
  • Página 41 REF. 60029 În cazul defecțiunii sistemului de lubrifiere automată: 1. Verificați dacă este curat canalul de lubrifiere de pe bară. 2. Verificați dacă canelura de pe marginea barei este lipsită de blocaje. 3. Verificați dacă roata de lanț de pe bară se rotește liber și canalul de lubrifiere este curat.
  • Página 42 REF. 60029 SPECIFICAȚII TEHNICE Tensiune de alimentare ..........20 V Acumulator .
  • Página 43 REF. 60029 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZA- Îndepărtarea acumulatorului REA ACUMULATORULUI ȘI A ÎNCĂRCĂTORULUI 1. Apăsați butonul de extragere • În nici un caz, nu încercați să deschideți sau să de- a acumulatorului. zasamblați acumulatorul și încărcătorul. 2. Scoateți acumulatorul •...
  • Página 44 REF. 60029 INSTRUCTIEHANDLEIDING PRODUCTPRESENTATIE Dit gereedschap voor bosonderhoud is ontworpen om houtsnoeiwerkzaamheden uit te voeren, zoals het vellen van bomen, snoeien, bokken en zagen. Het is uitgerust met een knop om het zaagblad en de ket- tingspanning aan te passen, een kettingrem om de ketting te stoppen als je een terugslag krijgt, en een kettingvanger •...
  • Página 45 REF. 60029 Duw- en trekwaarschuwing Deze reactiekracht is altijd tegengesteld aan de richting waarin de ketting beweegt waar houtcontact wordt ge- maakt. De operator moet dus klaar zijn om de PULL te bedienen bij het snijden aan de onderkant van de staaf, en PUSH bij het snijden langs de bovenrand.
  • Página 46 REF. 60029 • Slijp de ketting altijd om kleine en poederachti- ge houtsnippers te zagen, na het raken van harde voorwerpen zoals spijkers en steen, of als de snijtan- den zijn geschuurd door modder of zand. • U moet het zaagblad dagelijks reinigen en wekelijks...
  • Página 47 REF. 60029 De frezen vijlen LET OP! U moet alle frezen in de opgegeven hoeken en op 8. Plaats de kettingafdekking terug en draai de vergren- dezelfde lengte vijlen voor een snelle snede. delknop rechtsom om deze vast te zetten.
  • Página 48 REF. 60029 TECHNISCHE SPECIFICATIES Spanning ........... . 20 V Batterij .
  • Página 49 REF. 60029 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ WERKEN MET DE Batterij verwijderen BATTERIJ EN DE OPLADER 1. Druk op de batterij-uitwerpknop. • Probeer in geen geval de batterij en het apparaat te 2. Verwijder de batterij door deze openen of demonteren. naar de achterkant van het •...
  • Página 50 REF. 60029 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS TERMÉKLEÍRÁS Ezt a fakitermelésre szolgáló eszközt olyan feladatokra ter- vezték, mint a fák kivágása, ágak metszése, fűrészelése és favágása. A szerszám fel van szerelve egy fogantyúval a vezetősín és a lánc feszességének beállítására, egy láncfékkel a lánc visszatartásához visszalökéskor és egy láncfogóval, hogy...
  • Página 51 REF. 60029 Figyelmeztetés felülről és alulról történő fűrészeléskor Ez a reakcióerő mindig ellentétes a lánc irányával a fával való érintkezés helyén. Tehát a kezelőnek fel kell készülnie az ELŐRE TOLÁSRA, ha felülről vágunk, és HÁTRA HÚ- ZÁSRA, ha alulról vágunk.
  • Página 52 REF. 60029 lánc fogainak beszenyeződése után, élesítse meg a láncot, hogy a fűrészelés során porszerű faforgács keletkezzen. • Az egyenletes kopás érdekében minden nap tisztítsa meg a vezetősínt, és hetente fordítsa meg. Tartsa tisz- A fák és ágak metszése saját súlya hatása alatt tán az olajjáratot és a lánchornyot is.
  • Página 53 REF. 60029 Láncfogak élezése MEGJEGYZÉS! Hogy garantáljuk a hatékony és gyors 8. Szerelje fel a láncvédőt, és fordítsa el a rögzítőgom- fűrészelést az összes láncfogat egy reszelővel kell élesí- bot az óramutató járásával megegyező irányba, hogy teni a megfelelő szögben és biztosítani az azonos hosszú- a rögzítse azt.
  • Página 54 REF. 60029 MŰSZAKI JELLEMZŐK Feszültség ........... 20 V Akkumulátor .
  • Página 55 REF. 60029 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTOR ÉS Az akkumulátor eltávolítása A TÖLTŐ MŰKÖDTETÉSEKOR 1. Nyomja meg az akkumulátor • Semmilyen esetben sem ne próbálja meg kinyitni kioldó gombot. vagy szétszerelni az akkumulátort és a készüléket. 2. Távolítsa el az akkumulátort •...
  • Página 56 REF. 60029 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА Этот инструмент для лесозаготовки предназначен для таких работ, как валка, обрезка сучьев, распиловка и резка деревьев. Инструмент оснащен ручкой для регулировки натяжения направляющей шины и цепи, цепным тормозом для остановки цепи при отдаче и цепеуловителем для...
  • Página 57 REF. 60029 Предупреждение при распиловке сверху и снизу Правильная процедура валки деревьев Эта сила реакции всегда противоположна направлению Валка дерева движения цепи в месте контакта с древесиной. Таким 1. Операцию валки следует отличать от операции образом, оператор должен быть готов к ТОЛЧКАМ ВПЕРЕД...
  • Página 58 REF. 60029 Обрезка деревьев и сучьев под воздействием цепь, чтобы во время распиловки образовывалась собственного веса порошкообразная древесная стружка. ПРИМЕЧАНИЕ! Никогда не выполняйте полный пропил • Чистите направляющую шину каждый день и дерева или сука, находящегося под воздействием переворачивайте ее каждую неделю, чтобы добиться...
  • Página 59 REF. 60029 Заточка зубьев цепи ПРИМЕЧАНИЕ! Чтобы гарантировать производительную 8. Установите кожух цепи и поверните ручку блокировки и быструю распиловку, все зубья цепи необходимо по часовой стрелке, чтобы зафиксировать ее. затачивать напильником под определенными углами и 9. Устраните провисание цепи, поворачивая ручку...
  • Página 60 REF. 60029 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение ..........20 В...
  • Página 61 REF. 60029 ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Извлечение аккумулятора ПРИ РАБОТЕ С АККУМУЛЯТОРОМ И ЗАРЯДНЫМ 1. Нажмите кнопку извлечения УСТРОЙСТВОМ аккумулятора. • Ни при каких условиях не пытайтесь открывать или 2. Извлеките аккумуляторный блок, разбирать аккумулятор и устройство. потянув за него в...
  • Página 62 REF. 60029 INSTRUKCJA OBSŁUGI OPIS PRODUKTU To narzędzie do ścinki drzew jest przeznaczone do takich zadań jak ścinka, obcinanie gałęzi, piłowanie i cięcie drzew. Narzędzie wyposażone jest w rączkę do regulacji napręże- nia szyny prowadzącej i piły łańcuchowej, hamulec piły łańcuchowej do zatrzymywania łańcucha przy odbiciu oraz...
  • Página 63 REF. 60029 6. Po odbiciu, przy ponownym uruchomieniu pilarki w • Hamulec łańcuchowy należy ustawić na pozycję wy- drewnie należy ustawić szynę w spiłowanym miejscu jściową, przytrzymując górną część hamulca łańcu- i upewnić się, że zęby piły łańcuchowej nie mają kon- chowego i ciągnąc go w górę...
  • Página 64 REF. 60029 3. Jeżeli belka jest podparta z obu stron, wytnij 1/3 śred- • Zastosuj olej odpowiedniej klasy (w dopuszczalnym nicy od góry (powyżej podpory). Następnie wykonaj zakresie lepkości), biorąc pod uwagę temperaturę ostatnie cięcie w 2/3 do pierwszego cięcia.
  • Página 65 REF. 60029 W przypadku awarii automatycznego układu smarowania: 1. Upewnij się, że kanał olejowy w szynie jest czysty. 2. Upewnij się, że rowek na krawędzi w szynie jest rów- nież wolny od zatorów. 3. Należy upewnić się, że koło łańcuchowe na krawędzi szyny obraca się...
  • Página 66 REF. 60029 CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Napięcie ........... . 20 V Akumulator .
  • Página 67 REF. 60029 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRA- 3. Upewnij się, że zatrzaski po obu stronach akumula- CY Z AKUMULATORAMI I ŁADOWARKAMI tora zadziałały i bezpiecznie zamocowały akumulator • W żadnym wypadku nie wolno próbować otwierać lub w narzędziu. wyciągać akumulatora z urządzenia.
  • Página 68 REF. 60029 · 68 ·...
  • Página 69 REF. 60029 Nº Descripción Description Qty. Tapón del depósito de combustible Fuel tank cap Arandela de sellado Sealing washer Plato antigoteo Anti-drop plate Junta tórica O-ring Depósito Fuel tank Esponja Sponge met Filtro de aceite Oil filter Componentes del filtro de aceite...
  • Página 70 REF. 60029 Nº Carcasa derecha Description Qty. 31 Carcasa derecha Right housing 32 Botón de bloqueo Lock out button 33 Muelle Spring 34 Interruptor de señalización Signaling switch 35 Placa de localización Locating plate 36 Gatillo Switch trigger 37 Interruptor...
  • Página 71 REF. 60029 Nº Descripción Description Qty. 61 Rotor Motor rotor Tornillo de cabeza hueca hexagonal Hexagon socket cap screw ST4.2x16 ST4.2x16 63 Estátor Motor stator 64 Columna de goma Rubber column 65 Carcasa del motor Motor casing 66 Tornillo de casquete hexagonal M4x20...
  • Página 72 60029 www.jbmcamp.com C/ Rejas, 2 - P5, Oficina 17 28821 Coslada (Madrid) jbm@jbmcamp.com Tel. +34 972 405 721 Fax. +34 972 245 437...